Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Монстрикс — это динамичная стратегия, где ты собираешь, улучшаешь и сражаешься с могучими монстрами.

Монстрикс

Мидкорные, Стратегии, Мультиплеер

Играть

Топ прошлой недели

  • AlexKud AlexKud 38 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 36 постов
  • Oskanov Oskanov 7 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
915
LyublyuKotikov
LyublyuKotikov
2 года назад
Диафильмы

Диафильм — Вересковый мёд (1963)⁠⁠

Диафильм — Вересковый мёд (1963) Вересковый мед, Шотландия, Баллада, Самуил Маршак, Стихи, Диафильмы, СССР, 1963, Длиннопост
Диафильм — Вересковый мёд (1963) Вересковый мед, Шотландия, Баллада, Самуил Маршак, Стихи, Диафильмы, СССР, 1963, Длиннопост
Диафильм — Вересковый мёд (1963) Вересковый мед, Шотландия, Баллада, Самуил Маршак, Стихи, Диафильмы, СССР, 1963, Длиннопост
Диафильм — Вересковый мёд (1963) Вересковый мед, Шотландия, Баллада, Самуил Маршак, Стихи, Диафильмы, СССР, 1963, Длиннопост
Диафильм — Вересковый мёд (1963) Вересковый мед, Шотландия, Баллада, Самуил Маршак, Стихи, Диафильмы, СССР, 1963, Длиннопост
Диафильм — Вересковый мёд (1963) Вересковый мед, Шотландия, Баллада, Самуил Маршак, Стихи, Диафильмы, СССР, 1963, Длиннопост

А вот и сам стих (почему-то на диафильме его нет, видимо, подразумевалось, что советские дети должны знать его наизусть.):

Шотландская баллада

(из Роберта Стивенсона)

Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый - на живом.

_______

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.

В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.

Король глядит угрюмо:
"Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!"

Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,-
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.

Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.

Гневно король промолвил:
"Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!"

Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.

И вдруг голосок раздался:
"Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!

Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!" -
Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
"Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем...
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.

Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод -
А я научу шотландцев
Готовить старинный мед!.."

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик...
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:

"Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.

А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый мед!"

Показать полностью 6
Вересковый мед Шотландия Баллада Самуил Маршак Стихи Диафильмы СССР 1963 Длиннопост
122
694
ksenobianinSanta
ksenobianinSanta
4 года назад

Хорошие иллюстрации Владимира Ненова к прекрасной балладе Роберта Л. Стивенсона⁠⁠

Хорошие иллюстрации Владимира Ненова к прекрасной балладе Роберта Л. Стивенсона Книги, Стихи, Иллюстрации, Длиннопост, Роберт Льюис Стивенсон, Вересковый мед, Баллада, Самуил Маршак

Из вереска напиток

Забыт давным-давно.

А был он слаще меда,

Пьянее, чем вино.

В котлах его варили

И пили всей семьей

Малютки-медовары

В пещерах под землей.

Хорошие иллюстрации Владимира Ненова к прекрасной балладе Роберта Л. Стивенсона Книги, Стихи, Иллюстрации, Длиннопост, Роберт Льюис Стивенсон, Вересковый мед, Баллада, Самуил Маршак

Пришел король шотландский,

Безжалостный к врагам,

Погнал он бедных пиктов

К скалистым берегам.

На вересковом поле

На поле боевом

Лежал живой на мертвом

И мертвый - на живом.

Хорошие иллюстрации Владимира Ненова к прекрасной балладе Роберта Л. Стивенсона Книги, Стихи, Иллюстрации, Длиннопост, Роберт Льюис Стивенсон, Вересковый мед, Баллада, Самуил Маршак

Лето в стране настало,

Вереск опять цветет,

Но некому готовить

Вересковый мед.

В своих могилках тесных,

В горах родной земли

Малютки-медовары

Приют себе нашли.

Хорошие иллюстрации Владимира Ненова к прекрасной балладе Роберта Л. Стивенсона Книги, Стихи, Иллюстрации, Длиннопост, Роберт Льюис Стивенсон, Вересковый мед, Баллада, Самуил Маршак

Король по склону едет

Над морем на коне,

А рядом реют чайки

С дорогой наравне.

Король глядит угрюмо:

"Опять в краю моем

Цветет медвяный вереск,

А меда мы не пьем!"

Хорошие иллюстрации Владимира Ненова к прекрасной балладе Роберта Л. Стивенсона Книги, Стихи, Иллюстрации, Длиннопост, Роберт Льюис Стивенсон, Вересковый мед, Баллада, Самуил Маршак

Но вот его вассалы

Приметили двоих

Последних медоваров,

Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,

Щурясь на белый свет, -

Старый горбатый карлик

И мальчик пятнадцати лет.

Хорошие иллюстрации Владимира Ненова к прекрасной балладе Роберта Л. Стивенсона Книги, Стихи, Иллюстрации, Длиннопост, Роберт Льюис Стивенсон, Вересковый мед, Баллада, Самуил Маршак

К берегу моря крутому

Их привели на допрос,

Но ни один из пленных

Слова не произнес.

Сидел король шотландский,

Не шевелясь, в седле.

А маленькие люди

Стояли на земле.

Хорошие иллюстрации Владимира Ненова к прекрасной балладе Роберта Л. Стивенсона Книги, Стихи, Иллюстрации, Длиннопост, Роберт Льюис Стивенсон, Вересковый мед, Баллада, Самуил Маршак

Гневно король промолвил:

- Пытка обоих ждет,

Если не скажете, черти,

Как вы готовили мед!

Сын и отец молчали,

Стоя у края скалы.

Вереск звенел над ними,

В море - катились валы.

Хорошие иллюстрации Владимира Ненова к прекрасной балладе Роберта Л. Стивенсона Книги, Стихи, Иллюстрации, Длиннопост, Роберт Льюис Стивенсон, Вересковый мед, Баллада, Самуил Маршак

И вдруг голосок раздался:

- Слушай, шотландский король,

Поговорить с тобою

С глазу на глаз позволь!

Старость боится смерти.

Жизнь я изменой куплю,

Выдам заветную тайну! -

Карлик сказал королю.

Хорошие иллюстрации Владимира Ненова к прекрасной балладе Роберта Л. Стивенсона Книги, Стихи, Иллюстрации, Длиннопост, Роберт Льюис Стивенсон, Вересковый мед, Баллада, Самуил Маршак

Голос его воробьиный

Резко и четко звучал:

- Тайну давно бы я выдал,

Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,

Гибель ему нипочем.

Мне продавать свою совесть

Совестно будет при нем.

Пускай его крепко свяжут

И бросят в пучину вод,

А я научу шотландцев

Готовить старинный мед!

Хорошие иллюстрации Владимира Ненова к прекрасной балладе Роберта Л. Стивенсона Книги, Стихи, Иллюстрации, Длиннопост, Роберт Льюис Стивенсон, Вересковый мед, Баллада, Самуил Маршак

Сильный шотландский воин

Мальчика крепко связал

И бросил в открытое море

С прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись.

Замер последний крик...

И эхом ему ответил

С обрыва отец-старик.

-Правду сказал я, шотландцы,

От сына я ждал беды.

Не верил я в стойкость юных,

Не бреющих бороды.

А мне костер не страшен.

Пускай со мной умрет

Моя святая тайна -

Мой вересковый мед!

источник

Показать полностью 10
Книги Стихи Иллюстрации Длиннопост Роберт Льюис Стивенсон Вересковый мед Баллада Самуил Маршак
79
16
PapaSilver
PapaSilver
5 лет назад

Баллада Р. Стивенсона "Вересковый мед"⁠⁠

Баллада Стивенсона родилась в 1875 году в прекрасной Шотландии.В древности шотландскую землю населяли скотты, бритты и пикты. Как появились последние, никто не знает. Впервые о них упоминается в 257 году, как о врагах Рима. Известно, что они объединились в союз, а затем в королевство. Расцвет государства пиктов пришелся на VIII век. В начале следующего века они были завоеваны скоттами. От пиктов не осталось письменности и языка, но сохранились изображения. В основу стихотворения «Вересковый мед» легло средневековое предание, которое называется «Последний из пиктов». Его рассказывали на юге Шотландии, в графстве Галлоуэй, где, по сказанию, перестал существовать народ пиктов. Согласно легендам и летописям, пикты были смелыми воинами.

Еще этот маленький народ был известен элем, который они варили из вереска. Это был необычайно доступный напиток, так как вереска в этой стране всегда было много. Другие племена, живущие в стране, домогались рецепта этого волшебного напитка. Но пикты не выдавали тайны, которая передавалась от отца к сыну со строгим наказом: не дать узнать ее никому и никогда. В стране велись войны одна за другой, и вскоре от великого некогда народа осталась лишь горстка людей. Наверное, пикты должны были сгинуть, но тайну верескового меда по-прежнему крепко держали в тайне. Дошло, наконец, и до битвы со скоттами, в которой пикты потерпели полное поражение. От великого народа осталось только двое – отец и сын. Привели этих людей к королю скоттов. И вот стояли перед ним маленькие и беззащитные пикты, а король требовал от них тайну вереска. И прямо сказал, что он станет пытать их жестоко и беспощадно, если они не сделают этого добровольно. Поэтому лучше уступить и рассказать.


Сказал старик-отец: «Я вижу, что толку нет противиться. Но прежде чем я открою тебе тайну, ты должен выполнить одно условие». «Какое?» - поинтересовался король. «Выполнишь ли ты его?» - отвечал старик вопросом на вопрос. «Да, - сказал король, - моему слову ты можешь верить». Старик-пикт сказал: «Никогда бы не хотел я стать виновником смерти своего сына. Но сейчас я желаю его гибели, и секрет верескового меда готов рассказать только после его смерти».

Король был очень удивлен поведением и просьбой старика. Хоть был он жесток, но и ему тяжело было убивать сына на глазах старика-отца. Но король сдержал свое обещание. Отрок был казнен. Как только сын упал замертво, отец сказал: «Делай, что хочешь со мной. Сына ты мог заставить рассказать секрет, ибо юность слаба. Но меня заставить не сможешь никогда!» Король изумился тому, что его, самого короля, смог перехитрить простой дикарь. Король решил, что не стоит убивать старика. Самым большим наказанием для пикта будет, если оставить его в живых. Забрали старика, как пленника. Он прожил много лет, до глубокой старости – стал незрячим и неходячим.


Предыстория сюжета


В статье Александера Уоллеса приводятся несколько выдержек из древних ирландских и шотландских источников, описывающих события, которые могли бы лечь в основу баллады Стивенсона. Однако сюжет её намного древней. И восходит к одной из героических песен «Старшей Эдды», в изданиях её именуемой «Гренландская песнь об Атли».


Сюжет песни более или менее может быть знаком читателю если не по «Песни о Нибелунгах» или опере Вагнера, то по весьма неплохому фильму «Кольцо Нибелунгов». Да и к истории пиктов и тайны их эля не имеет отношение.


Но в этой песне есть такой эпизод: когда Гуннар и Хёгни (Гюнтер и Хаген германской традиции – в скандинавском варианте они братья) были схвачены воинами Атли (а это ни кто иной, как Аттила истории и Этцель германского эпоса), тот учинил им допрос: куда подевали сокровища убиенного ими Сигурда (которые тот и сам отнял у дракона Фафнира). Обещая сохранить обоим жизнь, если хоть один из братьев расколется.


Оба брата поначалу отказались – не из жадности (золото было уже утоплено ими в Рейне и недосягаемо ни для кого), а исключительно дабы позлить своего врага. Но потом Гуннар согласился – при условии, что Хёгни убьют и как доказательство продемонстрируют его сердце. Когда же это было исполнено, Гуннар заявил, что теперь он один знает тайну золота Нифлунгов, и она умрёт вместе с ним:


Пусть в водах сверкают вальские кольца, а не на руках отпрысков гуннских!


Вересковый Глинтвейн (пародия)

Андрей Ласточкин, 2009


По древнему рецепту

Готовили Глинтвейн

Был слаще он чем «Сникерс»

Был крепче чем портвейн...


Напиток тот любили...

Шёл бизнес неплохой

На маленьком заводе

В Мытищах, под Москвой


Рабочий там последний,

Напиток пригубив,

Не мог сварить Глинтвейна

Всю душу не вложив


Пришёл московский рейдер,

Завод к рукам прибрал

Новый директор явился –

С завода всех прогнал


И вскоре не увидишь

Здесь весёлого лица

Хоть по цехам завода

Ходи ты без конца


Мрачен и зол генеральный:

Снег, ветер, скоро зима

Народ глинтвейна жаждет –

Забыть про холода


Все старые запасы

Распроданы давно,

Сырья стоят вагоны:

Корица, мёд, вино


А новые работники,

Трезвы, все как одни,

Такое варят пойло,

Что лучше пить стрихнин


Но тут в подсобном цехе

Нашли двоих чудил –

Последних кто пропорции

Глинтвейна не забыл


Охранники их припугнули

В правление повели:

Седого технолога с сыном –

Парнем лет двадцати


Из-за стола сурово

Директор на них глядит

Молча стоят работяги,

Имеют потерянный вид


– Жить на свободе хотите,

Чтоб было глаза чем залить?

Тогда придётся вам, быдло,

Глинтвейна секрет нам открыть!


Иначе под срок вас подставим –

Хищенья все спишем на вас

За все что было и не было

К ментам отправим тотчас!


Прокуренный голос технолога

Начал вдруг сипло звучать:--

Два слова позволишь, начальник,

На ушко тебе прошептать?


– Открою рецепт вам Глинтвейна,

И готовить сам помогу

Лишь боюсь осуждения сына

Что выдал я тайну врагу


– Держусь я за хлебное место,

Меня молодым не понять

Им пить брось – проще чем плюнуть

А я не могу завязать!


Сынка по статье вы увольте,

Чтоб только таджик его взял

Пускай и не пьёт, и не курит,

Как им Магомет завещал


Начальник отдела кадров

Трудовую из сейфа достал

И чёткие резкие фразы

С номерами статей вписал


Толстый усатый охранник

Вывел юнца из ворот

Сел бедолага в маршрутку

Проклял отца и завод


Рокот мотора «Газели»

За поворотом умолк...

Смотрел из окна последний,

Знавший в Глинтвейне толк


– Сказал я вам чистую правду

Сын меня только страшил

Мог тот поддаться соблазну,

Кто печень не посадил


– А мне не страшна и зона:

Лучше семь лет чифирить

Чем дать вам, подлые гады,

Бабла на Глинтвейне срубить!


https://fb.ru/article/93230/poeticheskiy-produkt-vereskovyiy...

https://history.wikireading.ru/350661

Показать полностью 1
Вересковый мед Роберт Льюис Стивенсон Видео Длиннопост
4
1053
wanna312be
5 лет назад
Книжная лига

Вересковый венок на могилу Маршака⁠⁠

132 года назад родился писатель, без которого нереально представить детскую литературу.


Хотелось приписать "советскую литературу", но Самуил Маршак и правда вне времени и политического строя.


И даже вне границ — Шотландия на похороны писателя прислала венок из вереска. Как признание его заслуг в переводе известных шотландских поэтов: Роберта Бёрнса и Роберта Л. Стивенсона.

Вересковый венок на могилу Маршака Самуил Маршак, Вересковый мед, Стихи, Советская литература, Длиннопост, Шотландия, Роберт Льюис Стивенсон, Поэзия

Помните?


Из вереска напиток

Забыт давным-давно

А был он слаще мёда

Пьянее, чем вино…


В оригинале речь идет об эле (Heather Ale), но в этом и искусство грамотного перевода: не жертвуя красотой слога, передать смысл произведения.

Вересковый венок на могилу Маршака Самуил Маршак, Вересковый мед, Стихи, Советская литература, Длиннопост, Шотландия, Роберт Льюис Стивенсон, Поэзия

Маршак прожил 76 лет, написав немало детских стихотворений и выпустив десятки книжек, переведя Шекспира, Вордсворта, Блейка, Китса, Киплинга, Бернса, Стивенсона, Браунинга.


Нередко его ругали за выбранный "примитивненький" хорей вместо звучного пятистопного ямба. Но это же детская литература, к чему там все эти: "Гнев, о, богиня, воспой, Ахиллеса — Пелеева сына. Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал" и т. д.?


Может, поэтому его стихи запоминаются сразу и помнятся потом годами?


Кстати, первым талант 16-летнего Маршака заметил критик Владимир Стасов и представил Максиму Горькому. Горький пришел в полный восторг, схватил Маршака в охапку и увез в Ялту. Стасов рекомендовал Маршака и Льву Толстому. На что получил брюзгливую реплику: "Ох уж эти мне Wunderkinder'ы! Пусть сначала подрастут!»

