Литовский язык Готский язык
Готское ƕ
Литовское k
кто ƕas kas
кому ƕamma kam
где ƕar kur
вы jus jus
он is jis
они ijos jos
Готское ƕ
Литовское k
кто ƕas kas
кому ƕamma kam
где ƕar kur
вы jus jus
он is jis
они ijos jos
Из 100-словного списка базовой лексики американского лингвиста и глотохронолога Сводеша.
Работа С.А. Старостина (1953-2005) "Сравнительно-историческое языкознание и лексикостатистика" [1989,2007]
Процент совпадений в русско-немецком и русско-французском списке (без учета пары заимствований) - 30%. Сравнение русских корней с польскими дает 85% совпадений. Не совпадают: живот, грудь, печень, кожа, хвост, жир а также Луна (księżyc). Другие несовпадения вполне объяснимы: oko - глаз, usta - рот, czerwony - красный, wielki (duzy) - большой, spalać или palić - жечь [палить]. + Kobieta - женщина, много - wiele, powiedzieć - сказать
Наверное, начать стоит с общего ликбеза. Литовский является государственным языком Литвы (O RLY?), ЕС и Балтийской ассамблеи, и имеет региональный статус в очень маленьком кусочке Польши. Язык не самый большой, говорит на нём чуть больше трёх миллионов человек, а его самоназвание выглядит как lietuvių kalba (читается как «льетувю: калба»), буквально «литовцев язык». Вместе с латышским относится к балтийской группе языков, в которую входили ещё раньше древнепрусский и ятвяжский, но успешно вымерли.
Почему литовский — ня? На то есть несколько причин. Во-первых, многими исследователями он считается самым архаичным из выживших на сегодняшний день индоевропейских языков. Во-вторых, из всех языков за пределами славянских, литовский и латышский — самые близкие к русскому, что тоже достаточно интересно. Ну и в-третьих (это уже совершенно субъективно), он звучит просто невероятно прикольно, и в конце поста, если сразу хотите послушать, есть три песни на литовским. Как я понимаю, две из них точно спеты на разных диалектах, поскольку там я слышу разницу в произношении, но это, наверное, не так важно. А что касается первых двух пунктов, то начнём по порядку.
Литовский правда очень-очень архаичен. Он единственный из индоевропейских языков умудрился почти не просрать систему склонения существительных, которая была ещё в праиндоевропейском. Вы скажете: «ну и чо? Вон, в русском тоже шесть падежей, и вообще всё так классно склоняется». Для начала, в литовском есть ещё и звательная форма, которая «отче», так что здесь надо сравнивать его уже не с русским, а с украинским, например, где эта форма вполне себе ещё жива. А ещё, вся эта падежная система, которая есть в современном русском, возникла в результате слияний кучи разных древнерусских склонений. В итоге с той системой у неё есть определённые отличия, и сразу же иллюстрирую это на примере слова «волк»:
Опять-таки, нет. Я не зря повыделял синим и красным совпадающие формы, поскольку посмотрите теперь на склонение этого же слова в современном литовском:
(ремарка: в литовском есть двойственное число, но оно очень архаично и практически никогда не используется)
Это я разобрал только одно склонение, а всего их пять, и они все на удивление хорошо сохранились. Казалось бы, литовцы могут надувать щёки и гордиться, но есть одна маленькая оговорка: так хорошо в литовском только с именами и местоимениями. Глагол же изменился очень сильно — я бы сказал, даже сильнее, чем в русском. Формы единственного и множественного числа третьего лица везде совпали, немного видоизменились окончания в настоящем времени. Исторические прошедшие времена вообще отпали, на их месте появились разные новообразования, и произошло это уже тогда, когда древнерусский ещё вовсю пользовался самым настоящим индоевропейским аористом.
Вообще, в этом плане среди индоевропейских языков лидирует греческий, в нём глагол сохранился лучше всего. Потому самым архаичным в целом литовский назвать вряд ли можно, но в плане склонений имён он однозначно выиграл. Но зато если вы спросите, какой язык на втором месте, то я даже не задумываясь назову все восточно- и западнославянские, они очень классные. Можете тоже гордиться, да.
