Серия «Стивен Кинг "Волшебная Сказка". Перевод.»

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tale") любительский перевод. Глава 5-1

Предисловие переводчика

Да, эта книга из тех, которые долго раскачиваются) Но уже скоро начнутся События, уж поверьте мне. Я продолжаю делать этот перевод и мне нравится этим заниматься. Надеюсь, мне вместе с вами удастся добраться до конца этой длинной книги. В следующую субботу у меня День рождения (36 годиков), но, думаю это не помешает работе над переводом.

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tale") любительский перевод. Глава 5-1 Стивен Кинг, Перевод, Длиннопост, Текст

Поход за покупками. Папина трубка.

Звонок от мистера Боудича. Банка для муки.

1

Мы отправились в магазин инструментов за набором для установки поручней безопасности, потом в Пет Пентри, где кроме прочего продавали лекарства для животных. Я купил жевательных таблеток от сердечного червя и Капрофен от артрита. Эти препараты продавались только по рецепту, но, когда я объяснил ситуацию, леди протянула мне их, сказав только, что за них нужно заплатить наличными. Она также сообщила, что мистер Боудич приобретал их тут, доплачивая за доставку. Папа заплатил за набор поручней безопасности кредиткой. Я заплатил за пилюли наличкой. Нашей последней остановкой стала аптека, где я купил переносной писсуар с длинным носиком, судно, антисептики, которые я долен был использовать для ухода за спицами и пару баллончиков сильнодействующего спрея для мойки окон. Я сам заплатил и за эти вещи, но не наличкой. На моей карточке Visa был установлен лимит в 250 долларов, но я не переживал что операция по карте будет отклонена. Я никогда не занимался тем, что вы могли бы назвать «кутить на все деньги.»

Когда мы ехали домой, я всё время ждал, что папа заговорит со мной о взятых мной обязательствах… которые, что ни говори, были значительными для семнадцатилетнего парня. Тем не менее, он не стал об этом говорить; просто слушал классический рок по радио и иногда подпевал. Впрочем, достаточно скоро я обнаружил, что он просто собирался с мыслями, решая, что именно мне сказать.

Я вошёл в дом мистера Боудича, где меня поприветствовала Радар. Я поставил её лекарства на тумбочку и заглянул в ванную. Я подумал, что её маленькие размеры сыграют мне на руку, когда дело дойдёт до установки поручней (и до их использования), но этой работой я решил заняться завтра. В подвале за стиральной машиной я приметил стопку чистых тряпок. Я спустился и взял пару подходящих. Стоял прекрасный весенний день и моей изначальной идеей было заняться на улице починкой забора, но я решил начать с окон, чтобы запах средства для мытья стекол выветрился к тому дню, когда мистер Боудич вернётся. К тому же это давало мне веские основания осмотреться в доме.

В придачу к кухне, кладовой и гостиной – комнатам, где он фактически обитал – была столовая с длинным столом, прикрытым от пыли тканью. Там не была ни одного стула, и комната выглядела пустой. Ещё была комната, выполняющая роль студии или библиотеки, или же комбинации и того и другого. С неподдельной тревогой я увидел, что крыша протекла и некоторые из книг намокли. Среди книг встречались симпатичные, дорого выглядящие и переплетённые кожей, в отличие от книг, беззаботно сваленных стопками в заднем коридоре. Тут было собрание Диккенса, собрание Киплинга, собрание Марка Твена, собрание кого-то по фамилии Теккерей (Уильям Мейкпис Теккерей, британский писатель и иллюстратор, знаменит в основном по роману 1848 года «Ярмарка тщеславия» - примечание переводчика). Я решил, что, когда у меня будет побольше времени, я сниму их с полок, разложу на полу и посмотрю удастся ли их спасти. Наверняка на Ютубе найдутся ролики, рассказывающие как это сделать. Той весной я частенько посещал Ютуб.

На втором этаже располагались три спальни, бельевая кладовка и ещё одна, побольше, ванная комната. В его спальне обнаружились ещё книжные полки, а сбоку от кровати, где мистер Боудич, очевидно, спал, была закреплена лампа для чтения. Книги на них были в основном в мягких обложках – мистика, научная фантастика, фэнтези, бульварные ужастики из 40х годов. Некоторые выглядели действительно интригующе, и я подумал, что, если дела пойдут хорошо, попросить дать их мне почитать. Я предполагал, что Теккерей пойдёт тяжеловато, а вот «Невеста в чёрном» то, что доктор прописал. Легкомысленная невеста на обложке была, всё так, одета в чёрное, но одежды было не так чтобы много. На прикроватной тумбочке лежали две книги, мягкое издание «Что-то страшное грядёт» Рэя Бредбери, и толстый том в твёрдой обложке, озаглавленный «Происхождение фантазий и их место в мировой матрице: точка зрения Юнга». На обложке была изображена воронка, в которую сыпались звёзды.

В одной из оставшихся спален стояла двуспальная кровать, застеленная, но прикрытая пластиковой плёнкой; третья была совершенно пуста и пахла запустением. Если бы на мне были ботинки с твёрдой подошвой вместо кроссовок, мои шаги издавали бы в ней пугающие, пустые звуки.

Узкая лестница (как в фильме «Психо», подумал я), вела на третий этаж. Это не был чердак, но помещение использовалось именно так. Приличное количество мебели было расставлено по трём комнатам, включая шесть причудливых стульев, которые вероятно должны были стоять возле обеденного стола, и кровать из пустой спальни, изголовье которой лежало вдоль неё. Была пара велосипедов (один без колеса), пыльная картонка со старыми журналами, а в третьей, самой маленькой комнате, стоял ящик со столярными инструментами из времён, когда говорящие картинки были в новинку. На его боку были видны побледневшие инициалы А.Б. Я выудил из него дрель, решив, что она поможет в установке поручней безопасности, но она как будто замёрзла в неподвижную ледышку. И немудрено. Крыша протекала как раз в том углу, где находились инструменты, и все они – дрель, два молотка, пила, штука для выравнивания с сонным жёлтым пузырьком посередине – отправились в Ржавчиноград.

Нужно было что-то сделать с протекающей крышей, подумал я, иначе ещё до того, как настанет следующая зима, или во время её, дом получит серьёзные повреждения. Если ещё не получил.

Я начал с окон на третьем этаже, потому что они были самыми грязными. Грязнющими, на самом деле. Мне приходилось часто менять воду в ведре, а ведь мытьё внутренних стекол было только половиной дела. Я сделал перерыв на ланч, разогрел себе банку чили на пожилой печи Хотпойнт.

«Хочешь облизать тарелку?» спросил я у Радар. Она смотрела на меня большими карими глазами. «Я никому не расскажу, если и ты не расскажешь.»

Я поставил тарелку на пол, и она занялась ей. После этого я вернулся к окнам. Когда я закончил, было уже далеко за полдень. Мои пальцы стали похожи на чернослив и мои плечи устали от мытья, но Виндекс и уксус (по совету с Ютуба) действительно преобразили окна. Дом оказался заполнен светом.

«Мне нравится,» сказал я. «Хочешь прогуляться до нашего дома? Посмотреть, как дела у папы?»

Она утвердительно гавкнула.

2

Папа ждал меня у переднего крыльца. Его трубка лежала на перилах рядом с пачкой табака. Что означало, что мы наконец поговорим. Серьёзно поговорим.

Было время, когда мой папа курил сигареты. Не помню сколько лет мне было, когда мы с мамой подарили ему на день рождения трубку. Она была не причудливой формы, как трубка Шерлока Холмса, но, я думаю, стоила приличных денег. Я помню, как она просила его бросить «раковые палочки», а он продолжал обещать (расплывчато, как обычно поступают зависимые люди), что справится с этим. Трубка сработала. Сперва он уменьшил количество окурков, а потом и вовсе избавился от них незадолго до того, как мама пересекла проклятый мост чтобы принести нам коробку жареной курятины.

Я любил запах «Трёх парусов», которые папа покупал в табачной лавке в центре города, но чаще было нечего нюхать, потому что папа курил всё реже. Это могло быть частью маминого плана, но у меня не было шанса задать ей этот вопрос. В какой-то момент трубка отправилась на трубочную подставку в надетом на неё чехле. По крайней мере до смерти мамы. Тогда трубка вышла снова. Я никогда не видел папу с ещё одной сигаретой во время его «пьяных годов», но трубка всегда была с ним ночами, когда он смотрел те старые фильмы, впрочем, он редко разжигал её или хотя бы набивал табаком. Он сжевал мундштук и его кончик, так что пришлось заменить и то и другое. Он брал с собой трубку на встречи АА, когда стал их посещать. Там было запрещено курить, так что он жевал мундштук, иногда (мне рассказал это Линди Френклин) перевернув трубку чашей вниз.

Примерно ко второй годовщине, трубка снова оказалась на подставке и в чехле. Однажды я спросил его почему, и он сказал так: «Я два года трезв. Я думаю, пора мне перестать портить зубы.»

Но время от времени трубка появлялась на свет. Перед большой встречей агентов в чикагском офисе. На каждую годовщину маминой смерти. И вот сейчас. Трубка была набита табаком, что означало, что предстоит очень серьёзный разговор.

Радар вскарабкалась на крыльцо в своём стиле старой леди, делая паузы чтобы обнюхать каждую ступеньку. Когда она всё же справилась, папа поскрёб её между ушей. «Кто тут хорошая девочка?»

Рада издала «вуф» и улеглась рядом с папиной качалкой. Я занял другую.

«Ты начал давать ей те лекарства?»

«Ещё нет. Я подмешаю пилюли от артрита и от сердечного червя в её ужин.»

«Ты не забрал набор для установки перил безопасности.»

«Завтра заберу. Сегодня я почитаю инструкции.» А ещё брошюру «домашний уход для чайников». «Если не возражаешь, одолжу твою дрель. Я нашёл чей-то ящик с инструментами – с инициалами А.Б. на нём, может быть папы или дедушки мистера Боудича – но там всё заржавело. Крыша протекает.»