Вересковый венок на могилу Маршака Самуил Маршак, Вересковый мед, Стихи, Советская литература, Длиннопост, Шотландия, Роберт Льюис Стивенсон, Поэзия

Советская критика не очень любила вспоминать, что начинал Маршак с «Сионид» — из названия понятно, что речь о еврейском этносе.

Но затем Маршак, не забросив "сионистскую дорожку", пошел протаптывать свой путь в журналистике. Перед Первой мировой войной редакция отправила Маршака и делегацию еврейской молодежи в командировку на Ближний Восток. Там он познакомился со своей женой, немедленно женился и прожил с ней всю жизнь.


Увлечение британским фольклором пришло во время учебы в Англии. Там же Маршак попробовал себя в качестве переводчика. Первые переводы появились в печати в 1915 году. С Англией связано и чуть ли не единственное светлое воспоминание в жизни Маршака — родилась дочка Натанель. В годовалом возрасте она трагически погибла в … день рождения отца. 3 ноября Маршаки готовились к приходу гостей, на столе уже стоял пышущий самовар. Девочка потянула за скатерть и опрокинула на себя весь кипяток… С этого дня собственный день рождения ассоциировался у Маршака со страшной смертью дочери. Затем и сын умер от туберкулеза. Не перенеся этой потери, вскоре скончалась и жена.


А Маршак так и писал до самой смерти светлые радостные легкие стихи.

Вересковый венок на могилу Маршака Самуил Маршак, Вересковый мед, Стихи, Советская литература, Длиннопост, Шотландия, Роберт Льюис Стивенсон, Поэзия
Вересковый венок на могилу Маршака Самуил Маршак, Вересковый мед, Стихи, Советская литература, Длиннопост, Шотландия, Роберт Льюис Стивенсон, Поэзия
Показать полностью 5
Самуил Маршак Вересковый мед Стихи Советская литература Длиннопост Шотландия Роберт Льюис Стивенсон Поэзия
143
1583
avesta777
avesta777
7 лет назад
Лига фотографов

Но некому готовить вересковый мед...⁠⁠

Но некому готовить вересковый мед...
[моё] Бештау Вереск Вересковый мед Пятигорск
123
1261
piyava
10 лет назад

Вересковый мёд⁠⁠

Наверное лучшее стихотворение Маршака. Шикарная рисовка. И история.
Вересковый мёд Наверное лучшее стихотворение Маршака. Шикарная рисовка.  И история.
Показать полностью 1
Диафильмы Вересковый мед Длиннопост
149
230
jiharkaPR
jiharkaPR
10 лет назад

Димасик 41 год, чето борода влажная, и вискарь в горле встал...⁠⁠

ох..нная и ох...нная баллада. реву как 3х летняя девочка
Роберт Льюис Стивенсон Песня Видео Трогательно Вересковый мед
57
7
Akulov01
Akulov01
11 лет назад

Минутка поэзии на Пикабу.⁠⁠

Роберт Льюис Стивенсон

ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД
пер. С.Маршака

Из вереска напиток
Забыт давным-давно,
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Пришел король шотландский
Безжалостный к врагам.
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый на живом.

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.

В своих могилах тесных
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой на равне.

Король глядит угрюмо
И думает: "Кругом
Цветет медовый вереск,
А меда мы не пьем."

Но вот его вассалы
Заметили двоих -
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, -
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но никто из пленных
Слова не произнес.

Сидел король шотландский
Не шевелясь в седле,
А маленькие люди
Стояли на земле.

Гневно король промолвил:
- Плетка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовите мед!

Сын и отец смолчали,
Стоя у края скалы.
Вереск шумел над ними,
В море катились валы.

И вдруг голосок раздался:
- Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь.

Старость боится смерти,
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну,-
Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал.
- Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал.

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.

Пусть его крепко свяжут
И бросят в пучину вод
И я научу шотландцев
Готовить старинный мед.

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись,
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:

- Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды,
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.

А мне костер не страшен,
Пусть со мною умрет
Моя святая тайна,
Мой вересковый мед.
Показать полностью
Стихи Вересковый мед Текст
18
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии