Ирландские времена года
Почему ирландские? Потому как что-что, а названия времён года эти кельты сохранили индоевропейские, что интересно. Вот и поговорим про этимологию сезонов через кельтскую призму.
Начнём с весны, которая у нас сейчас вовсю за окном. По-ирландски это будет earrach [əˈɹax], и на индоевропейском уровне это родня славянской "весне", латинскому VĒR [ˈweːr] с тем же значеним (в дальнейшем я не буду делать этой пометки, но если другое не указано, то значение это тот сезон, о котором идёт речь в абзаце) /однако в романские языки перешли потомки словосочетания PRĪMA VĒRA "ранняя весна", сравните 🇮🇹/🇪🇸/🇵🇹 primavera, 🇷🇴 primăvară [ˈpriməˌvarə]. А ещё кстати эту же форму калькировали албанцы в своём pranverë [pɹanˈvɛɹə]/, а также армянскому գարուն [ɡɑ'ɾun], где начальное /w/ закономерно дало /g/. В пие предок всго этого безобразия восстанавливают как *wеsr.
Переходим к лету. Оно по-ирландски samhradh [ˈsauɹə]. Ничего не напоминает? Ага — аглицкое summer [ˈsʌmə] ему родственно. А ещё армянское ամառ [ɑ'mɑr].
Осень мы пока пропустим /причины объясню позже/ и перейдем к зиме. Пиешное *ǵʰеуm- это чудесный пракорень, зафиксированный в ооочень многих ветвях. И это благодатно🤓. Любуйтесь:
• 🇮🇪 geimhreadh [ˈjiːɾʲə];
• латинское HIEMS /в романских языках — потомки формы HĪBERNVM "зимний", например, 🇮🇹 inverno/
• 🇷🇺 "зима" с палатализацией;
• 🇦🇲 ձմեռ [dzə'mеr] с ней же родимой;
• 🇬🇷 χειμών [kʰeːmɔːn] с оглушением;
• 🇦🇱 dimër [ˈdiməɾ] с магией албанских фонетических изменений;
• санскритское हिम [ɦi'mɐ] "снег", откуда небезызвестное हिमालय [ɦimɑːlɐjɐ], собственно, горы Гималаи, буквально "снежная обитель"👁👁
Наконец, осень. Почему после зимы? Потому что ирландцы тут проявили уникальность и сделали словом для обозначения этого сезона буквально фразу "перед зимой". Однако со всеми великими кельтскими эволюциями звуковой облик этого слова так затёрся, что с виду и не скажешь, что современное fómhar [foːɹ] это бывшее *fo-gaimred.
/К слову, "осень" в индоевропейских языках всегда самая проблемная в этимологии из времён года. Латинское AVTVMNVS [aw'tʊmnʊs], например, подозревают в этрусском заимствовании. Славянская "осень" вроде как индоевропейская, а вот с похожим армянским աշուն [ɑ'ʃun] фонетические проблемы/
Больше индоевропейских и не только этимологий у меня в телеграмм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics
Окна и глаза
Удивительным образом во многих языках слова для обозначения "окна" связаны со словом для "глаза".
Да даже в русском оно восходит к праславянской форме *окъно, производной от, собственно, "ока"👁
И славяне в этом не одиноки: у германцев тоже было модно конструировать названия для окон из глаз: только взгляните на древнеанглийское ēagþyrel [ˈæɑːɣˌθyrel], буквально "глазная дыра". Да и современное аглицкое window [ˈwɪndəʊ] "окно" родом из северно-германских с их vindauga, "ветро-глазом"👁👁
/К слову, ирландское fuinneog [fɪˈɲoːɡ] с тем же значеним тоже скандинавское заимствование/
Между прочим, даже японское 窓 [mаdо] "окно" исторически соединение 目 [ma] "глаз" и 門 [to] "ворота" с характерным озвончением второго элемента.👁👁👁
Что касается романских "окон", они восходят к латинскому FENESTRA, которое, по-видимому, этрусское заимствование. Привет пиплу и арене.👁👁👁👁
Больше лингвистических заметок вы найдете в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics
У кого так же?
В школе и в институте учил немецкий. По жизни из фильмов и перереводов песен знаю немного английский. Хватает, что- бы в Турции и на Кипре объясняться с людьми. Жена в школе изучала английский, но там же в Турции и на Кипре и в Египте и в Таиланде молчит с иностранцами. А я болтаю без напряга.
Жена говорит, что мой английский лучше.
А я его не изучал никогда. Просто смотрел фильмы в оригинале с субтитрами. Пару лет в молодости.
Сейчас смотрю Джанго освобождëнный. Доктор Шульц говорит с Брумгидьдой на немецком. И внизу титры на английском. Я понимаю и то и это. Хотя, английский лучше читаю, чем немецкий слушаю.
Диалог простой, конечно, но забавно это всë.)
Моя лекция о происхождении сказки в Петербурге
Уже послезавтра День Филолога, а также моя ЛЕКЦИЯ О ПРОИСХОЖДЕНИИ СКАЗКИ, которая состоится ровно в 18.00 🤓
Адрес: м. Технологический институт, Измайловский, 2, 4 этаж
Будем выяснять:
💫💫💫 могли ли сказки отражать реальность
💫💫💫 что именно они могли отражать из нашего праиндоевропейского и праславянского прошлого (в том числе прибегнем к помощи сравнительного языкознания)
💫💫💫 что из этого люди могли вынести ещё из Африки
💫💫💫 чему из этого стоит верить (впрочем, на последний вопрос вы ответите для себя сами)
Камасутра дорогих
Жил да был праиндоевропейский корень *keh₂- "желать".
В латыни он дал чудесное слово CĀRVS [ˈkaːrʊs] "дорогой", живое до сих пор, например, в итальянском caro [ˈkaro] или французском cher [ʃɛʁ].
А вот у германцев этот же корень дал... Проститутку👹. Да-да, аглицкое whore [hɔː] как раз отсюда! Написание wh- не этимологическое /в 14-16 веках был прикол писать так вместо h. Под удар ещё попали, например, whole и whiskey. Насчёт whore cравните немецкое Hure [ˈhuːʁə] безо всяких орфографических приколов/, а h — нормальный результат развития пие *k у германцев. Насчёт значения, уже в прагерманском восстанавливают "изменница".
В санскрите наряду с полностью аналогичной латыни формой चारु ['tɕɑːɾu] "любимый, дорогой" существует однокоренная काम ['kɑːmɐ] "желание, любовь" и именно это काम легло в основу названия известной Камасутры — буквально "нити любви".
У кельтов этот же корень развился в сторону не любовников, а друзей. Так, по-ирландски cara [ˈkɑɹə] значит "друг". А "мой друг" будет mo chara [mə 'xɑɹə], но что стало с начальным /k/, это уже совсем другая история 👁...
Больше занимательных этимологий в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics



