JohnKabriel

JohnKabriel

Простой смертный. Музыкант и геймер. Люблю общение на самую различную тематику.
Пикабушник
Дата рождения: 16 июля 2002
поставил 113109 плюсов и 3943 минуса
отредактировал 31 пост
проголосовал за 63 редактирования
Награды:
С Днем рождения, Пикабу!
62К рейтинг 67 подписчиков 78 подписок 282 поста 98 в горячем

Где моя любовь [Валлийская народная песня]

Там мое счастье в рощице гуляет,

Ту-рум-ди, ро-рун-ди, ладл, лидл, лал.

Дух мой рядом с ней пройтись мечтает.

То-рум-ди, ро-рун-ди, ладл, лидл, лал.

Домик там есть, и сарайчик стоит,

И вход в конюшню чуть приоткрыт.

Фол ди радл лидл рал, фол ди радл лидл рал,

Ту-рум-ди, ро-рун-ди, ладл, лидл, лал.


Высится с кроною дуб там ветвистый,

Ту-рум-ди, ро-рун-ди, ладл, лидл, лал.

Манит под сень величаво тенистый.

Ту-рум-ди, ро-рун-ди, ладл, лидл, лал

Мой приют здесь, здесь я подожду

Встречи с любимой, до утра подожду.

Фол ди радл лидл рал, фол ди радл лидл рал,

Ту-рум-ди, ро-рун-ди, ладл, лидл, лал.


Вот моя арфа, вот её струны

Ту-рум-ди, ро-рун-ди, ладл, лидл, лал.

Как же мне быть, для любимой не играя?

То-рум-ди, ро-рун-ди, ладл, лидл, лал.

А вот и нежная красавица, изысканная и полная жизни.;

Как я могу быть ближе, не привлекая ее внимания?

Фол ди радл лидл рал, фол ди радл лидл рал,

Ту-рум-ди, ро-рун-ди, ладл, лидл, лал.


P.S припев по-любому как-то должен переводиться. Интернет переводчики сходят с ума, а я ничего не понимаю в валлийском (даже со словарём, учебными видео и просто учебниками).

Если кто знает перевод - милости прошу в комментарии!

Показать полностью

Добро пожаловать, Бахус!

Бахус! Бахус, Проходи,

Вот сюда войди!

Согреватель всех сердец,

Пьянства наш певец!


Хорошо пошло винишко!

Больше, больше вин!

Хорошо пошло винишко!

Принеси ещё кувшин!


Из красивых златых кубков

Морем течёт вино!

Тем же, кто пьёт с этих кубков

Быть здравым суждено.


Хорошо пошло винишко!

Больше, больше вин!

Хорошо пошло винишко!

Принеси ещё кувшин!


Вот и виденье всем нам

Где Иерусалим.

Был разграблен весь к чертям

Сарацинам любим.


Хорошо пошло винишко!

Больше, больше вин!

Хорошо пошло винишко!

Принеси ещё кувшин!


Тост за всех трудящихся,

Их жён и детей.

Тост за всех молящихся,

И прочих людей!


Хорошо пошло винишко!

Больше, больше вин!

Хорошо пошло винишко!

Принеси ещё кувшин!


Бахус пиром правит

И в людских сердцах

Шевелиться заставит

Мыслям о любви, ах!


Хорошо пошло винишко!

Больше, больше вин!

Хорошо пошло винишко!

Принеси ещё кувшин!


Бахус к женщинам взывал

Думать о любви.

И к Венере призывал

Во имя Любви.


Хорошо пошло винишко!

Больше, больше вин!

Хорошо пошло винишко!

Принеси ещё кувшин!


Бахус у всех усмирял

Страх, тоску и печаль.

Радостью всё заменял

И уходил вдаль.


Хорошо пошло винишко!

Больше, больше вин!

Хорошо пошло винишко!

Принеси ещё кувшин!


Под влияньем Бахуса

В счастьи все мужчины.

Под влияньем Бахуса

Нет грустить причины.


Хорошо пошло винишко!

Больше, больше вин!

Хорошо пошло винишко!

Принеси ещё кувшин!


Славный Бахус, вот мы здесь

Тебя прославляем.

Мы, монахи, за тебя здесь

Кубки осушаем!


Хорошо пошло винишко!

Больше, больше вин!

Хорошо пошло винишко!

Принеси ещё кувшин!


Хорошо пошло винишко!

Больше, больше вин!

Хорошо пошло винишко!

Принеси ещё кувшин!


Не судите строго, мой первый перевод непосредственно из Codex Buranos.

Показать полностью

В копилку про китайскую болячку

Баги

Ещё раз баги. Нельзя просто так взять, и добавить видео в комментарий. Эта проблема актуальна с появления поста Барсика об уведомлениях. @SupportTech, ждём с нетерпением, спасибо.

Пикабушники, делитесь ещё багами.

Хвалебная песнь [Итальянская средневековая музыка]

Пусть хвалебная песня будет спета.

Благородной даме от нашего октета!

