Когда-то в институте нам говорили, что арабский сложно учить только первые 15 лет, а потом он идёт легче. Мои 15 лет изучения уже прошли, поэтому, думаю, я могу сделать обоснованное заключение на эту тему. Хотя и это сделать непросто. С одной стороны, у меня нет опыта самостоятельного изучения языка – мне его преподавали. С другой стороны, эпизодически преподавая сейчас сам, я могу сказать, что находят меня в этом качестве либо студенты, либо те, кто попытался учить арабский самостоятельно, но не смог далеко продвинуться.
Думаю, многие в курсе того, что арабский мир пишет и читает в основном на литературном языке, а говорит в быту на т.н. диалектах. Их выделяют четыре-пять групп на весь арабский мир, а каждая группа, в свою очередь, содержит диалекты отдельных стран, городов и местностей (в Средние века к этому добавлялись ещё диалекты этноконфессиональных групп – сегодня они уже практически исчезли ввиду печального конца разного рода ассассинов, еврейских общин на Ближнем Востоке и т.п. обособленных групп населения). Взаимопонимание между носителями диалектов ещё по большей части возможно, кроме самой западной, магрибинской группы диалектов: Алжир и Марокко, как считают другие арабы, говорят не по-арабски, и в принципе различия здесь уже вполне на уровне пары русский – чешский или русский – польский.
В связи с этим, прежде всего нужно определиться с тем, для чего вам нужен арабский. В норме обучение безусловно должно начинаться с литературного, и только после прочного закрепления грамматики можно начинать брать элементы какого-либо «диалекта». Обратное малопродуктивно, потому что литературный язык, при всей его неприменимости в быту, содержит ключ к пониманию любого «диалекта». Например, в Египте, в Дахабе были наши ребята – инструкторы по дайвингу, которые умели объясниться по-египетски, не умея даже читать по-арабски. Понятно, что такое знание сугубо утилитарно и преходяще. Но и знание только литературного языка откроет вам только один пласт культуры: вы можете слушать новости и даже выдавить из себя что-нибудь красивое про напряжённость на Ближнем Востоке, но не можете в Каире заказать шаурму, и это не шутка. Поэтому правильный путь таков: литературный – диалект. Но не наоборот.
И вот теперь мы подошли к вопросу «Тяжело ли». Многих пугает письменность: поверьте, нет ничего проще, чем человека научить стрелять писать. Это не иероглифы, это такой же алфавит, просто непривычно выглядящий. Научиться сносно писать можно за пару недель, это зависит от потраченного времени. На реддите вешаются от вида русского курсива, но мы-то с вами знаем, что ничего сложного в нём нет.
Сложна ли грамматика? Нет. Нееет. Арабская грамматика проще испанской или немецкой. Два основных времени и три падежа. Есть ещё десять глагольных пород – упрощённо их можно сравнить с нашими спряжениями, с той разницей, что арабские породы несут в себе семантическое значение и что все глаголы образуются строго по формулам. Основа грамматики – трёхбуквенный глагольный корень. Для каждой породы образуется цепочка из пяти основных грамматических категорий. 5 категорий * 10 пород = 50. Выучив эти полсотни формул, вы можете спокойно препарировать и проспрягать любой глагол во всём арабском языке, даже не зная его значения (но возможно, уже имея догадку благодаря семантике породы). Ещё один очень удобный момент – если вы уже встречали этот корень хотя бы в одной породе, вы без труда переведёте его и в другой. Или же вы сами, зная только корень, можете образовать новый глагол или причастие или отглагольное существительное – и, если вы хорошо выучили формулу, они на 100% существуют.
По правде говоря, меня восхищает эта система: она очень логичная и лаконичная. Если вы учили только западные языки, вы даже не можете представить, как просто этим пользоваться, потому что там нет такого взаимодействия корней. Русский, с нашими приставками и суффиксами, ещё может дать какое-то представление о такой системе, но до арабской лаконичности и регулярности он тоже недотягивает.
Возможно, самый сложный момент арабской грамматики – это числа и исчисляемые. Здесь, действительно, падежи и правила кажутся нелогичными; впрочем, я думаю, что мы просто утратили эту логику) Но и здесь, чтобы всё объяснить, даже часа будет много – а потом всё будет зависеть от того, как часто вы будете этим пользоваться. Числа имеют свои странности во многих языках: немцы вон называют сначала единицы, а потом десятки, а у французов 80 – это 4 раза по 20. Кроме того, в живой речи («диалектах») эти правила существенно упрощаются.
Ну а дальше всё как в любом языке: идёт набор лексики, и скорость прогресса будет зависеть только от вас. В интернете есть примеры того, как люди с нуля готовятся к HSK 6 за год – а китайский занимает в разы больше килобайт в мозгу в силу того, что картинка, звучание и значение никак друг с другом не связаны в большинстве случаев. Поэтому задавшись целью за год научиться читать и понимать новости на арабском, вы вполне можете этого достичь. Главное – пользоваться учебниками, а не приложениями, как сейчас модно. Все эти дуолинги – просто торговля иллюзией прогресса и потеря времени по сравнению с любым учебником..
А вот овладение «диалектом» – это уже другой вопрос, но об этом я напишу в другой раз, если будут желающие продолжить чтение)