«Используй на здоровье.» Он потянулся за трубкой. Чаша была уже набита. В нагрудном кармане у него лежал коробок спичек, и он зажёг одну из них о ноготь большого пальца, это умение очаровывало меня, когда я был маленьким. Да и сейчас тоже.

«Знаешь, я бы с удовольствием прогулялся с тобой в тот дом и помог бы.»

«Не нужно, я справлюсь. Там очень тесная ванная и мы бы толкались там локтями.»

«Но на самом деле проблема не в этом, Чип?»

Как же долго он меня так не называл? Пять лет? Он поднёс зажжённую спичку – уже наполовину сгоревшую – к чаше трубки и принялся пыхтеть. А ещё ждал моего ответа, конечно, но мне нечего было сказать. Радар подняла голову, почуяв ароматный табачный дым, потом снова уткнулась носом в доски крыльца. Она выглядела весьма довольной.

Папа встряхнул рукой, гася спичку. «В доме нет ничего, что ты не хотел бы чтобы я увидел, верно?»

Это напомнило мне об Энди, который спрашивал, есть ли в доме чучела животных и часы Кит-Кет, чьи глаза следуют за тобой. Я улыбнулся. «Нет, это просто дом, немного запущенный, с протекающей крышей. Настал момент, когда с этим нужно что-то сделать.»

Он кивнул и попыхтел трубкой. «Я обсудил с Линди эту… ситуацию.»

Я не был удивлён. Линди был его покровителем, и папа должен был обсуждать с ним то, что его беспокоило. «Он сказал, что возможно у тебя менталитет смотрителя. С тех пор, когда я пил. Бог знает сколько раз ты присматривал за мной, каким бы молодым ты ни был. Убирался в доме, мыл посуду, готовил себе завтрак, а иногда и ужин.» Он сделал паузу.

«Мне трудно вспомнить те дни и ещё труднее говорить о них.»

«Это не то.»

«Что же это тогда?»

Я всё ещё не хотел говорить, что заключил сделку с Богом и должен выполнить мою часть договора, но я мог сказать ему кое-что другое. То, что он должен был понять и что, к сожалению, было правдой. «Знаешь как в АА говорят о сохранении чувства благодарности?»

Он кивнул. «Благодарный алкоголик не напивается. Так там говорят.»

«И я благодарен тебе, что ты больше не пьёшь. Может, я об этом и не твержу всё время, но я благодарен. Потому почему бы нам не сказать, что я пытаюсь сделать добро другому, на том и остановиться?»

Он вынул трубку изо рта и провёл ладонью по векам. «Хорошо, допустим. Но я хочу как-нибудь с ним встретиться. Чувствую, что должен. Понимаешь о чём я толкую?»

Я сказал, что понимаю. «Может быть когда он немного отойдёт от последствий травмы?»

Папа кивнул. «Договорились. Я люблю тебя, сынок.»

«И я тебя, папа.»

«И ты должен понимать, когда собираешь откусить слишком много. Ты это знаешь, верно?»

Я знал, но не знал насколько. И это даже хорошо. Если бы я и в самом деле знал, что произойдёт – я бы упал духом. «В Программе есть ещё одна штука. Проживай один день за раз.»

И снова папа кивнул. «Окей, но весенние каникулы скоро закончатся. И ты должен усердно учиться, неважно как много времени ты планируешь потратить на помощь мистеру Боудичу. Я настаиваю на этом.»

«Хорошо.»

Он взглянул на трубку. «Ну вот, погасла. Вечно так происходит.» Он положил её на перила крыльца, потом наклонился и поскрёб густой мех на затылке Радар. Она подняла голову, потом снова опустила. «Чертовски хорошая псина.»

«Да, она такая.»

«Да в неё влюблён, верно?»

«Ну… да. Думаю, так.»

«На ней ошейник, но нет жетона, что означает что мистер Боудич не оплатил налог на содержание собаки. Догадываюсь, что она никогда не посещала ветеринара.» Я тоже так думал. «Ей никогда не делали прививок от бешенства. И от прочих болезней.» Он сделал паузу, потом сказал: «Есть один вопрос, и я хотел бы чтобы ты над ним подумал. Очень серьёзно. Мы не окажемся в неприятной ситуации со всеми этими покупками? Продукты, собачьи лекарства, поручни безопасности?»

«Не забудь про писсуар,» сказал я.

«Ну так что ты думаешь по этому поводу?»

«Он велел мне вести учёт расходов и не переживать из-за цен.» Эта была в лучшем случае половина ответа. Я это знал и папа, возможно, тоже. Если подумать, слово «возможно» тут ни к чему.

«Не то, чтобы мы в беде из-за его трат. Пара сотен долларов, вот и всё. Но вот больница… знаешь сколько стоит неделя пребывания в Аркадии? Плюс, конечно, операции, и последующий уход.» Я не знал, а вот папа как страховщик – знал.

«Восемьдесят тысяч. Как минимум.»

«У нас же не может быть проблем из-за этого?»

«Нет, это его траты. Не знаю, что у него за страховка, если она у него вообще есть. Мы с Линди попытались это выяснить, но ничего не нашли в пределах Оверленда. Может, это Медикейр. Кто знает?». Он поёрзал в кресле. «Я немножко проверил его. Надеюсь, это тебя не разозлит.»

Не разозлило и не удивило меня, потому что сбор информации о людях было тем, чем отец зарабатывал на жизнь. И было ли мне любопытно? Конечно. «Что же ты выяснил?»

«Практически ничего, что, я бы сказал, невозможно в наши дни.»

«Ну, у него нет компьютера или даже сотового телефона. Что сразу исключает Фейсбук и прочие социальные сети.» Я подумал, что мистер Боудич, будь у него компьютер, усмехнулся бы Фейсбуку. Фейсбук шпионил.

«Ты сказал, что на ящике с инструментами были инициалы. А.Б., верно?»

«Да.»

«Всё сходится. Собственность на вершине холма занимает полтора акра и это чертовски хороший участок. Он был приобретён кем-то по имени Адриан Боудич в 1920 году.»

«Его дедом?»

«Может быть, хотя, учитывая возраст мистера Боудича, это мог быть его отец.» Отец поднял трубку с перил, куснул мундштук раз-другой и положил обратно.  «В любом случае, сколько же ему лет? Он и в самом деле не знает сколько, хотел бы я знать?»

«Думаю, это возможно.»

«Когда я видел его в прежние времена – это было до того, как он стал сторониться людей – ему на вид было около пятидесяти. Я с ним здоровался, иногда он махал мне рукой в ответ.»

«Ты никогда с ним не разговаривал?»

«Мог сказать привет или пару слов о погоде, если было что прокомментировать, но и тогда он не был общительным. Как бы то ни было, у него примерно подходящий возраст для Вьетнама, но я не обнаружил каких-либо записей о военной службе.»

«Значит, он не служил.»

«Возможно, не служил. И может быть, я бы нашёл больше информации, если бы по-прежнему работал в Оверленде, но я уже там не работаю и не хочу просить Линди.»

«Понял.»

«Я установил, что у него по крайней мере есть какие-то деньги, потому что, судя по публичной записи, налог на дом номер один по Сикамор составил двадцать две тысячи долларов с лишним.»

«Он платит столько каждый год?»

«Сумма варьируется. Главное, что он платит, и он уже жил здесь, когда мы с твоей мамой переехали сюда, может быть, я тебе об этом рассказывал. Раньше ему приходилось раскошеливаться меньше, налоги на недвижимость с тех пор выросли, как и всё остальное, но и тогда речь шла о шестизначных суммах. Это много. Чем же он занимался до ухода на пенсию?»

«Не знаю. Я просто повстречал его, когда он был в паршивой ситуации. У нас не было того, что можно было бы назвать разговором по душам.» Тем не менее, он скоро должен был состояться. Просто я этого еще не знал.

«И я не знаю. Я пытался выяснить, но не смог. Что, стоит повторить, почти невозможно в наши дни. Я слышал о людях, выходящих из сети, но обычно речь шла тех, кто жил на дикой Аляске с культом, ожидающим конца света, либо в Монтане, как Унабомбер.

«Уна-кто?»

«Доморощенный террорист. Настоящее имя Тед Качински. Ты часом не видел детали для сбора бомбы где-нибудь в доме Боудича?» Папа произнёс это, шутливо подняв бровь, но я был не до конца уверен, что он действительно шутит.

«Самое опасное, что я там видел, это коса. Ну или ржавый топорик в том ящике с инструментами на третьем этаже.»

«А фотографии? Например, отца и матери? Или его самого в молодости?»

«Неа. Я видел только фото Радар.  Оно было на столе возле кресла в гостиной.»

«Хм.» Папа потянулся за трубкой, но передумал. «Мы не знаем откуда у него берутся деньги – предполагая, что у него они всё ещё есть – и мы не знаем, чем он зарабатывал на жизнь. Скорее всего он работал дома, учитывая его агорафобию (боязнь открытых пространств – примечание переводчика). Это значит -»

«Я знаю, что это значит.»

«Я догадываюсь, что он всегда двигался в этом направлении и ему стало хуже, когда он состарился. Он замкнулся.»

«Леди с другой стороны улицы рассказала, что раньше он гулял с Радар поздно вечером.» Она навострила уши, услышав своё имя. «Звучит странновато, обычно люди гуляют со своими собаками в дневное время, но -»

«Поздно вечером на улицах меньше народу,» сказал папа.

«Ага. Он точно не похож на дружелюбного соседа.»

«Ещё одна вещь,» сказал папа. «Довольно странная… но он вообще странны, да?»

Я пропустил папин вопрос и спросил о какой же вещи идёт речь.

«У него был автомобиль. Не знаю где он сейчас, но он у него был. Я нашёл в интернете сведения о регистрации. Это Студебекер 1957 года. На него приходит акцизный налог, потому что такой автомобиль считается антиквариатом. Как и налог на собственность, этот налог нужно платить каждый год, но этот обходится намного дешевле. Шестьдесят баксов или около того.»

«Если у него есть автомобиль, ты же можешь найти его права, пап. А в них написано сколько ему лет.»

Он улыбнулся и покачал головой. «Хорошая попытка, но в штате Иллинойс никогда не выдавали водительское удостоверение на имя Говард Боудич. А, конечно же, для покупки автомобиля права не требуются. Тем более что этот автомобиль может быть не на ходу.»

«Зачем каждый год платить налог если машина не ездит?»

«Вопрос получше, Чип – зачем платить налог если не нет прав?»

«А что насчёт Адриана Боудича? Отец или дед? Может, у него были права?»

«Я не подумал об этом. Проверю.» Он сделал паузу. «Ты точно уверен что хочешь это сделать?»

«Да, уверен.»

«Тогда спроси его о чём-то из того, что мы обсуждали. Потому что, насколько я смог выяснить, он как будто не здесь.»

Я сказал, что так и сделаю, и на этом разговор закончился. Я подумал, может стоит упомянуть странный стрекочущий звук, который доносился из сарая – сарая с тяжёлым амбарным замком на двери, хотя внутри вроде как ничего не хранилось – но не стал. Этот звук становился смутным в моих воспоминаниях, и у меня было над чем подумать кроме него.

Показать полностью 1

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tale") любительский перевод. Глава 4-2

5

В воскресенье нас с Радар сфотографировали. В передней действительно висел поводок, рядом с зимним пальто и парой старомодных зимних галош под ним. Я подумал, не заглянуть ли мне в карманы пальто – просто посмотреть, что там, понимаете – но я сказал себе не быть шпионом. На поводке висел запасной ошейник, но на нём не было жетона собачьего паспорта. Насколько было известно городским властям, собака мистера Боудича летала – ха-ха – ниже поля зрения радаров. Мы вышли к парадному входу и ждали, когда покажется Билл Харримен. Он появился точно вовремя, за рулём побитого старого Мустанга, и выглядел так словно закончил колледж в прошлом году.

Радар издала несколько рыков пока он парковался и вылезал из автомобиля. Я сказал её, что он хороший и она утихла, только просовывала нос сквозь ржавые ворота чтобы понюхать его штанину. Она снова зарычала, когда он протянул руку через ворота чтобы пожать мою.

«Охранница,» заметил он.

«Ещё какая.»

Я ожидал, что у него будет здоровенная камера – возможно, я взял эту идею из какого-то классического фильма про доблестных газетных репортёров – но он просто снимал нас на телефон. После пары или тройки фото он спросил, не может ли она сесть. «Если она сядет, сядь на корточки рядом с ней. Получится отличное фото. Просто парень и его собака.»

«Она не моя,» сказал я, думая, что всё-таки она была моей. На время, но тем не менее. Я велел Радар сесть, не зная послушается она или нет. Она послушалась, как будто ждала команды. Я присел сбоку от неё. Я заметил, что миссис Ричленд вышла и смотрит на нас, прикрывая ладонью глаза.

«Обними её одной рукой,» сказал Харримен.

Когда я это сделал, Радар лизнула меня в щёку. Я рассмеялся. И вот такая фотография появилась в следующем номере Сан. И, как потом выяснилось, не только там.

«Каково оно, в этом доме?» спросил Харримен, указывая на дом.

Я пожал плечами. «Как в других домах, я полагаю. Нормально.» Не то чтобы я это точно знал – я видел только Коридор Старого Чтива, кухню, гостиную и переднюю.

«Ничего экстраординарного? Потому что смотрится страшновато.»

Я открыл рот чтобы сказать, что телевизор застал дни до появления кабельного вещания, не говоря уже о потоковом вещании, но снова закрыл его. Я понял, что Харримен переходит от фотографирования к интервьюированию. По крайней мере, пытается. Он новичок, и у него это получается не слишком тонко.

«Неа, просто дом. Мне пора идти.»

«Ты позаботишься о собаке пока мистер Боудич в госпитале?»

На этот раз я протянул руку первым. Радар не рычала, внимательно наблюдая за этим забавным делом. «Надеюсь, фотографии получились хорошо. Пойдём, Радар.»

Я пошёл к дому. Когда я оглянулся, Харримен пересекал улицу чтобы побеседовать с миссис Ричленд. С этим я ничего не мог поделать, потому я пошёл назад, а Радар за мной. Я заметил, что, немного пройдясь, она взбодрилась.

Я убрал лестницу под крыльцо, где уже находилась лопата для снега и старая пара садовых ножниц, которые выглядели такими же ржавыми как засов и наверняка с ними было так же трудно управиться. Радар смотрела на меня с середины лестницы, это выглядело так мило, что я сделал ещё один снимок. Я буквально дурел от этой собаки. И ничего не имел против этого.

Под раковиной стояли чистящие средства и аккуратная стопка бумажных продуктовых пакетов с логотипом Тиллер. Кроме того, там лежали резиновые перчатки. Я надел их, взял пакет и пошёл в какашечный патруль. Набрал достаточно.

В воскресенье я снова надел на Радар поводок и гулял с ней в низ по холму до самого нашего дома. Сперва она двигалась медленно, и из-за артрита бёдер и из-за того, что давно не удалялась от дома. Она то и дело оглядывалась на меня, как будто это придавало ей уверенность, и это тронуло моё сердце. Но через некоторое время путь стал даваться ей проще, она с довольным видом шла, останавливаясь понюхать телефонные столбы и приседая тут и там чтобы другие собаки знали, что Радар Боудич тут побывала.

Папа был дома. Радар сперва отступила от него, рыча, но, когда папа протянул ей ладонь, она подалась вперёд на расстояние, достаточное чтобы её понюхать. Половина ломтика болонской колбасы скрепила сделку. Мы пробыли дома час или около того. Папа расспрашивал меня как прошла фотосъемка и смеялся, когда я рассказал ему как Харримен попытался выведать у меня о внутреннем убранстве дома и как я его заткнул.

«Лучше бы ему продолжить заниматься новостями,» сказал папа. «Уикли Сан – самое место чтобы начать собирать портфолио.»

Радар начала нюхала пол возле дивана, на котором папа однажды вырубился пьяный. Он присел рядом и взъерошил её мех. «Держу пари, она была заводной в свои лучшие годы.»

Я подумал об Энди и ужасном чудовище, которое он повстречал четыре или пять лет назад и согласился.

«Тебе нужно проверить есть ли у Боудича лекарства от собачьего артрита. И возможно ей стоит принимать таблетки от сердечного червя.»

«Посмотрю.» Я снимал её поводок, но теперь снова пристегнул его к ошейнику. «Нам пора обратно.»

«Не хочешь оставить её тут на весь день? Выглядит так, что ей тут комфортно.»

«Нет, я должен вести её обратно.»

Если бы он спросил почему, я сказал бы ему правду: потому что вряд ли бы это понравилось Говарду Боудичу. Он не спросил. «Окей. Подвезти вас?»

«Нет, спасибо. Я думаю, она будет в порядке, если мы пойдём не спеша.»

Так и получилось. На обратном пути вверх по холму ей, кажется, нравилось нюхать траву чужих газонов.

6

В понедельник после полудня приехал уютный зелёный грузовичок с логотипом «ТИЛЛЕР И СЫНОВЬЯ» (золотым, не меньше). Водитель спросил меня, где же мистер Боудич. Я ответил, и он понёс пакеты через ворота, как будто делал это прежде, видимо, так оно и было.  Я заполнил сумму на пустом чеке, подписанном папой – меня несколько ужаснула мысль, что три пакета продуктов могут стоить 105 долларов – и протянул чек доставщику. Помимо прочего там были бараньи отбивные и рубленная вырезка, которые я положил в морозилку. Я не собирался есть чужую еду, но и не собирался дать ей пропасть даром.

Позаботившись об этом, я спустился в подвал, закрыв за собой дверь чтобы Радар не попыталась за мной последовать. Там не нашлось ничего подходящего для серийного убийцы, только пыль и паутина как будто туда давно никто не заходил. Свет давали флуоресцентные лампы, одна из них мерцала и, видимо, планировала скоро помереть. Пол был из сплошного цемента. На крючках висели инструменты, включая косу, которая выглядела точь-в-точь как у Старика-Смерти в мультиках.

И центре комнаты стоял верстак, накрытый тканью. Я приподнял уголок и увидел частично собранный паззл, наверное, из миллиона деталей. Я увидел (у меня не было коробки чтобы сравнить) горные луга со Скалистыми горами на заднем плане. Складной стул стоял у того угла стола, где были разложены оставшиеся детали. Сидение было в пыли, из чего я сделал дедуктивный метод, что мистер Боудич какое-то время не занимался паззлом. Может быть, он сдался. Я уверен, что сдался бы; большую часть того, что осталось собрать, составляло голубое небо без единого облачка, нарушившего бы монотонность. Наверное, я рассказываю об этом дольше, чем следовало бы… но, с другой стороны, может и нет. В этом было что-то печальное. Я не мог выразить причину печали, но теперь я старше и, думаю, смогу. Речь шла о головоломке, об антикварном ТВ и Коридоре Старого Чтива.  Ещё об одиноких занятиях пожилого человека, и пыль – на складном стуле, на книгах и журналах, говорила о том, что и они сходят на нет. Единственные вещи в подвале, которые выглядели регулярно используемыми, были стиральная машина и сушилка.

Я вернул покрывало обратно на головоломку и заглянул в шкафчик между печью и водонагревателем. Он был старомодным, с множеством ящиков. В одном из них я обнаружил шурупы, плоскогубцы и гаечные ключи в другом, перетянутые резинками стопки квитанций в третьем, стамески и что-то вроде точильного камня в четвертом. Я сунул точильный камень в карман, взял косу и поднялся по лестнице. Радар хотела было запрыгнуть на меня, но я велел ей держаться подальше, чтобы случайно не поранить её лезвием.

Мы вернулись на задний двор, где я мог рассчитывать на четыре палочки на мобильном. Я уселся на ступеньки, Радар села рядом. Я открыл Safari, набрал «как пользоваться точильным камнем», посмотрел пару роликов на эту тему и приступил к работе. И через не слишком долгое время кромка косы стала острой.

Я сделал фото чтобы показать мистеру Боудичу, после чего поехал в больницу. Обнаружил его спящим. Ближе к вечеру поехал обратно и накормили Радар. Немножко скучал по бейсболу.

