Самое длинное итальянское слово
Самое длинное слово итальянского языка - precipitevolissimevolmente. В нём 26 букв, оно означает "стремительно, со страшной силой".
Самое длинное слово итальянского языка - precipitevolissimevolmente. В нём 26 букв, оно означает "стремительно, со страшной силой".
Это была детская книга из серии "Библиотека дяди Фёдора".
В ней говорится об инопланетянине, прилетевшем в Москву. Он заказал в ресторане крем-брюле, но произнёс его как "крем в руле". Дальнейшего развития сюжета не помню. Помню только, что одним из персонажей был композитор Гладков.
Иду вчера домой в сумерках. Вдруг вижу - прямо у моего дома стоит парень. И ссыт, блять, ссыт! Прямо стоит спиной к дереву и мочится. Прямо у дома, у дороги, у всех прохожих и проезжих на виду! Благо, со мной была мать, она сразу к нему подбежала и давай кричать:
- Ты что, сука, делаешь? Щас полицию вызову!
Парень испугался и тут же свалил.
Слова, которые различаются в написании, но не различаются в произношении, называются омофонами (не путать с домофонами и гомофобами!).
В русском языке омофонов довольно много прежде всего из-за
одинакового произношения гласных букв о и а; е, я и и в безударной
позиции, например: дуло — дула, сома — сама, пребывать —
прибывать, леса —лиса, посветить —посвятить и т. п.
Вторая причина — закон регрессивной ассимиляции по звонко-
сти/глухости (уподобления согласного по звонкости/глухости предыдущему
согласному слова), а также обязательное оглушение звонких
согласных в конце слова, например: везти — вести, вперемежку —
вперемешку, груздь —грусть, съезд —съест, рог —рок, пруд —прут.
Омофоны могут возникать и за счёт того, что буква ь в конце слова
после шипящих имеет лишь грамматическое значение и никак не влияет
на произношение: плачь —плач, тушь —туш.
Нередки случаи, когда одинаково произносятся инфинитив и
форма 3-го лица того же глагола, например: решиться — решится,
строиться — строится, вернуться — вернутся, гнуться - гнутся.
Иногда два слова совпадают по звучанию из-за наличия непроизносимых
х согласных в одном из них: костный — косный. Различаются
написанием первой буквы совпадающие по звучанию имена нарицательные
и собственные: вера — Вера, надежда — Надежда, любовь —
Любовь, вена —Вена, роман —Роман, ампер —Ампер.
Много омофонов и в английском языке. Некоторые из них
возникли вследствие разного обозначения на письме одного соглас-
ного звука, например: whole ‘целый’ — hole ‘дыра’, knew ‘знал’ —
new ‘новый’, dessert ‘десерт’ — desert ‘покидать’. Другие различа-
ются обозначением одинаковых гласных звуков или дифтонгов:
meet ‘встречать’ —meat ‘мясо’, see ‘видеть’ —sea ‘море’, peace ‘мир’ —
piece ‘кусок’, blue ‘синий’ — blew ‘дул’, bear ‘медведь’ — bare ‘голый’,
doe ‘самка оленя’ — dough ‘тесто’, tail ‘хвост’ — tale ‘рассказ’,
die ‘умирать’ —dye ‘краска’, fiance ‘жених’ —fiancee ‘невеста’ (из фр.).
Во многих словах по-разному обозначены и согласные, и глас-
ные: know ‘знать’ — no ‘нет’, sight ‘зрение’ — site ‘местонахождение’,
sealing ‘запечатывающий’ — ceiling ‘потолок’.
Существуют не только пары, но и тройки слов с одинаковым произ-
ношением:
whether ‘ли’ — wether ‘баран’ — weather ‘погода’,
write ‘писать’ — right ‘правый’ — rite ‘обряд’.
Во французском языке существует огромное множество слов или
словоформ, не различающихся в произношении (одна из основных при-
чин совпадения произношения в том, что во французском не читаются
многие конечные буквы). Приведём примеры омофонов обоих типов:
pain ‘хлеб’—pin ‘сосна’; soie ‘шёлк’—soi ‘себя’; veux ‘хочу’—vœu ‘обет’;
mere ‘мать’ — mer ‘море’ — maire ‘мэр’; ver ‘червь’ — verre ‘стекло’ —
vers ‘стихи’ — vert ‘зелёный’ — vair ‘беличий мех’; p`ere ‘отец’ —
paire ‘пара’ — pair ‘чётный’; salle ‘зал’, ‘грязная’ — salе ‘грязный’;
place ‘место’, ‘кладу’ — placent ‘кладут’; quel ‘какой’ — quelle ‘какая’ —
quels ‘какие (м. р.)’ — quelles ‘какие (ж. р.)’.
Примеры из немецкого языка: heute ‘сегодня’ — H¨aute ‘кожи’,
wer ‘кто’ — Wehr ‘защита’, Stadt ‘город’ —statt "вместо", fiel "упал" - viel "много".