Helencranberry

Helencranberry

Пишу про английский, готовлю к ЕГЭ https://t.me/enghelena
На Пикабу
Дата рождения: 27 сентября
6697 рейтинг 11 подписчиков 85 подписок 42 поста 7 в горячем
Награды:
5 лет на Пикабу
11

История названий популярных сладостей

В комментариях к предыдущему посту (+ 1 способ изучения иностранных слов) меня попросили рассказать об истории появления названий, которые я переводила. Так что этот пост скорее является дополнением к предыдущему.

История названий популярных сладостей

Snickers - 1930г., США. Создатель - Франклин Марс. Свое название шоколадка получила от имени любимой лошади его сына, которая умерла за несколько месяцев до "выхода в свет" знаменитого батончика.

Skittles - 1974г., Великобритания. Название появилось из-за внешнего сходства сладостей с предметами игры в кегли. Однако, также существует легенда, что конфеты изобрёл мистер Скитл. Однажды он взглянул на дождливое небо Англии и увидел радугу, изгибающуюся над его домом. Любопытство привело его к мысли, что ему непременно нужно попробовать ее на вкус. Как по мне, больше похоже на отсылку к слогану Скитлс. 🙂

Bounty - 1951г., США. Баунти - название корабля, который должен был доставить побеги хлебного дерева в Британию с острова Таити. Матросы, сошедшие на берег, познакомились с местными жителями и даже успели создать семьи с местными женщинами. Когда капитан корабля отдал приказ отплывать обратно, матросы устроили мятеж, высадили капитана и его соратников в открытом море, а сами вернулись на райский остров.

Milky Way - 1923г., США. Название и вкус этой шоколадки произошли от молочного коктейля того времени.

Nuts - 1950г., Голландия. Название появилось благодаря цельным лесным орехам в составе шоколадки, они и принесли ей популярность.

Wrigley's Spearmint - 1892г., США. Жвачка сразу начала пользоваться большим спросом у американцев. Однако, во время Второй мировой войны ее продавали только военным, потому что не хватало сырья.
Чтобы удовлетворить нужды мирного населения, в 1940х годах начали выпускать Orbit, сырье заменили на более дешёвое. После окончания войны Орбит временно перестали выпускать, вернулись к производству лишь в 1976, уже используя качественное сырье.
В 1999г. Wrigley выпускают Eclipse. Ее особенностью стал экстракт коры магнолии в составе.

На этом всё, спасибо за внимание!

*****

Если вы хотите изучать английский язык, то приглашаю присоединиться 🙂

Показать полностью
12

+1 способ изучения иностранных слов

Английские названия прочно вошли в нашу жизнь, так почему бы это не использовать при изучении языка? Подмечаем интересные названия и ищем перевод 🙂

Возьмём для примера продукты в любом продуктовом магазине:

+1 способ изучения иностранных слов

🔸Snickers - глагол snicker переводится как "хихикать, тихо ржать, фыркать, давиться от смеха". (Are you snickering? Ты что, смеёшься?) Существительное snicker означает соответственно "хихиканье, сдавленный смешок". (He tried to hide his snicker. Он попытался спрятать свой смех.)

🔸Skittles — "кегли". (I'm playing skittles tonight. Я иду играть в кегли вечером. He bought a set of skittles. Он купил набор кеглей.)

🔸Bounty - "щедрость, щедрый подарок, пожертвование, вознаграждение, охотник за головами". (This company uses a bounty system. Эта компания использует систему премирования. It's the largest bounty ever offered. Это самая большая когда-либо предложенная награда.)

🔸Milky Way - "Млечный Путь". (If you are lucky, you will be able to spot the Milky Way. Если вам повезёт, то вы сможете увидеть Млечный Путь. I'd like to take pictures of the Milky Way one day. Однажды я бы хотел сфотографировать Млечный Путь.)

🔸Nuts - "орехи". (Do you like nuts? Ты любишь орехи?) Есть также сленговое выражение "go nuts" — сходить с ума, в значении терять самообладание из-за испытываемых эмоций: гнева, радости или грусти. (If I hear that stupid song again, I'll go nuts. Если я ещё раз услышу ту глупую песню, я сойду с ума.)

🔸Lucky days - "счастливые дни". (Maybe this is my lucky day. Возможно, это мой счастливый день.)

🔸Baby fox - "лисенок". (The baby fox was found in the forest. Лисенка нашли в лесу.)

🔸Orbit - "орбита, жизненный путь, вращаться или двигаться по орбите". (The moon orbits around the Earth. Луна вращается вокруг Земли.)

🔸Eclipse - "затмение". (There'll be a solar eclipse soon. Скоро будет солнечное затмение.)

🔸Wrigley's spearmint - название состоит из двух слов: Wrigley's (обозначает принадлежность компании Ригли) и spearmint - "мята". (Lavender is very calming, while eucalyptus and spearmint can be very uplifting. Лаванда хорошо успокаивает, а эвкалипт и мята могут поднять настроение.)

Конечно, кроме перевода, за каждым названием стоит целая история, но об этом в другой раз. Спасибо за внимание 🙂

******************
Учим английский здесь ➡️

Показать полностью 1
5

Английский с Акваменом

Учить английский язык бывает занятием утомительным, но если добавить сюда свои любимые фильмы, получится куда интереснее! Предлагаю вашему вниманию цитаты с переводом и пояснениями из фильма "Аквамен и потерянное царство".

Английский с Акваменом

🔹"They say everybody is good at something. Me? I talk to fish." (Говорят, каждый хорош в чём-нибудь. Я? Я говорю с рыбами.)
Выражение "to be good at something" - хорошо уметь что-либо делать.

🔹"This little guy is the best thing that's happened to me." (Этот маленький пацан - лучшее, что случалось со мной.)
"The best thing thing that ever happened to me" - разговорное выражение, часто встречается в списках так называемых "красивых фраз", помогающих выразить свои чувства.

🔹"For everything I get right, something else gets screwed up." (Несмотря на всё, что я делаю правильно, где-то да всё равно что-то пойдёт не так.)
"Screw up" - сленговое выражение, означает "совершить крупную ошибку".

🔹"He's gonna need a little brother or sister to play with." (Ему скоро понадобится младший братик или сестренка, с которыми он мог бы поиграть.)
Gonna - разговорная форма going to, используется в устной речи либо в онлайн-переписке. Часто можно услышать в песнях.

🔹" No one hits my brother but me." (Никто не будет бить моего брата, кроме меня.)
Выражение "no one but me" - один из случаев, когда "but" переводится "кроме".

Просмотр фильмов помогает погрузиться в языковую среду и услышать живые диалоги, написанные не для учебника. Спасибо за внимание!

Ежедневные бесплатные микро-уроки английского здесь ⬇️

Показать полностью 1
81

Странности английского языка - примеры мисномеров

Большинство людей незнакомы с этим термином, но часто их встречают в английском языке. Итак, мисномер (misnomer) обозначает неправильное или неуместное название. Такие слова и фразы часто повсеместно используются (butterfly, hamburger, eggplant и т.д.).

Есть разные причины появления мисномеров, расскажу о происхождении некоторых интересных для меня:

🔸Pineapple (pine + apple) - ананас (сосна + яблоко). Европейцы не были знакомы с этим фруктом до посещения Америки, так как в Европе ананасы не растут. Они посчитали, что этот фрукт немного похож на шишку и назвали его сосновым яблоком, так как яблоки им были близки и понятны.

🔸Hotdog (hot + dog) - хотдог (горячий + собака). Существует несколько версий происхождения этого слова. Первая из них - это сравнение длинной и тонкой сосиски с таксой. Вторая связана со студентами конца 19го века. Они называли фургоны продавцов сосисок "собачьими фургонами", так как вокруг них постоянно бродили собаки, привлеченные вкусными запахами еды.

🔸Gooseberry (goose + berry) - крыжовник (гусь + ягода). Конечно, ничего общего с гусями эта ягода не имеет. В саксонские времена первая часть слова была созвучна слову" грубый", которое объсняло, что ягоды растут на колючем "грубом" кусте.

🔸Dragonfly (dragon + fly) - стрекоза (дракон + муха). Слово происходит от древнеанглийского: dragoun обозначало мифическое существо, обычно большую змею, а fleoge относилось к летающим насекомым. Как и к бабочкам, к стрекозам люди раньше относились с предубеждением, ассоциировали их с ведьмами.

🔸Titmouse (tit + mouse) - синица (маленький (древнеанглийский) + мышь). Изначальный вариант был "mase", со временем его превратили в "mose" для удобства в произношении, и в итоге пришли к более знакомому "mouse". Примечательно, что во множественном числе появляется форма titmice.

Обращать внимание на мисномеры и находить их происхождение - увлекательное и очень полезное занятие для всех, кто изучает английский язык. Это помогает увеличить словарный запас и тренировать языковую интуицию.

Спасибо за внимание!

Изучаем английский здесь ➡️

Показать полностью 5
13

Про новый сериал Доктор Кто

Как я вижу попытку реанимировать сериал:

Про новый сериал Доктор Кто

Би-би-си выкатывает в инвалидном кресле Дэвида Теннанта на 100й годовщине Доктора Кто в 2063

Оригинал

Учим английский здесь

Показать полностью 1
15

Люди с нестандартными вертикальными пропорциями или политкорректная лексика в английском языке

Московский комментатор деликатно пояснил: «Чернокожего боксера вы можете отличить по светло-голубой каемке на трусах…»

— С. Довлатов. Соло на ундервуде

Политкорректность проникла, кажется, повсюду. Конечно, языковую сферу это явление не могло обойти стороной.
Ещё каких-то 15 лет назад мы учили a waiter/ waitress, а сейчас правильно говорить a server (официант). Вместо a steward/ stewardess используем a flight attendant (бортпроводник).

Названия профессий, в составе которых есть man, стали называться иначе:
Fireman - firefighter (пожарный);
Policeman - police officer (полицейский);
Postman - mail career (почтальон).

Политкорректность призывает смягчать негативный эффект, поэтому мы получили a funeral director (распорядитель похорон) вместо an undertaker (гробовщик), a sanitation engineer (инженер по чистоте) вместо garbage collector (мусорщик).

Современный английский язык изо всех сил старается не задеть чьи-либо чувства, говоря о людях:
Physically different (отличающийся физически) вместо disabled (недееспособный);
Vertically challenged (с нестандартными вертикальными пропорциями) вместо short (коротышка);
Hair-disadvantaged (страдающий недостатком волос) вместо bald (лысый);
Ethically disoriented (этически дезориентированный) вместо dishonest (бесчестный).

Чтобы проблема с мигрантами не так сильно будоражила общественность, их теперь следует называть newcomers (новоприбывшие), illegal migrant (нелегальный мигрант) заменили на undocumented worker (работник без документов).

Люди с нестандартными вертикальными пропорциями или политкорректная лексика в английском языке

Unemployed (безработный) отныне - economically inactive (экономически неактивный).

Не будем говорить о parent 1/ parent 2 (родитель номер 1 и 2), но всё чаще мужа и жену называют partners (партнеры), а вместо привычного слова housewife (домохозяйка) дома наводит порядок domestic engineer (домашний инженер) или еще можно сказать homemaker (хозяйка дома).

Все эти изменения происходят гораздо быстрее, чем обновляются учебники по английскому языку, поэтому, надеюсь, эта информация окажется кому-то полезной.

Пишите в комментариях, какие политкорректные фразы вам кажутся заслуживающими внимания 🙂

Учим английский здесь ➡️ https://t.me/enghelena

Показать полностью 1
4

Как изучать английский язык?

Интернет пестрит советами, как выучить английский за три дня (месяца, года). 🙂 Выскажу и я своё экспертное мнение о работающих принципах, которые я испытала на себе и рекомендую своим ученикам:

1. Если у вас не горит прям завтра сдать TOEFL/ IELTS при нулевой подготовке, я предлагаю схему 15 минут в день (без пропусков и выходных). Это позволит не бросить обучение через неделю под предлогом "нет времени". Сделайте такие занятия своей привычкой и результаты вас порадуют.

2.Учим по 3 слова в день. Логика, как и в предыдущем пункте - учить больше можно, но если заучивать по списку в день, никакой мотивации надолго не хватит.

3.Чтобы слова остались у вас в памяти, мало их выучить, нужно их использовать. Не у всех есть носители английского языка под боком, людям и на родном-то языке иногда поговорить не с кем, так что заведите себе полезную привычку писать по полстраницы в день на любую интересную для вас тему (можно описать, как прошёл ваш день или свои мысли по поводу какого-то события). Используйте новые слова и не думайте об ошибках, просто пишите. (Кстати, ошибки при обучении - это хорошо, это ведёт к прогрессу!)

4.Книги и фильмы - то, что поможет вам "прикоснуться" к языковой среде.

Читайте для удовольствия, не нужно сидеть со словарём над книгой, переводя каждое слово. Важно понять общий смысл. Чем больше вы прочитаете, тем больше вы поймёте. (На первом курсе ин.яза я, наивная, выбрала для чтения Властелин колец. Первые страниц 50 я понимала только артикли! 🙈)

Фильмы смотрим с английскими субтитрами, чтобы слышать английскую речь, но при этом не материться, пытаясь разобрать какой-нибудь диалект типа кокни в Карты, деньги, два ствола. Можно начинать с любимых фильмов, если нужен вариант полегче.

Как изучать английский язык?

Вот основные принципы, которых я придерживаюсь в обучении английскому языку на работе (я - учитель в школе) и в своём телеграм-канале https://t.me/enghelena - здесь можно бесплатно прокачать свой английский.

Всем спасибо за внимание!

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!