Пусть хвалебная песня будет спета.

Благородной даме от нашего октета!


А наша девственница вся ещё бодра,

Как цветок розы, сорванный с утра.

Весь мир тебя же готов боготворить

Потому, что с счастьем ты жизнь смогла прожить!


Пусть хвалебная песня будет спета.

Благородной даме от нашего октета!

Пусть хвалебная песня будет спета.

Благородной даме от нашего октета!


Сияешь, как солнышко в превосходный день,

Но на лице у тебя грусти томной тень!

Крушится невесте так не подобает,

Грустить так нельзя тебе, всё в жизни бывает.


Пусть хвалебная песня будет спета.

Благородной даме от нашего октета!

Пусть хвалебная песня будет спета.

Благородной даме от нашего октета!


Пусть же жених твой будет с тобой.

Ринется смело на турнирный бой!

Будет сражаться за красу твою,

За красу твою, да розовою.


Пусть хвалебная песня будет спета.

Благородной даме от нашего октета!

Пусть хвалебная песня будет спета.

Благородной даме от нашего октета!

Показать полностью

Слово Батыя [Алтай кай]

В этом прекрасном нарядном Алтае,

На этой равнине, красивейшем крае,

На склоне белой горы,

Давно, с давнейшей поры,

Жизнь не зря проживающий,

Батый жил.


Туда поглянет – не такой,

Сюда поглянет – не сякой,

Туда поглянет – как волк,

Сюда поглянет – противник вдруг смолк,

Не знающий страшного слова

Батыр жил.


Благословенный Алтаем:

Стрелами он неубиваем,

Дела его расторопны,

Лошадь его красива,

Слово его красноречиво.

Слушать его все должны мы!


Напоследок Батый сказал:

В будущем на этой равнине,

На этом прекрасном  Алтае,

Изменится, вся наша жизнь.


Придёт время на наш Алтай,

Наш народ собьётся с пути,

Будет изпивать горький яд, ай,

Наш народ долго не сможет найти

Верного жизни пути.


Люди друг с другом забьются,

Оспаривая веру, закон.

Другой народ придёт, кровью упиться

С новой верой, утвердив свой закон.

Однажды на Алтай


Придёт младой Алтай-батый

Народ наш проснётся, заживёт,

Алтай превратится в единый,

Край и всё кругом расцветёт.

Показать полностью

Ох рябина [Песня крылатых гусар Речи Посполитой]

Ой, рябина, рябина, выросла в болотах,

Эй, эй, айа-яй, выросла в болотах.


Выросла ты между грязью, меж зелеными мхами,

Эй, эй, айа-яй, меж зелеными мхами?


О, мама, мама, зачем ты родила на свет меня?

Эй, эй, айа-яй, зачем родила меня?


Рос, да рос я мальчуганом, взрослым сразу в армию,

Эй, эй айа-яй, взрослым сразу в армию.


В армию я записался, прогремели три трубы,

Эй, эй, айа-яй, прогремели три трубы.


Первая труба гремела, когда я покинул двор,

Эй, эй айа-яй, когда я покинул двор.


Дальше труба раздалася, когда со склона съезжал,

Эй, эй,айа-яй, когда со склона съезжал.


Третья труба прозвучала, когда войско пошло в марш,

Эй, эй, айа-яй, когда войско пошло в марш.


Мой конь бил копытом, войско всё уже в бою,

Эй, эй, айа-яй, войско всё уже в бою.


И он смотрит на меня, всё фырча и топая

Эй, эй, айа-яй, всё фырча и топая.


И прибыл Поморский полк, Поморский полк храбрецов,

Эй, эй, айа-яй, Поморский полк храбрецов.


И давай все шведов бить, беспощадно бить-топтать,

Эй, эй, айа-яй, беспощадно бить-топтать,


Наш Ходкевич очень смелый, он был сильным королем,

Эй, эй, айа-яй, он был сильным королем.

Это песня о битве при Кирхольме, между Речью Посполитой и Швецией (в 1605 году).

Исход этой битвы определил удар польских гусар с флангов.

Показать полностью

Враги пришли к нам с Севера [Шведская народная песня]

Враги к нам пришли с севера,

С бушующих морей.

Прямо сюда подул Борей,

Заколебалась вера.

Все мужики в деревне

Готовятся к сраженью

Понятно, королевне,

Всё идёт к умерщвленью.


Смерть пришла на нашу землю.

Все встретились с своею смертью.

Теперь эта жизнь закончится.

Как свет во тьме потушится.


Враги к нам пришли с севера,

И с ярой ненавистью,

С копьём и мечом севера

С синелицей напастью.

Пронизывающий ветер пронесся по земле.

Тогда вороны дружно поднялись ввысь все в стае.


Враги к нам пришли с севера,

С бушующих морей.

Трупов, зловонного барьера

Осталось от деревни всей.

Это наша история.

Не писана в листах.

Теперь антиутопия

Царит в наших кругах.


Перевод мой.
Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!