Воспоминания детства
Баянометр ругается, но решил всё таки выложить т.к получается, что зря переводил
Баянометр ругается, но решил всё таки выложить т.к получается, что зря переводил
Перевод забавного комментария из темы на Reddit:
Когда я был мелким, старший брат поведал мне, что я появился вследствие случайности. Но я подумал, что он имел в виду случайности, типа как обгадиться в штаны. Я думал, как-то раз мать моя гуляла и случайно засрала штанишки ребёнком.
И после я подумал, может ли такое случиться со мной? Что если я очень сильно рассмеюсь и случайно выдавлю из себя ребёнка? Я подумал, будет здорово заполучить собственного ребёнка, поэтому я начал стараться смеяться так жётско, как только мог, но мне было сложно себя заставить. И тут я решил, что лучшим решением будет посмотреть "Один дома". Я взял кассету, промотал к части, где грабители попадаются в ловушки, присел и старался смеяться и заполучить ребёнка, но я просто обосрался.
Ссылка на оригинал:
https://www.reddit.com/r/funny/comments/5ks1e2/my_mom_is_str...
В детстве мой папа очень строго следил за моим обучением английскому. То табель внимательно проверит, то словарь принесет и начнет диктовать слова на английском с диким акцентом. И в один прекрасный день он усадил меня на кресло и поставил какой-то английский канал (название не помню). Там были новости про какую-то громадину, летающую в воздухе. Папа высказал предположение, что это НЛО. Я естественно не понял жеваного акцента комментаторов, согласился с папой и в течение последующих 10 минут очень детально, щедро сбадривая вспомнившимися фактами из Рен-ТВ, расписывал скорость, мигание лампочек НЛО, переводя реакцию комментаторов на свой лад. Папа одобрительно покивал головой и переключил на какой-то русский новостной канал. В котором показывали эту же новость, в которой, этот же объект показали крупным планом, а в заголовке новости надпись "Испытание нового самолета на солнечных панелях"
Перевод: Когда я был мелким, у меня был один из этих шампуней "без слёз", и я решил это проверить. Когда я был в душе, я выдавил шампунь прямо в глаза и, кажется, ослеп дня на три тогда.
>Мне кажется, ты немного [цензура], потому что "no tears" значит "нет разрывов в волосах", нет узлов...
>Пожалуйста, скажите мне, что не я один думал, что "no tears" употреблялось в значении "без слёз"...
>МОЯ ЖИЗНЬ БЫЛА ЛОЖЬЮ
>НЕТ
Прим. пер: tears в английском имеет два значения: "слёзы" и "разрывы". Надпись на бутылочке шампуня должна была переводиться как: "Нет разрывов! Нет узлов! Нет секущихся концов!"
Было мне лет 13, кажется, когда я впервые попробовал себя в роли переводчика.
Летом я поехал отдыхать в Анапу, день на шестой лежание на пляже и заплывы меня утомили, я пошел поискать других развлечений и мною был найден компьютерный клуб.
Там точно такие же как я, уезжавшие от компьютеров на море, а приехавшие к компьютерам, играли дети и подростки разных возрастов. Решил поиграть на компьютере и я.
И вот, на мой второй или третий визит, когда я сидел и безбожно проигрывал в Counter-Strike, в компьютерный клуб вошел иностранец (даже не берусь судить, какой национальности, но англоговорящий). Обращается к администратору клуба - парню лет 25, администратор ни слова не понимает. И тут в дело вступаю я (эпичная музыка): выдаю чёрт знает почему засевшее в памяти "How may I help you?". Иностранец оживляется, объясняет, что ему нужно посидеть и проверить почту, спрашивает, сколько стоит. Я перевожу примерную суть администратору, он улыбается, говорит цены. Перевожу цены иностранцу. Иностранец решает, что готов оплатить час времени. Платит деньги, администратор подводит его к свободному компьютеру.
Все школьники восхищенно перешептываются, кто-то неуверенно заявляет, что тоже знает английский, его знакомый над ним подшучивает. Я возвращаюсь за компьютер, и, довольный, продолжаю игру.
Когда мое время начинает подходить к концу, ко мне подходит администратор, и, улыбаясь, говорит: "Посиди еще полчаса. Спасибо, что помог". И я сижу и играю еще полчаса.
И вот теперь, спустя много лет я понял, что то, что я помог тогда иностранцу дало мне не только дополнительные полчаса игры, но и пару плюсиков на Пикабу:)
А у вас был опыт "работы" переводчиком в детстве?