Как же сложно отказать, когда предлагают покушать!
Мой тг-канал
Мой тг-канал
Мне вдруг снова захотелось переводить комиксы. Задумался, какие шрифты использовать. Шрифт в переводе должен быть таким же или максимально похожим, чтобы переведённый комикс был максимально близок к оригиналу. Логично? Логично.
Посмотрел, почитал, поспрашивал переводчиков и авторов здесь и сделал такую подборку. Некоторые переводчики и создатели комиксов используют неподходящие шрифты, им пригодится.
Шрифты различаются по размеру. Для удобства сравнения постарался подогнать по высоте. От более тонких к более жирным. Шрифты с большими и маленькими буквами, полный набор букв.
Следующими двумя пользуются авторы-пикабушники.
+ Не стоит использовать шрифты "Comic Sans", "Noteworthy", "BrushType".
+ Учтите, что в программе, которой вы пользуетесь, могут быть инструменты для обработки текста. Они позволят изменить расстояние между буквами, их ширину или высоту, сделать их жирными или наклонными и т. д. (Стырил картинку с сайта авторских комиксов.)
Если знаете шрифты, похожие на "SF Cartoonist Hand" и "Ventura Edding Bold", или знаете, где взять русифицированные версии, пишите. :) Создатели комиксов их используют.
Этот, профессиональный для меня, праздник (последние семь лет я занимался проектировкой интерфейсов и иллюстрированием, а до этого успел попробовать все сферы графического дизайна) учрежден Международным советом ассоциаций графического дизайна в 1995-м году, и приурочен он к дате основания этого самого совета — 27 апреля 1963. Всем причастным желаю адекватных заказчиков, нормальных проектов и всегда побеждать в играх со шрифтами!
Я каждый день с 8 февраля рисую по комиксу, связанному с событием произошедшим в эту дату, когда она была пятницей! Если хотите поддержать меня, то вот — http://desvvt.art/
я в телеграме — https://t.me/desvvt