Учитывая, что у корейцев нет ш, а есть буква что-то среднее между щ и с, то можно и досирачное.
Лет стопицот назад они пришли на Российский рынок именно под лейблом "Досирак", и только потом сменили на более благозвучное ;)
p.s. кино - не склоняется.
"А это из какой части Очень страшного кинО?"
Никуда. В японском с ударениями вообще тяжко. Попробуйте отдельно произнести ра, потом мэн, а потом соединить их, произнеся без паузы - похоже получится. А, еще буква а в этом слове длинная.
А ударение на какой слог? А то мне врач запретил в ебало получать, поэтому лучше сразу уточню.
в корее говорят рамён.
доширак - это корейская лапша.
да и слово Доширак - корейское.
Так-что твои выступления крайне нелепые и дискридитирующие.
А то, что есть отдельное блюдо, от которого название и пошло, Вас не смущает? И доширак тут вообще никаким боком - ведь после создания куриного доширака все курицы не стали корейскими.
Верно и так, и так, в зависимости от страны пребывания.
И ебло своё поберегите, а за чужие не переживайте))
лагман и рамен/ламень вообще разные блюда. (Специально суповые версии использовал для сравнения, угадай где какое)
это как утверждать что борщ и венгерский гуляш одно и тоже блюдо
Ну, вы наверное пробовали "корейскую морковку", а ведь она произошла от кимчи.
Ламень (拉面) - это собирательное слово для лапши вообще. Их видов приготовления за сотню. Лапша узкая, широкая, одной нитью, рублённая, "стеклянная", горячая, холодная, жареная, вареная, тушёная, приготовленная с овощами или подаваемая отдельно от гарнира.
Но по сути, японцы заимствовали поедание лапши у китайцев, как впрочем и вообще всю культуру. Так называемая японская культура, если хорошо поскрести - насквозь китайская. Так уж исторически сложилось.
во первых- вся Азия имеет одни корни и говорить что они китайские это не правильно. На тех же Филиппинах есть уйма блюд пересекающихся с Индией и Китаем, но ни на индусов, ни на китайцев филиппинцы не похожи. С тем же успехом можно говорить что все СНГ произошло из России.
Во вторых - морковка по корейски нифига не корейское блюдо. Корейцы были в ахуе когда попробовали и им сказали что это корейское.
Способ нарезки да, можно соотнести с кореей( как и вообще со всей Азией), специи и маринад нет, способ приготовления нет.
Ну и в третьих- лапша это мень 面, она и вправду может быть разной. Бобовой, рисовой, гречишной, кунжутной, соевой, и так до бесконечности.
рамень/ламень/拉面 это именно стиль готовки блюда.
как чаомень 炒面 это жареные макарошки, а каомень 烤面печеные. И тут тоже херова туча вариантов. Хоть тушёные, хоть сушеные.
так что уважаемый, учите матчасть.
( прикладываю пару фото, что за макарошки?)))
Извинения приняты, потому что молодо-зелено-неразумно. Все такими были, пока гуглить не научились.
Во-первых, Китай имел для Юго-Восточной Азии такое же значение, как и Рим - для Европы. Собственно, японская, корейская, вьетнамская и прочие письменности - это заимствованные китайские. На китайском веньяне говорили и писали литературу от Японии до Вьетнама. Да и культура вся пошла из Китая и дала бурный рост государственностям, в то время, как остальные страны только-только начали выбираться из своего варварства. Помимо литературы, также зодчество, кухня и вообще всё значимое - Made in China. Такая петрушка.
Во-вторых, морков-ча, или морковка по корейски, это именно что блюдо корейцев. Историей надо интересоваться:
https://maxxbay-livejournal-com.turbopages.org/turbo/maxxbay...
Если интересны подробности произошедшего, вам сюда: Национальность морковки по-корейски
А в третьих, 面 - это не лапша, а собирательный иероглиф для мучных изделий. Например, 面包 - это хлеб. А 米面, 面粉, 白面 - всякие разные виды муки. Но, да, мянь противоставляется фань - рису, в значении лапши.
Фотки - гонконгские? Ну я сам живу на материке, можете не давить авторитетом.
Открывай Гугл коль других источников информации не знаешь и начинай искать кто такие ханьцы, к какой рассе они относятся, и кто стоит у истоков монголоидной расы ( прикольно что не китаелоидной, правда?)
Затем смотри историю письменности. Это поможет понять принцип распространения и развития культуры ( в том числе языков, зодчества и кухни. Ну и когда там ханьцы отпочковались) в азиатском регионе. Заметь, в азиатском)))
Уверен найдешь кучу удивительных для себя вещей.
По поводу квашеных овощей, тут так же как с супами. Квасят все и всё. Разница в специях и изначальном продукте. И говорить что " это все киииитаааааай" так же неверно как говорить что рыбу квасят только фины. Разница в блюдах как раз в том и заключается, как и с какими специями.
Самый простой пример- плов.
глянь ради интереса чем таджикский отличается от узбекского и грузинского.
Кст, возвращаясь к морковка, наш вариант со " спаржей" в корее тоже есть. Только я его покупал под названием морковка по" московски".
Ну и последнее про Мень面.
Да, этот упрощенный иероглиф используется для мучных изделий и по отдельности не используется. Но тут какое дело. Если иероглиф стоит в конце названия блюда, это 100% один из типов лапши/макарошек.
Ну и по поводу жизни и авторитета. На материке бывал, во Вьетнаме, Корее, и прочей Азии тоже. Вот только до монголии не могу доехать, хотя друзья зазывают в гости.
Живу , учусь и работаю на Тайване вот уже 13 лет.
и коль уж вы так же как и я долгое время живёте в Китае то вы должны различать не только названия блюд из лапши, но так же и типы кухни откуда те или иные блюда произошли по характерным специям и бульону. Благо Азия в плане кухни очень региональна и для каждого региона характерны те или иные продукты/специи.
Утверждать же что лагман и рамен/рамён/ламень это одно и тоже блюдо....
Где-то тут была картинка с Бетменом и Робином....
Да и без гугла, который здесь не работает, а общей эрудиции мне хватает, чтобы знать, что восточные азиаты, например ханьцы - монголоиды, а европейцы, например русские - кавказоиды (Caucasian):
The terms Mongoloid, Negroid, Caucasoid, and Australoid were introduced by 19th-century anthropologists such as Blumenbach attempting to classify human racial types, but today they are recognized as having very limited validity as scientific categories.
Руководствоваться этой классификацией, в качестве доказательной базы - это уже откровенное ретроградство. Многие народы откровенно не вписываются в эту схему. Например индусы, индейцы, и латиноамериканцы. К тому же уже давно говорят о гаплогруппах и прочих научных (мы же про реальную науку речь ведём) терминах. А то так недолго скатиться до уровня задорновщины. Да и если бы взяли китайцев за основу расовой сегрегации, то звучало бы это как синоиды.
Какие удивительные для себя вещей я должен открыть? Влияние китайского на практически все письменности вокруг него? Тоже не Америка, открывать там нечего.
Я ссылки дал, там и написано, что корейская морковка была создана корейцами на основе кимчи, в условиях, где оригинальных ингредиентов было не достать. Это не схожесть блюд, это прямое наследование от кимчи. Читайте, просвещайтесь. Собственно это общеизвестный факт, зачем с этим спорить, непонятно.
Насчёт плова спорить не буду, это отдельная дисциплина. Плов он и есть плов, баранина, рис, специи и что-нибудь по вкусу. Но если начать делить на местечковые отличия, то тот же плов в соседних Фергане и Чусте будут отличаться. Да и в самой Фергане, сколько поваров, столько и рецептов, а вы разные страны берёте.
Мянь, хоть упрощённый, хоть и традиционный - в значении лапша, это сокращение от 面条 — полоска теста. В других сочетаниях это и лицо, и порошок и мука и хлебобулочное изделие, и поверхность, и направление. Поэтому и идёт противоставление мянь и фань - цельного и молотого зерна и их производных.
Короче, я так и не понял, чем объективный тезис о происхождении названия рамен и лагман от китайского ламянь вам не нравится. Ваше субъективное неприятие действительности? Откройте гугл и забейте два запроса:
"Происхождение слова лагман"
"Происхождение слова рамен"
Ты меня бы ещё на Вики послал бы. 🤣
Меня лично не устраивает смешание двух разных блюд в одно и введение в заблуждение искажением названий.
Что такое рамен: это насыщенный, наваристый ГОЛЫЙ бульон, которым заливается лапша и бафается топингами. Такими как копчёная грудинка, яйцо, куриное филе, морепродукты, кукуруза, нори и Т.Д.
Что же из себя представляет лагман- это густой, наваристый СУП (даже ближе к соусу) которым заливают лапшу.
Разницу не чувствуешь, не?
Я знаю, что они готовятся по-разному. Но это релевантно только в узком понятийном пространстве кулинарии.
Так можно докопаться, что итальянская и американская пиццы - это разные блюда, и пойти дальше и отделять гавайскую от американской.
Но причём тут как они готовятся, если одно произошло от другого в силу истрических предпосылок. А если вообще абстрагироваться от мелочей, этимологически и лагман, и рамен, корейский мён - произошли от китайского ламянь. А если учесть, что китайская культура доминировала в регионе - вполне логичное следствие этого доминирования.
Во ты упорный то)))
ну давай тогда по старорусски все супы щами звать)))
фигли)) а потом дойдем до того что щи тоже из китая пришли🤣🤣🤣
я уже понял что в кухне ты не особо силен и при всем желании не сможет гуанджонскую кухню от уханьской отличить.
Но сделай одолжение , приди в любую жральню у дома и закажи 拉格曼 ( лагман) и 拉麵 ( ламень) и сравни хотя бы визуально.
Без шуток 牛肉麵 (Ню Жоу Мень; лапша с говядиной) ближе к лагману чем 拉麵 ( ламень).
Хоть на это тебя должно хватить.
(Прикладываю фотки из инета, что бы ты не дай бог не перепутал))))
По поводу же пицц. У них различие лишь в топингах , но не в принципе готовки.
Всё так. Японцы - это островные чукчи, воспитанные китайцами.
Ни одной ссылки на статью или журнал. Скорее всего придание наукообразности древнему анекдоту про происхождение японцев от чукчей.
Но я же не зря упоминал в другом комментарии гаплогруппы:
https://zolord.ru/articles/2735
Конечно не так увлекательно, но зато с научными выкладками.
Я больше был удивлён, что кто-то не знает. Но у нас и Япония ближе
Отсюда же и пастафарианское "раминь"
Согласно городскому фольклору японцам предлагали в качестве посольства дом на
ул Якиманка. Было-бы эпично.
Многие знают из-за того что Наруто самое популярное аниме в России (факт, в Японии ВанПис, у нас Наруто)
А любимым блюдом Наруто был рамен
Раменское- Раменье-опушка леса. Название нашего города всегда было связано с лесом, а также "рама", "рамка"
Побуду занудой, но идиш много перенял от немецкого, поэтому и так много -штайнов и -манов, а также -ских из Польши.
Говорят, что нет в русском языке слова, которое не могло бы стать фамилией еврея. Так что таки да, Лагман - вполне себе фамилия.
Ну, уйгурское слово лагман происходит от китайского "ла-мянь" - "вытянутое тесто". Так что происхождение немного очевидно.
Ну, было дело, они разок прогнули китайцев. Но потом как лососнули тунца, так из этой позы и не выгнулись до сих пор.
А к чему, кстати, мы завели разговор про монголов?
А так у них тоже оба этих блюда есть😂 и они по разному называются🤣
Я вообще не про Орду, но проехали.
Для того, чтобы у монголов появилась лапша независимо от китайцев, они должны были сначала начать выращивать злаковые.
А так же среднее азиатское.
С хреновой кучей вариаций.
Но проблема в том что это не рамен.
Более того это вообще 2 разных блюда ....
У народа просто очередная Википедия головного мозга.
Лагман это блюдо уйгурской и дунганской кухни. Аналогичное китайское блюдо называется ламьян(Lāmiàn). Также как и лапши рамен, у лагмана истоки китайские.
Русское слово "лапша" — заимствано из татарского или уйгурского lakča — «мелкие кусочки теста, сваренные в бульоне». В принципе и лагман —тоже уйгурское название
Орнуть (часто "в голосину"), хрюкнуть (часто "как сучара") или заржать так, что (что-то случится) — значит выразить умеренную реакцию по поводу внезапной догадки, поздно дошедшей шутки, или неожиданной кульминации
В данном случае, ненамеренный каламбур (лапша приготовлена в широко известном подмосковном городе с, что весьма неожиданно, созвучным японской лапше же названием.
Нет, это на самом деле территория посёлка совхоза "Раменское". Совхоза нет, посёлок есть.
Зы: перепись земляков в треде
а смысл ее переупаковывать, да еще и везти из Китая? Что вообще за бред? Это пшеничная лапша. У нас пшеница в разы дешевле чем в Китае + транспортные расходы. Зачем писать откровенный бред.
Ну опять у нас своровали. Значит в Раменском издревле делали лапшу, которая понравилась японцам и они ее так и назвали - рамен. А уже потом ее какой-то китаец в дошикак переименовал.
도시락 - "дощирак" - по-корейски буквально что-то типа перекуса, "тормозок". То есть любая еда, которую берут с собой для перекуса. У нас закрепилось, как обобщённое название для лббой лапши быстрого приготовления. Та же история, что когда произошла с памперсом или ксероксом.
Строго говоря, будет что-то среднее между "си" и "щи". Но так как русского аналога этому звуку нет, то ближе всё-таки по звучанию "щи".
"Общепризнанная транслитерация" фамилию Чхве лихо преобразовала в фамилию Цой, разделив к тому же один дифтонг ㅚ на два звука и переделав звук ㅊ ("ч" с придыханием) в звук "ц", которого в корейском-то и нет. Та же транслитерация переделала Соуль в Сеул. И до сих пор её не могут осовременить, хотя лет ей больше ста, по-моему, и она совершенно очевидно несостоятельна. Так что сорри, но у меня к ней доверия совершенно нет.
И да, вы правы, можно долго спорить, как правильнее передать кириллицей звук, которого нет в русском, но чисто на мой взгляд и слух, носители произносят этот слог ближе к "щи", а не "си". А корейский я учила именно у носителей.
p.s. Помимо одних носителей есть и другие, в азиатских языках всё не так прямо и понятно. А ещё есть не носители, которым характерен акцент.