Мария, дочь Ивана, из рода Ивановых

- Да, в Вашей культуре так не принято, но у нас всё совсем по-другому.
- Да!
- У нас нужно обращаться к преподавателю по имени и отчеству.
- Да!
- Вы понимаете?

- Понимаю!

- Вы помните, как меня зовут?
- Да!
- Отлично! Продолжаем. Пожалуйста, откройте учебник на странице 394.
- Извините, Учитель, какая страница?

Если кто-то, как и я в начале своего преподавательского пути, наивно полагает, что самое сложное — это научить китайцев "рычать" и объяснить им, зачем в русском языке аж целых шесть падежей, три времени, три категории рода и целая куча других заморочек, то нет. На моей практике, китайцы как раз меньше всех задают мои любимые вопросы "Почему?", "Зачем?" и "За что?". Другие иностранцы скорее всего будут пытаться докопаться до сути и понять логику, но только не китайцы.


"Преподаватель так сказал. Значит, это правильно. Не пытайся понять это, Чжи Вэй! Просто учи".


Самое сложное — это донести до китайцев, что говоря на другом языке, они должны учитывать особенности другой культуры.


В китайской культуре, как и во многих других, называть преподавателя по имени — верх неуважения, тогда как все вы, наверное, помните со школьных времён раздражённое учительское «Меня зовут не "Извините Пожалуйста"!». И здесь нужно понимать, что для них обращаться к преподавателю по имени так же странно и непривычно, как нам обращаться к своим родителям на "Вы". И даже более привычное для них обращение к учителю по фамилии ("учитель Петров") для русскоговорящих людей покажется диким.


Но они стараются!

Студент-1: — Преподаватель, извините!
Преподаватель: — Я не хочу, чтобы Вы называли меня "преподаватель". Помните, мы уже говорили об этом?
Студент-1: — Да, учитель...
Преподаватель: — И не учитель.
Студент-2, шёпотом: — Профессор!

Кто-то, конечно, может сказать, что запомнить имя и отчество преподавателя — задачка непосильная даже для многих носителей языка. И я соглашусь! Есть ведь ощущение, что Ольги Георгиевны и Ларисы Борисовны уже рождаются логопедами и учителями начальных классов? Такое пойди запомни, а потом ещё и выговори!

Но мои студенты не жалуются на проблемы с памятью. У них более серьёзные проблемы.


— Итак, что такое "имя" и "фамилия" вы понимаете?

— Понимаем!

— Что такое "отчество" понимаете?

— Понимаем!

— Что такое отчество?

— Имя папы!

— Ну... Грубо говоря, да. Хорошо. Это Мария. Её отчество — Петровна. Как зовут её папу?

— Петровна!

А потом приходят Иванова Анна Ивановна и Петров Сергей Андреевич и ввергают кого в панику, а кого и в депрессию.

Но это не страшно! Это только первые 15 минут знакомства с понятием "отчество". Им ещё предстоит узнать, что не все фамилии заканчиваются на "-ов" и "-ова", и научиться обращаться к людям по имени-отчеству. Но это будет ещё очень-очень нескоро.