Теперь перейдём к более весёлому — вопросу родства славянских и балтийских языков. По этому поводу есть несколько теорий. Например, они могли быть отдельной диалектной ветвью праиндоевропейского, а потом разделиться — или же изначально были разделены, но понабирались друг у друга всякого разного, пока балты и славяне жили на одних и тех же территориях. Везде есть аргументы как «за», так и «против», так что здесь останавливаться бессмысленно, давайте лучше действительно посмотрим, чего у них есть такого общего.
Во-первых, фонетический состав. Точнее, насчёт гласных ещё можно поспорить, а вот согласные — просто бомба, набор почти как в восточнославянских. И здесь я ещё имею в виду и мягкие согласные, ведь последовательное смягчение их в такой степени, как в русском, есть разве что в ирландском и балтийских. Именно поэтому иногда, слушая литовский, в некоторых местах может показаться, что это какой-то очень-очень странный русский.
Во-вторых, всякая общая лексика, которая часто очень хорошо видна. «Волка» вы уже видели, а ещё есть такие слова как sesuo «сестра», akmuo «камень». Что, не очень похоже? А теперь посмотрите такое: сестре — seseriai, камню — akmeniui. И вообще, в древнерусском слова «камень» выглядело как «камы», можно с такой стороны на это смотреть. Ну или совсем похожие: delnas «длань, ладонь», akis «глаз, око», žvaigždė «звезда», и так далее. Есть и забавные примеры: «орать» в смысле «кричать» — rėkti. Но общей лексики много где есть, давайте лучше посмотрим на чуть более интересные штуки.
Например, словообразование в литовском очень напоминает таковое в русском. В частности, в этом языке есть предлог iš «из», который вполне себе может выступать в качестве приставки. Traukti — «тащить», ištraukti — вытащить. Прямо как в русском, разве что приставка другая. И это не единственный случай: traiškyti — «давить», ištraiškyti — «выдавить», meduoti «мазать мёдом», буквально «медовать», išmeduoti — «измазать мёдом». Есть, конечно, примеры, которые не совсем вписываются: mėčioti «метать», išmėčioti «разметать», но я же не говорил, что языки совершенно идентичные, верно?
Дальше, в русском есть такая конструкция, как «быть кем-то». В других языках она не встречается хотя бы потому, что творительный падеж остался только в балтийских и славянских, и вообразите себе моё удивление, когда у Саломеи Нерис я встречаю строку "būti tėviškės arimų slieku", «быть отчизны пашен червем», причём sliekas, «дождевой червяк» здесь как раз в творительном падеже. Arimas, «пашня», происходит от глагола arti, который как-то очень подозрительно напоминает русское «орать».
Есть другие образования, которые тоже чем-то напоминают славянские. Например, «давным-давно» выглядит как seniai seniai, «давно-давно» или senų seniausiai, «давнее [всех] давних». Или такое, прямо из сказки: kalnų kalnelių, «горами-горками». Не уверен, есть ли прямо такая редупликация в русском, но точно знаю, что есть песня «Как по горкам, по горам...». И даже если её нет, согласитесь, что звучит ну совсем не чужеродно.
Ещё в литовском есть т.н. «филлеры», они же «слова-паразиты», очень похожие на русские. Англовики даёт такие: nu, am, žinai («знаешь»), ta prasme («значит»), tipo («типа»). Не могу быть уверен, что tipo — не заимствование, но nu точно родное, а это уже такой серьёзный показатель.
UPD: нет, nu не родное. Ну и ладно :D
А ещё у литовцев есть русский мат. Не то, чтобы неожиданно, но довольно забавно. Вот, например, видео: https://www.youtube.com/watch?v=cQ66R-rr6Rs . На всякий случай, это не доказательство родства, а просто интересный факт.
Ну и напоследок, вот три песни на литовском: