Серый журавль
Брачные танцы серых журавлей
Расул Гамзатов
ЖУРАВЛИ
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.
Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?
Летит, летит по небу клин усталый -
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Экскурсия во Ржев
Доброго времени суток. Седьмого мая ездил с экскурсией во Ржев, делюсь фотографиями. Экскурсия в целом понравилась, город красивый с интересной не высокой застройкой, в основном 2-3-4 этажные дома и реже 5-6. Проезжая близлежащие деревни у трасс охренел какая болотистая местность, в частном доме может вылезти болото прямо перед забором или вообще во дворе.. Фото на виво х70про+, фото на улице с фильтром из галереи винтаж, фото в помещениях с фильтром британия.
Начали экскурсию с вокзала, но фото сделал много и вокзал не влезает по количеству медиа в посте, и там перед вокзалом еще идет ремонт сквера, смотрится пока не очень) После вокзала поехали на Мемориальное кладбище советских воинов и немецкое кладбище.
Вот на открытие этого памятника приезжал президент Киргизии как раз в этот день.
Немецкое кладбище.
Далее старообрядческий храм.
Вид на старый мост через Волгу.
Вечный огонь и Обелиск освободителям Ржева.
Интересно что в капсуле?)
Конверты на войну.
Музей военной истории и Диорама.
Ржевский мемориал Советскому солдату.
Изба-музей И. В. Сталина (Калининский фронт. Август 1943 года)
Вид на новый мост через Волгу и Храм Новомучеников и Исповедников Российских.
Спасибо за просмотр!
История одной песни.Журавли
В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей.Один погиб в 1941 под Москвой.
Еще двое — при обороне Севастополя в 1942.
От третьей похоронки умерла мать.
Следующие трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии.
Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына Газдановых, погибшего при взятии Берлина.
И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках.
Он увидел их, и сердце его разорвалось...
В 1963 году в селе установили обелиск в виде скорбящей матери и семи улетающих птиц.
Памятник посетил дагестанский поэт Расул Гамзатов.
Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски.
И, к счастью, у этого стихотворения есть качественный перевод на русский.
Его сделал Наум Гребнев, известный переводчик восточной поэзии.
Он учился в Литинституте с Гамзатовым после войны и дружил с ним.
Этот перевод всем вам знаком.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Стихотворение попалось на глаза Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной темой.
Он обратился к Яну Френкелю и попросил сочинить музыку для песни на эти строки.
Но с музыкой у композитора дело пошло не сразу.
Тут, чтобы снять пафос, нужно рассказать о некоторых курьезных моментах.
Во-первых, на обелиске в память о братьях Газдановых в качестве птиц были гуси.
Расулу Гамзатову сложно было подобрать по-аварски рифму к слову «гуси», и он специально звонил в министерство культуры Северной Осетии с просьбой заменить «гусей» на «журавлей». И ему разрешили.
Во-вторых, в оригинальном тексте стихотворения и перевода было: «Мне кажется порою, что джигиты»...
Это Бернес попросил заменить «джигитов», на «солдат», чтобы расширить адрес песни и придать ей общечеловеческое звучание.
И еще: в тексте, который Бернес подготовил для песни, была опущена познавательная лингвистическая строфа: «Они летят, свершают путь свой длинный, и выкликают чьи-то имена. Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?»
Как бы то ни было, для композитора Яна Френкеля война тоже была личной темой.
В 1941–1942 годах он учился в зенитном училище, а позднее — тяжело ранен.
Через два месяца после начала работы Френкель написал вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу.
Тот приехал, послушал и расплакался.
Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало.
После этого работа над записью пошла быстрее. Но не только из-за вдохновения.
Бернес был болен раком легких.
После того, как он услышал музыку, он стал всех торопить.
По словам Френкеля, Бернес чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей жизни именно этой песней.
Он уже с трудом передвигался, но, тем не менее, 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где Бернес записал песню.
С одного дубля.
Если вы послушаете эту песню в его исполнении, то многое почувствуете в голосе и интонациях Бернеса.
Эта запись действительно стала последней в его жизни — Бернес умер через месяц, 16 августа.
Через несколько лет после появления песни «Журавли» в местах боев 1941–1945 годов стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли.
И мне лично кажется, что образ белых журавлей снова может стать нашим общим символом памяти о всех солдатах, погибших в Великую Отечественную войну.
И не только солдатах.
И не только в эту войну.
В Европе и англоязычном мире есть узнаваемый имидж: мак, который символизирует и цветок, и кровавый след от пули.
Это знак памяти о всех погибших во всех войнах и призыв: Never Again.
За этим маком стоит своя пронзительная история и свое стихотворение.
Но у нас это стихотворение и эта история неизвестны, эти маки нельзя просто «пересадить» на нашу почву.
Но у нас есть белые журавли.
Которые могут служить воплощением простого человеческого лейтмотива:
«Я помню. Я скорблю о каждом погибшем.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы война никогда не повторилась».
P.S. Не только прочитать но и дать прочесть другим!
UPD http://www.rasulgamzatov.ru/stati/content/215-zov-belykh-zhu... Расул Гамзатов излагает свою историю возникновения песни, которая отличается от информации в этом посте
Даурский журавль
Даурский журавль - птица высотой около 130-140 см и весом 5,6 кг. Единственный вид журавлей, у которых ноги имеют розоватый оттенок, а вдоль шеи проходят широкие белые полосы. Вокруг глаз имеются участки красной голой кожи. Оперение большей части тела взрослых птиц тёмно-серое; маховые и кроющие перья крыльев более светлые и имеют серебристый оттенок. Половой диморфизм (видимые различия между самцом и самкой) не выражен, хотя самцы выглядят несколько крупнее.
Природный ареал даурского журавля расположен в Азии — места гнездовий распространены в исторической области Даурия (отсюда и название) и включают в себя Северо-Восточный Китай, Северо-Восточную Монголию и прилегающие территории юго-восточной части России. В Российской Федерации его можно встретить в Забайкальском крае в бассейне рек Агуца, Онон; в Еврейской автономной области, на берегах озера Ханка, в Хинганском заповеднике и его Архаринском филиале, вдоль рек Амур и Уссури.
Амурская область. Фото: Фельдшеров Виктор отсюда
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.