Ну… может, и больше, чем немножко.

7

Во вторник после обеда я начал косить высокую траву, сперва перед домом, затем сзади. Через час я поглядел на покрасневшие ладони и понял, что скоро натру мозоли, если не буду осторожен. Я посадил Радар на поводок, дошёл с ней до нашего дома и отыскал в гараже пару папиных рабочих перчаток. Мы поднялись обратно на холм, двигаясь медленно из уважения к больным бёдрам Радар. Я избавился от травы по бокам дома, пока Радар дремала, потом накормил её им на том откланялся. Папа приготовил гамбургеры на гриле на заднем дворе, и я проглотил три. Плюс вишнёвый коблер на десерт.

Папа отвёз меня в больницу и ждал внизу, почитывая отчёты, пока я навещал мистера Боудича. Я увидел, что у него на обед тоже гамбургер, плюс «мак энд чиз» в качестве гарнира, но он съел мало и того и другого.  Конечно, он не провёл два часа размахивая косой, и пытался быть приятным собеседником, рассматривая новые фотографии Радар (плюс фото косы и ещё фото наполовину подстриженного газона перед домом), но мне было ясно, что он страдает от боли. Он то и дело нажимал кнопку, подающую наркотик. Когда он нажал в третий раз, пульт издал жужжащий звук, какой бывает, когда участник телеигры даёт неверный ответ.

«Грёбаная штука. Я превысил часовой максимум. Лучше уходи, Чарли, пока я не начал лаять на тебя только из-за того, что я испытываю отчаяние. Приходи в пятницу. Нет, в субботу. Может, к тому времени мне станет лучше.»

«Они что-то говорят про то когда вас выпустят?»

«В воскресенье, может быть. Леди пришла и сказала, что она хочет помочь мне с…» Он поднял свои большие руки, покрытые синяками от внутривенных игл, и изобразил в воздухе кавычки. «… ‘планом восстановления’. Я сказал ей проваливать к свиньям. Не в таких выражениях, конечно. Я стараюсь быть хорошим пациентом, но это нелегко. Дело не только в боли, но и…» Он сделал слабый круговой жест и уронил руки на покрывало. «Слишком много людей,» сказал я. «Вы к такому не привыкли.»

«Ты меня понимаешь. Слава Богу, что хоть кто-то понимает. И слишком много шума. Перед тем как уйти, женщина, её фамилия звучит как что-то вроде Рейвенхаггер («Ворон-обнимашка» - примечание переводчика) – спросила, если ли у меня кровать на первом этаже дома. У меня её нет, но диван раскладывается. Я не стелил на него постель долгое время. Может, и никогда. Я купил его только потому, что он продавался на распродаже.»

«Я разложу его и разложу постель, если вы скажете, где найти простыни.»

«Ты знаешь, как это делается?»

Как сын вдовца, ставшего очень активным алкоголиком, я знал. А ещё знал, как стирать одежду и покупать продукты. Я был отличным маленьким со-зависимым. «Да.»

«Бельевой шкаф. Вторая полка. Ты там ещё не бывал?»

Я покачал головой.

«Ну, теперь у тебя появился шанс там побывать. Он напротив моей спальни. Спасибо тебе.»

«Нет проблем. И в следующий раз, когда придёт леди, скажите ей, что я и есть ваш план восстановления.» Я встал. «Лучше я пойду, а вы отдыхайте.»

Я пошёл к двери. Он произнёс моё имя, и я обернулся.

«Ты – лучшее, что случилось со мной за долгое время.» Потом он сказал скорее себе, чем мне: «Я собираюсь тебе довериться. У меня нет другого выбора.»

Я сказал папе то, что тот сказал обо мне, что я лучшее, что случилось с ним за долгое время, но пропустил часть с доверием. Какой-то инстинкт удержал меня. Папа крепко обнял меня одной рукой, поцеловал меня в щёку и сказал, что гордится мной.

8

Во вторник я заставил себя снова постучать в дверь сарая. Мне и в самом деле не нравилось это маленькое строение. Никто не постучал в ответ. И не поцарапался. Я пытался убедить себя, что выдумал этот странный стрекочущий звук, но, если его выдумал я, значит и Радар его выдумала тоже, а у собак с воображением не очень. Конечно, она могла отреагировать на мою реакцию. Или, по правде говоря, она могла почувствовать мой страх и моё почти инстинктивное отвращение.

В пятницу я привёз нашу косилку и принялся обрабатывать наполовину укрощённый двор. Я решил, что к выходным он будет выглядеть довольно изящно. На этой неделе были весенние каникулы, так что я планировал провести много времени в доме номер 1 по Сикамор-стрит. Я помыл окна, поработал над забором – сделал так, чтобы он снова стоял прямо. Я думал, что, увидев всё это, мистер Боудич повеселеет. Я косил возле дома со стороны Пайн-стрит (Радар сидела внутри, не желая иметь дела с ревущей газонокосилкой) когда мой телефон завибрировал в кармане. Я заглушил косилку и увидел «Больница Аркадия» на экране. Я принял звонок, под ложечкой у меня засосало в уверенности, что мне собираются сообщить, что мистеру Боудичу стало хуже. Или что он умер. Мне хотели сообщить о нём, всё так, но ничего плохого. Леди по имени Рейвенсбёргер интересовалась смогу ли я прийти завтра в 9 часов утра поговорить о «восстановлении и последующем уходе». Я сказал, что смогу, и она спросила могу ли я взять с собой родителя или опекуна. Я сказал, что возможно.

«Я видела твоё фото в газете.  С его чудесной собакой. Мистер Боудич в долу перед вами обоими.»

Я предположил, что она говорила о Сан, возможно, так и было, но наше с Радар фото было не только там. Я бы сказал, оно было повсюду.

Папа вернулся поздно, как он обычно делал по пятницам, и он принёс копию Чикаго Трибун, открытую на второй странице, где располагалась небольшая рубрика под названием «Прочие новости». В нем были собраны небольшие статьи более весёлой природы, чем материалы на первой полосе. В одной из них красовалось наше с Радар фото и подпись «СОБАКА-ГЕРОЙ, ПОДРОСТОК-ГЕРОЙ». Я был не то, чтобы шокирован, увидев себя в Трибуне, но уж точно удивился.

Мы живём в довольно хорошем мире, несмотря на многочисленные доказательства обратного, и тысячи людей каждый день совершают тысячи добрых дел (возможно, миллионы). Молодой человек, помогающий пожилому мужчине, который упал с лестницы и сломал ногу не представляет собой ничего особенного, но фотография определённо привлекала внимание. Радар была захвачено в момент, когда она лизнула меня, с моей рукой на её шее и моей головой, запрокинутой в смехе. И я выглядел, осмелюсь заявить, достаточно симпатично. И я бы удивился если бы Джина Паскарелли, девушка моей мечты, прошла мимо этого фото.

«Видал?» спросил папа, касаясь надписи. «AP. Асошиэйтед Пресс. Эта фотография, возможно, в пяти или шести сегодняшних газетах, от побережья до побережья. Не говоря уже об Интернете. Энди Уорхол говорил, что любой в Америке может стать знаменитым на пятнадцать минут, и, похоже, настала твоя четверть часа. Хочешь, поедем отметим в Бинго?»

Я определённо хотел, и когда я ел говяжьи рёбрышки (двойную порцию), я спросил у папы, поедет ли он со мной завтра в больницу, чтобы поговорить с леди по фамилии миссис Рейвенсбёргер. Он сказал, что с удовольствием.

9

Мы встретились в офисе Рейвенсбёргер. С ней была молодая женщина по имени Мелисса Уилкокс – высокая и подтянутая, со светлыми волосами, собранными в короткий, серьёзный хвост. Она собиралась стать физиотерапевтом мистера Боудича. В основном говорила она, время от времени сверяясь с маленьким блокнотом, чтобы ничего не упустить. Она сказала, что после «небольшой дискуссии» мистер Боудич согласился допустить её к себе в дом дважды в неделю чтобы разрабатывать его радиус подвижности и снова поставить его на ноги, сперва с канадскими костылями – с вроде металлических обручами чтобы опираться на них предплечьями, а затем с помощью ходунков. Она так же упомянула анализы, чтобы убедиться, что он «хорошенечко прогрессирует», и отметила то, что она назвала «уходом за спицами.» - «Тебе придётся этим заняться, Чарли.»

Я спросил, что это означает и она объяснила, что стержни, уходящие в его ногу, нужно регулярно обрабатывать антисептиками. Она сказала, что это болезненная процедура, но не настолько болезненная как инфекция, которая может привести к гангрене.

«Я бы хотела приходить четырежды в неделю, но он не захотел,» сказала Мелисса. «Он всегда чётко знает, что он будет делать, а что не будет.»

Ну да, расскажи мне, подумал я.

«На первых порах ему понравится много помощи, Чарли, и он сказал, что ты её предоставишь.»

«Цитируя его,» вставила миссис Рейвенсбургер, «ты его план восстановления.» Она говорила со мной, но смотрела на моего папу, словно приглашая его возразить.

Он не стал.

Мелисса перевернула очередную страницу блокнотика, который был ярко-фиолетовый с рычащим тигром на обложке. «Он сказал, у него ванная комната на первом этаже?»

«Да.» Я не удосужился сказать ей, что она довольно маленькая. Она сама увидит по время своего первого же визита. Она кивнула. «Это большая проблема – ведь он не сможет пользоваться лестницей некоторое время.»

«Но когда-нибудь сможет?»

«Обязательно, если будет усердно трудиться. Он пожилой – говорит, что точно не знает сколько ему лет – но он в хорошей форме. Не курит, говорит, что не пьёт, не страдает лишним весом.

«Это очень важно,» сказал папа.

«Именно так. Набор веса – большая проблема, особенно в пожилом возрасте. Он собирается покинуть больницу в понедельник. К этому моменту поручни безопасности должны быть установлены в туалете. Вы сможете установить их на выходных? Если нет, я перенесу выписку на вторник.»

«Я установлю их.» Я понял, что в ближайшем будущем мне придётся посмотреть ещё ролики на Ютубе.

«Ему по ночам понадобится писсуар и судно для срочных случаев. С этим не возникнет проблем?»

Я сказал да, так и было. Я неоднократно убирал рвоту. Выбрасывать какашки из судна в унитаз может быть шагов вперёд.

Мелисса закрыла свой блокнотик. «Остаётся ещё тысяча прочих вещей, в основном мелочей. Вот это поможет. Возьми.»

Она достала брошюру из заднего кармана джинсов. Он называлась не «Домашний уход для чайников», но могла бы. Я сказал, что прочту её и убрал её в свой задний карман.

«Я лучше пойму, что понадобится, когда увижу место своими глазами,» сказала Мелисса. «Я подумывала забежать сегодня вечером, но он категорически настаивает, чтобы я не приходила к нему в дом, пока он туда не вернётся.»

Да. Мистер Боудич мог быть очень настойчивым. Я понял это ещё раньше.

«А ты уверен, что хочешь заняться всем этим?» спросила миссис Рейвенсбёргер. В этот раз она смотрела прямо на меня, а не на отца.

«Да.»

«Джае если это означает оставаться с ним первые три или четыре ночи?» спросила Мелисса. «Я пробовала обсудить с ним возможность пребывания в реабилитационном отделении, но он и слушать меня не стал. Сказал, что просто хочет домой.»

«Я могу оставаться с ним.» Хотя мысль о том, что я буду спать в спальне, которую я ещё даже не видел, была странной. «Нет проблем. У меня в школе каникулы.»

Миссис Рейвенсбёргер повернулась к папе. «Вы не возражаете против этой договорённости, мистер Рид?»

Я ждал, не зная скажет ли он что-то, но он начал.

«Я немного обеспокоен, что вполне естественно, но Чарли ответственный парень, и мистер Боудич, кажется, установил с ним связь, кроме того у него действительно больше никого нет.»

Я сказал, «миссис Уилкокс, что касается дома -»

Она улыбнулась. «Пожалуйста, зови меня Мелиссой. Мы ведь, в конце концов, собираемся стать коллегами.»

Мне было проще называть её Мелиссой, чем звать мистера Боудича Говардом, потому что она была ближе к моему возрасту. «Что касается дома – не принимайте на свой счёт если он будет бояться, что вы у него что-то украдёте. Он… ну…» Я не знал, как закончить, но папа пришёл мне на помощь.

«Он любит одиночество.»

«Да, так и есть,» сказал я. «И вам придётся позволить ему быть немного ворчливым. Потому что -»

Мелисса не стала ждать почему. «Поверь, если бы внешний фиксатор удерживал мою сломанную ногу, я бы тоже стала ворчливой.»

«Как у него дела со страховкой?» спросил папа миссис Рейвенсбёргер. «Можете сказать?»

Миссис Рейвенсбёргер и Мелисса Уилкокс обменялись взглядами. Миссис Рейвенсбёргер сказала: «мне неудобно вдаваться в подробности о финансовых делах моих пациентов, но я скажу, что по словам казначея, он сам готов позаботиться о своих тратах.

«А.» сказал папа, как будто это всё объяснило. Но его лицо говорило, что это не объяснило ничего. Он встал и пожал руку миссис Рейвенсбёргер. Так же поступил и я.

Мелисса проводила нас в коридор, казалось, она разглядывает свои ослепительно-белые кроссовки.

«LSU?» спросил я.

Она выглядела удивлённо. «Как ты догадался?»

«По блокноту. Играете в баскетбол?»

Она улыбнулась. «И в волейбол.»

Учитывая её рост, держу пари, у неё был чертовски классный удар.

Показать полностью

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tale") любительский перевод. Глава 4-1

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tale") любительский перевод. Глава 4-1 Стивен Кинг, Перевод, Текст, Длиннопост

Визит к мистеру Боудичу. Энди Чен.

Погреб. Встреча в больнице.

Когда на следующее утро я показался в доме номер 1 по Сикамор-стрит, Радар встретила меня буйно, но не бешено. Я подумал, что она начала привыкать к новым порядкам. Она справила утреннюю нужду, съела свой завтрак (папа привёз домой 25-футовый пакет собачьего корма), после чего изъявила желание поиграть с обезьянкой. Когда она утомилась, у меня оставалось ещё немного свободного времени, так что я пошёл в гостиную проверить, работает ли винтажный телевизор. Я потратил некоторое время в поисках пульта, но, конечно же дурацкий ящик мистера Боудича был создан в допультовую эру домашних развлечений. Ниже экрана было две ручки. На правой были числа – я предположил, что это номера каналов, так что я повернул левую. Гул телевизора был не таким беспокоящим как звуки из сарая, но всё же немного раздражал. Я сделал шаг назад в надежде, что эта штука не взорвётся. Через некоторое время шоу Тудей всплыло в поле зрения – Мэтт Лауэр и Саванна Гатри общались с двумя политиками. Картинка была не 4К, даже не 1К. Но это было хоть что-то. Я попробовал подвигать антенну, которую миссис Сильвиус называла кроличьими ушами. Я повернул её с одну сторону, и картинка стала лучше (немного лучше). Повернул в другую – Тудей исчез в снежной буре. Я заглянул за телевизор. В задней стенке корпуса было множество отверстий для отвода тепла – которого было немало – и сквозь них я увидел оранжевое сияние ламп. Я был практически уверен, что они и издавали гудящий звук.

Я выключил телевизор, размышляя, как, должно быть, раздражает вставать каждый раз чтобы переключить канал. Я сказал Радар, что мне пора в школу, но сперва нужно снять ещё одно фото. Я протянул её обезьянку.

«Не могла бы ты подержать её во рту? Она милая.»

Радар была рада стараться.

2

Без бейсбольной тренировки я добрался до больницы в середине дня. У стойки я спросил принимает ли Говард Боудич посетителей – сестра говорила, что он ожидает очередную операцию. Леди за стойкой сверилась с чем-то на своём мониторе и сказала, что я могу подняться по лестнице и проведать его. Когда я повернулся в сторону лифтов, она велела мне подождать, мне ещё нужно было заполнить форму. Там требовалось указать контактную информацию «на экстренный случай». В графе пациент стояло Говард Адриан Боудич. Моё имя было указано как Чарльз Риэд.

«Это же ты, верно?» спросила леди.

«Да, но фамилия записана неверно.» Я стёр фамилию и написал Рид. «Он вам сказал связаться со мной? У него больше никого нет? Ну, брата или сестры? Потому что что я не уверен, что уже достаточно взрослый чтобы принимать значительные решения, не например если…» Я не хотел заканчивать предложение, и она меня к этому не принуждала. «Он подписал DNR перед тем, как отправиться на операцию. А эта форма только для того, чтобы если ему что-то понадобится, ты мог это принести.»

«Что такое DNR?»

Она объяснила. (Do Not Resuscitate – «Не Реанимировать» (в случае остановки сердца). Довольно популярна татуировка с такой надписью, но такая татуировка не имеет юридической силы если человеком не подписан соответствующий документ – примечание переводчика.) И это не то, что я хотел бы услышать. Она так и не ответила на вопрос про родственников, потому что, возможно, не знала ответа – да и откуда ей знать? Я вписал в форму домашний адрес, имейл и номер сотового. Затем я пошёл вверх по лестнице, думая не знаю о Говарде Адриане Боудиче ещё уйму вещей.

3

Он бодрствовал, и его нога больше не была на растяжке, но судя по его замедленной речи и стеклянному взгляду, он был здорово накачал лекарствами.

«Снова ты,» сказал он, что точно не звучало как «рад тебя видеть, Чарли».

«Снова я.»

Тогда он улыбнулся. Если бы я знал его ближе, я бы дал ему совет делать так почаще. «Придвигай стул и скажи, как тебе нравится вид вот этой штуки.»

Он был до пояса укрыт одеялом. Он сдвинул его, открывая взору сложное стальное устройство, охватывающее его ногу от голени до верхней части бедра. Тонкие стержни входили прямо в плоть, точки входа были прикрыты маленькими резиновыми манжетами, потемневшими от крови. Его колено было забинтовано и выглядело размером с буханку хлеба. Веер тонких стержней пронизывал повязку. Он увидел выражение моего лица и усмехнулся. «Выглядит как пыточное орудие святой инквизиции, не так ли? Эта штука называется внешний фиксатор.»

«Больно?» Думаю, это был глупейший вопрос года. Эти стержни из нержавеющей стали входили прямо в кости его ноги.

«Уверен, что будет, но, к счастью, у меня есть вот это.» Но поднял свою левую руку. В ней был гаджет, который выглядел как пульт, которого не хватало его олдскульному ТВ. (некоторые англицизмы так глубоко укоренились в русском языке, что рука не поднимается их переводить – примечание переводчика). «Помпа с обезболивающим. Предполагается, что она заглушит боль, но не даст мне улететь. Только я в жизни не принимал ничего сильнее Эмпирина и теперь, похоже, взлетел как воздушный змей.» (to get high – кайфовать. Впрочем, это и так понятно из контекста – примечание переводчика)

«Похоже на то,» сказал я, и на этот раз он не просто усмехнулся, он захохотал. Я хохотал вместе с ним.

«Думаю, заболит.» Он прикоснулся к фиксатору, образовывающему серию таких мрачно выглядящих металлических колец вокруг ноги, что больно было смотреть. «Доктор, который устанавливал эту штуку нынче рано утром, сказал, что приборы вроде этого придумали Русские во время битвы за Сталинград.» Теперь он коснулся одного из тонких стержней, прямо над окровавленной манжетой. «Русские делали эти стабилизирующие стержни из велосипедных спиц.»

«Как долго вам придётся носить его?»

«Шесть недель, если мне повезёт, и я буду быстро выздоравливать. Три месяца если мне повезёт меньше. Они установили мне изысканное оборудование, верю, что не обошлось без титана, но, когда этот фиксатор будет снят, моя нога окажется неподвижной как будто она заморожена. Предполагается, что физическая терапия разморозит её, но, как мне сказали, «терапия будет сопряжена со значительным дискомфортом.» Ты знаешь, кто такой Ницше, потому ты сможешь перевести это высказывание.»

«Думаю, это значит, что будет адски больно.»

Я надеялся, что он снова засмеётся – или хотя бы усмехнётся – но он только слабо улыбнулся и дважды надавил большим пальцем на кнопку подающего наркотики устройства. «Уверен, что ты совершенно прав. Если бы мне повезло избавиться от бренного тела во время операции, я бы избавился и от этого самого значительного дискомфорта.»

«Не говорите так.»

Его брови – седые и кустистые – взлетели вверх. «Не говори мне что говорить, а что нет. Это принижает меня, а тебя заставляет выглядеть глупо. Я знаю с чем столкнулся.» Потом он неохотно продолжил: «Я благодарен за то, что ты пришёл меня проведать. Как Радар?»

«Хорошо.» Я показал новые фотографии. Он задержался, но той, где Радар сидела с обезьянкой в пасти. Наконец он вернул телефон.

«Хотите я распечатаю для вас фото, раз у вас нет телефона чтобы послать фото на него?»

«Мне бы этого очень хотелось. Спасибо, что кормишь её. И за то, что показываешь ей свою привязанность. Уверен, что она это ценит. И я тоже.»

«Она мне нравится. Мистер Боудич -»

«Говард.»

«Говард, правильно. Я бы хотел подстричь у вас траву, если вы разрешите. В сарае есть косилка?»

Его взгляд стал настороженным, и он положил пульт на кровать. «Нет. В сарае ничего нет. То есть, ничего полезного.»

Тогда почему он заперт? Я решил, что не стоит задавать этот вопрос.

«Ну, тогда я привезу нашу. Мы живём ниже по той же улице.»

Он вздохнул как будто на него свалилось больше забот, чем он мог вынести. Хотя, судя по тому, как начался его день, так оно и было. «Зачем тебе это делать? Ради денег? Тебе нужна работа?»

«Нет.»

«Тогда почему?»

«Я не очень хочу об этом говорить. Держу пари, есть вещи, о которых вы не хотите говорить, верно? Например, о банке для муки. Или о сарае.»

Он не усмехнулся, вместо этого его губы скривились. «Даже слишком верно. Это же так принято в Китае? Спас человеку жизнь – и неси за него ответственность?»

«Нет.» Я думал о папиной жизни. «Можно мы не будем вдаваться в подробности? Я просто подстригу вашу траву, может ещё починю забор. Если вы захотите.»

Он долго смотрел на меня. Затем он сказал с поразившей меня проницательностью: «Если я скажу да, я окажу тебе услугу?»

Я улыбнулся. «Так и есть.»

«Хорошо, договорились. Но косилка только начнёт рубить эти сорняки и сразу помрёт. В подвале есть несколько инструментов. Большинство из них дерьмо, но коса поможет подрезать траву до высоты, с которой справится косилка, если ты уберёшь с неё ржавчину и заточишь лезвие. На верстаке должен быть точильный камень. Не пускай Радар вниз по ступеням. Они крутые и она может упасть.»

«Окей. Что насчёт лестницы? Что с ней делать?»

«Положи её под заднее крыльцо. Лучше бы она там и оставалась – тогда я бы здесь не очутился. Проклятые доктора и их проклятые новости. Что-нибудь ещё?»

«Ну… репортёр из Уикли Сан хочет написать обо мне статью.»

Мистер Боудич закатил глаза. «Это газетёнка. Ты собираешься дать ему интервью?»

«Папа хотел бы. Он говорит, что это может помочь мне с поступлением в колледж.»

«Да, может, так и есть. Но это далеко не Нью Йорк Краймс, верно?» (известная радиопостановка – примечание переводчика)

«Этот парень хотел бы сфотографировать меня с Радар. Я сказал, что спрошу у вас и пойму если вы откажете. Это для меня в порядке вещей.»

«Героическая собака, так он хочет это подать? Или ты этого хочешь?»

«Я думаю, нужно оказать ей уважение, вот и всё, и ей даже не нужно гавкнуть для этого.»

Мистер Боудич принял решение. «Я согласен, но не хочу, чтобы он был на моей собственности. Встаньте с ней на тротуаре. Он может снять вас на фоне ворот. На фоне уличной стороны ворот.» Он подобрал пульт от обезболивающего и нажал на него пару раз. Потом неохотно, почти испуганно он сказал: «На крючке у входной двери висит поводок. Я не использовал его уже давно. Ей может понравиться прогулка вниз по склону… но только на поводке, имей ввиду. Если её собьёт машина, я никогда тебе этого не прощу.»

Я ответил, что понимаю это и непременно использую поводок. У мистера Боудича не было братьев, сестёр, бывшей жены или ещё кого-то на кого можно было бы положиться. У него была только Радар.

«И не слишком далеко. Давным-давно она могла пройти четыре мили, но эти дни давно прошли. Тебе лучше идти. Я хочу поспать до того, как мне принесут тарелку помоев, которые здесь называют ужином.»

«Окей. Рад был вас повидать.» Так и было. Он мне нравился, и возможно, нет нужды вам говорить почему. Он мне нравился, потому что он любил Радар, как и я.

Я встал, подумал не пожать ли ему руку, не стал этого делать и направился к двери.

«Ох, Иисусе, есть кое-что ещё,» сказал он. «По крайней мере я вспомнил одну вещь. Если я тут останусь и в понедельник – а я останусь – ко мне домой придёт доставщик продуктов.»

«Доставка от Крогерс?»

Он снова наградил меня взглядом «ты-что-дурак?». «Тиллер и Сыновья.»

Я знал про Тиллера, но мы там не закупались, потому что это было то, что они сами называли «магазин высокой кухни.» Что означало высокие цены. Я вспомнил, что моя мама заказывала там торт к моему дню рождения, когда мне исполнилось пять или шесть лет. Он был покрыт лимонной глазурью, с кремом между слоями. Я думал, что это лучший торт в мире.

«Мужчина обычно приходит с утра. Можешь позвонить ему и попросить перенести доставку на вечер, когда ты будешь в моём доме? У них есть заказ.»

«Хорошо.»

Он положил руку себе на лоб. Я не было уверен, потому что я уже стоял в дверях, но мне показалось, что он немного дрожит. «И ещё нужно будет заплатить. Ты сможешь это сделать?»

«Да.» Мне придётся взять у папы пустой чек и вписать в него сумму.

«Скажи им чтобы отменили заказ на следующую неделю и далее до тех пор, пока я им сам не скажу. Веди список расходов.» Он медленно провёл рукой по лицу, словно пытаясь разгладить морщины – самое безнадёжное дело. «Чёрт побери, я ненавижу быть зависимым. Зачем же я полез на ту лестницу? Должно быть, я принял таблетки глупости.»

«Вы будете в порядке,» сказал я, но идя по коридору к лифтам, я думал о том, что он сказал, когда мы обсуждали лестницу: проклятые доктора с проклятыми плохими новостями. Возможно, он просто говорил про то, как долго будет выздоравливать его проклятая нога, а возможно он имел ввиду занятия с проклятым физиотерапевтом (возможно, ещё и чёртов шпион в придачу) у него дома.

Но я задумался.

4

Я позвонил Биллу Харримену и сказал, что он может сфотографировать нас с Радар, если он всё ещё хочет. Я передал ему условия мистера Боудича, и Харримен сказал, что его всё устраивает.

«Он что-то вроде отшельника? Я не смог ничего найти о нём ни в наших документах, ни в Биконе.»

«Не знаю. Утро воскресенья вам подойдет?»

Оно подошло, и мы условились на десять часов утра. Я сел на велосипед и направился домой, легко давя на педали и крепко раздумывая. В первую очередь о Радар. Поводок висел в передней, глубже, чем я когда-нибудь забирался в этот дом. Ещё я вспомнил, что на ошейнике Радар не было жетона с ID. Что, возможно, означало отсутствие собачьего паспорта, подтверждающего что у неё нет бешенства или чего-то такого. Посещала ли Радар ветеринара хоть раз? Думаю, нет.

Еду мистеру Боудичу доставляли, что выглядело для меня как высококлассный способ получения вашего пива и скиттлс, а Тиллер и Сыновья были определённо высококлассной компанией, чьими услугами пользовались люди из высокого класса с кучей зелени. Что заставило меня задуматься, как и моего отца, чем же зарабатывал на жизнь мистер Боудич до того, как ушёл на покой. Он выражался довольно элегантно, прямо как профессор, но я не думаю, что учителя на пенсии могут позволить себе делать покупки в магазине, который хвастался что у них свой собственный винный погреб. Старый телик. Нет ни компьютера (держу пари, что нет), ни мобильного телефона. Кроме того, нет автомобиля. Я знал его второе имя, но не знал сколько ему лет.

Когда я добрался домой, я набрал Тиллера и перенёс доставку на три часа дня вторника. Я думал отправиться делать домашнюю работу в доме Боудича, когда Энди Чен впервые за не знаю какое время постучался в заднюю дверь. Когда мы были детьми, Энди, я и Берти Бёрд были неразлучны, даже называли себя Три Мушкетёра, но семья Берти переехала в Диаборн (возможно, для меня это было к лучшему) а у Энди был мозговитым парнем, проходившим кучу AP-курсов (Advanced Placement – предметы повышенной сложности, изучение которых повышает шансы абитуриента в США на поступление в хороший колледж – примечание переводчика), включающих в себя физику, в ближайшем филиале Университета Иллинойса. Конечно, он был ещё и спортсменом, отличившимся в двух видов спорта, которые я не практиковал. Одним из них был теннис. Вторым был баскетбол, который вёл Харкнесс, так что я догадывался зачем пришёл Энди.

«Тренер говорит, что тебе надо вернуться и играть в бейсбол,» сказал Энди после того, как проверил мой холодильник на наличие вкусняшек. Он остановился на некотором количество остатков цыплёнка кунг пао. «Он говорит, что ты тянешь команду вниз.»

«Ох-ох, пакуй чемоданы, мы отправляемся в чувство сожаление,» сказал я. (цитата из песни Трейси Лоуренса Guilt trip. Игра слов основана на то, что trip означает «путешествие», а guilt trip «чувство сожаления» - примечание переводчика) «Я так не думаю.»

«Он сказал, что тебе не придётся извиняться.»

«Даже не планировал.»

«Его мозги просто подгорели,» сказал Энди. «Ты знаешь, как он назвал меня? Жёлтая Угроза. (метафорическое название азиатов, как угрозы для Запада – примечание переводчика) Типа как «Убирайся отсюда, Жёлтая Угроза, и приведи мне того здорового ублюдка.»

«Ты с этим согласился?» Я одновременно был заинтересован и напуган.

«Он думал, что это комплимент, который я найду забавным. Кроме того, два сезона спустя я уеду из Хиллвью и буду играть за Хофстра. Первый дивизион, вот и я. Полный ход, детка. И я больше не буду Жёлтой Угрозой. Так ты правда спас жизнь того старика? Я слышал об этом в школе.»

«Собака спасла его. Я просто набрал 911.»

«И она даже не выгрызла тебе глотку?»

«Нет. Она милашка. И она старая.»

«Она не была старой в тот день, когда я её повстречал. В тот день она жаждала крови. Там внутри страшно? Чучела животных? Часы Кит-Кэт, которые следят за тобой своими глазами? Бензопила в подвале? Дети говорят, что он может быть серийным убийцей.»

«Он не серийный убийца и его дом не страшный.» Это была правда. Был страшный сарай. Был страшный стрекочущий звук. Радар тоже считала этот звук страшным.»

«Окей,» сказал Энди. «Я передал тебе сообщение. Есть ещё что-нибудь съестное? Печеньки?»

«Неа.» Печеньки были в доме мистера Боудича. Зефир в шоколаде и песочные с пеканом, которые наверняка были доставлены Тиллером и Сыновьями.

«Окей. Увидимся позже, чувак.»

«Увидимся, Жёлтая Угроза.»

Мы переглянулись и разразились хохотом. Минуту или две нам как будто снова было одиннадцать

Показать полностью 1

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tale") любительский перевод. Глава 3-2

5

Тренер Харкнесс не слезал с меня на полуденной тренировке как белый цвет не слезает с риса. Или, точнее, как муха с дерьма. Дерьмом было то, как я играл. На тренировке с тремя конусами я продолжал бежать не в ту сторону, а однажды я попытался бежать в две стороны сразу и упал на задницу, что вызвало много веселья. Во время тренировки дабл-плей (игровая ситуация в бейсболе, в результате которой обороняющаяся команда заработала два аута, выведя в аут двух игроков. Даже не буду делать вид будто я что-то понял – примечание переводчика) я сперва застрял на своей позиции, и мяч от второго игрока просто пролетел мимо того места, где должен был оказаться я и отрикошетил от стены спортзала.

Когда тренер бросил мне мяч, я поймал его, но не опустил перчатку и мяч, словно кролик, со скорость пешехода пропрыгал у меня между ног. Но бантинг (игровая ситуация в бейсболе, заключающаяся в том, что бэттер вводит мяч в игру с помощью удержанной в горизонтальном положении биты – примечание переводчика) стал последней каплей для тренера Харкнесса. Я продолжал отбивать мяч питчеру вместо того, чтобы отбросить его вдоль линии третьей базы.

Тренер вскочил со своего стула и подошёл к полю, колыхая животом и свисток подпрыгивал между его внушительными грудями. «Святый боже, Рид! Ты как старуха! Прекрати лупить мяч! Просто наклони биту и позволь мячу попасть в неё. Сколько раз тебе это повторить?» Он схватил биту, оттолкнул меня локтем в сторону, и встал лицом к Рэнди Моргану, в тот день бывшему питчером. «Бросай! И хотя бы немного прицелься!»

Рэнди бросил изо всех сил. Тренер отбил и получился превосходный бант (т.е. тренер отбил мяч на игровую территорию так, чтобы он был как можно дальше от игроков обороняющейся команды и при этом находился в пределах инфилда – примечание переводчика.  О-хо-хо.) Он просочился точно вдоль линии третьей базы, честное слово. Стив Добровски принимал его, попытался сделать захват голыми руками, но не смог.

Тренер обернулся ко мне. «Вот! Вот как нужно делать! Не знаю, что у тебя на уме, но избавься от этого!»

У меня на уме была Радар, находящаяся в доме мистера Боудича, ждущая, когда я приду. То, что для меня двенадцать часов – для неё три с половиной дня. Она не знает почему её оставили одну, и собака ведь не может играть с пищащей обезьянкой если некому её бросить. Старалась ли она не напачкать дома или – ведь собачья дверца заперта – уже сделала это где-нибудь? Если так – она могла не понимать, что это не её вина. Плюс тот заросший газон или покосившийся забор – вот что было у меня на уме, кроме этого.

Тренер Харкнесс протянул мне биту. «Теперь твой черед сделать бант. Сделай его как надо.»

Рэнди не прикладывал особенной силы, просто послал мне тренировочную подачу чтобы вывести меня из затруднительного положения. Я собрался… и мяч отскочил обратно. Ранди даже не пришлось слезать c тренировочной горки чтобы поймать его в перчатку.

«Ну вот,» сказал тренер. «Дай мне пять.» Это означало пять кругов вокруг спортзала.

«Нет.»

Все разговоры в спортзале затихли. И в нашей половине, и в той, где девчонки играли в волейбол. Все смотрели. Рэнди поднял перчатку ко рту, может быть чтобы спрятать улыбку. Тренер положил руки на свои мясистые бёдра. «Что ты только что сказал?»

Я не бросил биту, потому что не спятил. Я просто протянул её ему и тот, к своему же удивлению, взял её.

«Я сказал нет. Хватит с меня.» Я направился к двери, ведущей к шкафчикам.

«Вернись, Рид!»

Я даже не покачал головой, просто шёл дальше.

«Ты вернёшься сейчас же, а не когда ты остынешь! Потому что будет поздно!»

Но я уже остыл. Остыл и успокоился. Даже счастлив, как бывает, когда ты видишь решение трудной математической задачи, оказавшейся и в половину не такой трудной как на первый взгляд.

«Чёрт побери, Рид!» В его голосе проскальзывала паника. Может, потому что я был его лучшим хиттером или потому что бунт произошёл на глазах у всей команды.

«Вернись! Победители никогда не сдаются, а кто сдаётся никогда не побеждает!»

«Тогда зовите меня лузером,» сказал я.

Я спустился по лестнице в раздевалку и переоделся. Это был конец моей бейсбольной карьеры в Хиллвью Хай и сожалел ли я? Но. Жалел ли я, что подвожу свою команду? Немного, но как любил говорить тренер, в слове «команда» нет буквы «я». Они без меня обойдутся. А я должен был позаботиться о других делах.

6

Я забрал письма из почтового ящика мистера Боудича – никаких личных писем, только обычная рекламная дрянь – и позволил себе войти через заднюю дверь. Радар не смогла запрыгнуть на меня, полагаю у неё был плохой день, так что я бережно взял её за передние лапы, поднял их и положил себе на пояс так что мог гладить её задранную голову. На всякий случай погладил и её седеющую морду. Она аккуратно спустилась по ступеням крыльца и сделала свои дела. Снова окинула оценивающим взглядом ступени перед тем, как карабкаться по ним. Я сказал, что она хорошая девочка и тренер Харкнесс бы ей гордился.

Я несколько раз бросил пищащую обезьянку и наделал фотографий. В корзине с игрушками были другие пищалки, но обезьянка было её любимицей.

Она последовала за мной на улицу, когда я пошёл поднять упавшую лестницу. Я понёс её в сарай, увидел большой амбарный замок и просто прислонил её к стене. Когда я делал это, Радар зарычала. Она уселась на задние лапы в двадцати футах от запертой двери, прижав уши и сморщив морду.

«Что такое, девочка? Если туда забрался скунс или сурок, я ничего не могу поделать с -»

Из-за двери раздалось царапанье, за которым последовал странный стрекочущий звук, от которого волосы на голове встали дыбом.  Не звук, который могло бы издать животное. Никогда не слышал ничего подобного. Радар гавкнула, потом заскулила, потом подалась назад, не отрывая живота от земли. Я чувствовал, что вот-вот задам стрекача, но вместо этого я стукнул кулаком по двери и стал ждать. Ничего не происходило. Я мог бы списать эти звуки на своё воображение, если бы не реакция Радар, но в любом случае я ничего не мог поделать. Дверь была заперта, а окон не было.

Я снова стукнул в дверь, почти надеясь, что странный звук повторится. Он не повторился, так что я пошёл обратно в дом. Радар поднялась на лапы и последовала за мной. Я обернулся и увидел, что она тоже оглядывается.

7

Я ещё поиграл обезьянкой с Радар. Когда она улеглась на линолеум и взглядом сказала, что устала, я позвонил папе и сказал, что бросаю бейсбол.

«Знаю,» сказал он. «Тренер Харкнесс уже мне позвонил. Он сказал, что ты погорячился, но он хотел бы чтобы ты пришел и извинился, сперва перед ним, потом перед всей командой. Потому что ты их подвёл, по его словам.»

Это раздражало, но в то же время было смешным. «Папа, это был не Финал Штата, просто тренировка в спортзале. И он вёл себя как мудак.» Хотя я к этому привык; вся команда привыкла. Фотография тренера Х. должна быть в словаре под словом «мудак».

«То есть никаких извинений, я правильно понял?»

«Я могу извиниться за то, что моя голова была занята другим, так и было. Я думал про мистера Боудича. И про Радар. И про это место. Оно не разваливается, но близко к этому. Я мог бы тут много сделать если бы только имел время. Теперь оно у меня есть.»

Он помолчал несколько секунд, переваривая сказанное мной, потом сказал: «Я не уверен, что понимаю почему ты считаешь всё это необходимым для себя. Забота о собаке это мицва (заповедь или предписание в иудаизме – примечание переводчика), я понял, но ты точно не знаешь Боудича от адамова колена.»

И что я собирался сказать на это? Собирался ли я рассказать папе, что заключил сделку с Богом? Даже если он не будет смеяться (возможно, будет), и скажет мне что такой образ мышления более подобает детям, евангелистам, а также тем, кто день деньской пялятся в телик и верят в волшебные подушки или что диета вылечит все их хвори. В худшем сценарии он мог подумать, что я претендую на его трезвость, на обретение которой он потратил столько сил.

Было ещё кое-что: это было очень личным. Моя сделка.

«Чарли? Ты ещё тут?»

«Я тут. Всё что я могу сказать – я хочу сделать всё возможное пока он не встанет на ноги снова.»

Папа вздохнул. «Он не мальчишка, упавший с яблони и сломавший руку. Он стар. Он может вообще никогда не встать на ноги. Ты думал об этом?»

Нет, и не видел причины начать. «Помнишь, как говорят в твоей программе – один день за раз»

Он усмехнулся. «А ещё мы говорим, что прошлое история, а будущее загадка.» (на английском языке фраза рифмуется – Past is history, future is mystery – примечание переводчика)

«Отличная пословица, пап. Ну так у нас всё окей с этой бейсбольной историей?»

«Да, но участие в сборной штата в конце сезона отлично бы смотрелось в твоём заявлении на поступление. Ты это и так знаешь, да?»

«Знаю.»

«Что насчёт футбола? Думаешь бросить и его?»

«Не прямо сейчас.» По крайней мере, когда дело дойдёт до футбола, мне не придётся иметь дело с тренером Харкнессом. «Мистеру Боудичу уже может стать лучше, когда начнутся августовские тренировки.»

«Или не станет.»

«Или не станет,» согласился я. «Будущее – загадка.»

«Да, это так. Когда я думаю о том вечере, когда твоя мать решила прогуляться в Зиппи…»

Он осёкся. Я тоже не знал, что сказать.

«Сделай для меня одну вещь, Чарли. Репортёр из Уикли Сан приходил и спрашивал твой номер. Я не дал ему твой номер, но спросил его. Он хочет взять у тебя интервью про спасение Боудича. Человеку интересно как было дело. Я думаю, тебе стоит ему позвонить.»

«Я на самом деле не спасал его, это была Радар -»

«Вот и расскажи ему. И если колледжи, в которые ты попытаешься попасть заинтересуются почему ты бросил бейсбол, такая статья -»

«Я понял. Продиктуй мне его номер.»

Он так и сделал, я сохранил его в список контактов.

«Приедешь домой к ужину?»

«Как только Радар получит свой.»

«Хорошо. Я люблю тебя, Чарли.»

Я сказал, что люблю его тоже. Это была правда. Хороший человек мой отец. Пережил тяжелые времена, но справился. Не все так могут.

8

После того как я покормил Радар и сказал, что вернусь завтра, рано утром, я пошёл к сараю. Я не то, что бы хотел, было что-то очень неприятное в этом маленьком строении в сгущающейся тьме холодного апрельского вечера, но я заставил себя. Я стоял перед запертой дверью, прислушиваясь. Никакого царапанья. Никакого странного стрекочущего звука, кокой могло бы издавать какое-то инопланетное создание в фантастическом фильме. Я не хотел стучать по двери кулаком, но заставил себя это сделать. Дважды. Как следует.

Ничего. Какое облегчение.

Я сел на велосипед, скатился с холма Сикамор-стрит, бросил бейсбольную перчатку на вершину кучи хлама в кладовке и некоторое время смотрел на неё, прежде чем закрыть дверь. Бейсбол хорошая игра. Мало что сравнится с моментом, когда в первой половине девятого иннинга отбиваешь мяч прямо в разрыв (тут сплошная бейсбольная терминология. Иннинг – что-то вроде периода. Каждый иннинг состоит из двух частей top half и bottom half. Сперва одна команда нападает, а вторая обороняется, затем они меняются. В полной игре как раз 9 иннингов. «Разрыв» - так я перевёл gap, означающий что на пути мяча не оказалось игроков защищающейся команды. Отбить мяч в разрыв в начале (top) девятого иннинга означает победу отбившей команды – примечание переводчика), но ничто не сравнится с тем, когда возвращаешься домой на автобусе с выездной игры после большой победы, все хохочут, шумят и хвастаются. Так что да – сожаления были, но не так чтобы много. Я подумал о том высказывании Будды: «это изменится.» Я решил, что в этих двух маленьких словах много правды. Чертовски много.

Я позвонил тому парню, репортёру. Уикли Сан был бесплатно распространяемым изданием, содержащим несколько местных и спортивных новостей, погребённых в рекламном дерьме. Таких всегда была куча в Зиппи возле входу под табличкой «ВОЗЬМИ ОДИН», к которой кто-то остроумный приписал «ВОЗЬМИ ИХ ВСЕ». Репортёра звали Билл Харримен. Я ответил на его вопросы, снова наделив Радар большей частью славы. Мистер Харримен спросил, сможет ли он сфотографировать нас с Радар.

«Ммм, не знаю. Мне придётся спросить разрешение у мистера Боудича, а он лежат в больнице.»

«Спроси его завтра или через день, хорошо? Я должен поскорее дописать статью чтобы она попала в выпуск на следующей неделе.»

«Непременно спрошу если смогу, но думаю его сейчас готовят к следующей операции. Меня могут не пустить к нему, а я не могу этого сделать без разрешения.» Последнее чего бы я хотел, так это чтобы мистер Боудич на меня рассердился, а он был из той породы людей, которых легко рассердить. Я попытался вспомнить специальное слово, описывающее таких людей, этим словом было «мизантроп».

«Понял, понял. Так или иначе дай мне знать когда с ним поговоришь. Эй, парень, а это не ты ли сделал победный тачдаун в игре против Стенфорд Преп в Индюшачьей лиге в прошлом ноябре?»

«Это был я, но это, конечно не тоже самое как на игре SportsCenter Топ-10. Мы были на их двухярдовой линии, и я просто вмешался.»

Он рассмеялся. «Скромняга! Мне это по нраву. Позвони мне, Чарли.»

Я сказал, что так и сделаю, положил трубку и спустился вниз по лестницу чтобы немного посмотреть с папой телик, прежде чем начать делать уроки. Я думал, как дела у Радар. Надеялся, что хорошо. Привыкает к новым условиям. Я снова подумал о словах Будды. За них можно было держаться.

Показать полностью

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tale") любительский перевод. Глава 3-1

Примечание переводчика.

Вот мы и добрались до третьей главы. И мы всё ещё в самом начале пути - приключения ещё даже не начались. Стивен Кинг большой любитель бейсбола, это так. И потому при переводе этой главы мне пришлось попотеть, переводя специфический сленг. Не думаю, что это у меня получилось хорошо, но я старался. Приятного чтения!

Глава третья

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tale") любительский перевод. Глава 3-1 Стивен Кинг, Перевод, Длиннопост, Текст

Посещение больницы

Кто сдаётся, никогда не побеждает. Сарай.

1

Дом Психа в лучах раннего рассвета менее безумно, несмотря на туман, поднявшийся из высокой травы и придавший дому готический дух. Должно быть, Радар меня ждала, потому что она принялась скрести запертую собачью дверцу заслышав мои шаги. Которые были мягкими, тихими и даже угрожающими, и ещё одно рутинное дело ждало чтобы его кто-нибудь сделал. (фраза скорее всего состоит из набора цитат из песен, но я нашёл только одну из них. Так что просто перевёл максимально близко к оригиналу, уж простите – примечание переводчика)

«Успокойся, девочка,» сказал я, вставляя ключ в замок. «Ты так поранишься.»

Она бросилась ко мне, как только дверь была открыта, подпрыгивала, ставила передние лапы на мои ноги, будь проклят её артрит. Она проследовала за мной на кухню и смотрела, виляя хвостом, как я наскребал последнюю полную до краёв чашку из её почти исчерпанных запасов пищи. Пока она ела, я написал папе сообщение с просьбой заехать в Пет Пентри во время обеденного перерыва или после работы и захватить мешок собачьего корма: «Ориен Реджионал Ред». Потом послал следующее, в котором я обещал вернуть папе деньги, когда получу их от мистера Боудича. Я подумал и послал третье сообщение: «Лучше большую пачку.»

Это не заняло у меня много времени, но Радар уже закончила. Она принесла мне обезьянку и уронила её возле моего стула. Потом рыгнула.

«Извиняю,» сказал я и мягко бросил обезьянку. Она бросилась за ней и принесла её назад. Я бросил снова, когда телефон пискнул. Это был папа: «Без проблем.»

Я метнул ещё раз, но вместо того, чтобы отправиться за обезьянкой, она вяло пошла в Коридор Старого Чтива и на улицу. Не зная, есть ли в доме поводок, я отломил кусочек песочного печенья с пеканом чтобы уговорить её вернуться если будет нужда. Я был почти уверен, что это сработает; Радар была та еще охотница за вкусняшками.

Вернуть её в дом не составило труда. Она присела в одном месте, чтобы сделать своё дело номер раз, потом в другом чтобы сделать дело номер два. Она вернулась, посмотрела на ступеньки как альпинист мог бы посмотреть на отвесный склон, затем поднялась на середину лестницы. Она посидела минутку, потом одолела оставшийся путь. Не знаю долго ли ещё она сможет подниматься без посторонней помощи.

«Мне пора,» сказал я. «Увидимся позже, аллигатор». (шутливое прощание, основанное на рифме: «See you later, alligator – After a while, crocodile» - например, не раз использовалось персонажами «Оно» - примечание переводчика)

У нас никогда не было собаки, я и знать не знал какими выразительными могут быть их глаза, особенно когда они близко к тебе. Её глаза просили не уходить. Я был бы счастлив остаться, но, как сказал поэт, я должен сдержать обещания. (возможно, речь о песне A thousand kisses deep (Leonard Cohen), там есть строчки «And maybe I had miles to drive And promises to keep». Но это не точно – примечание переводчика) Я погладил ее ещё несколько раз и велел хорошо себя вести. Я вспомнил, что читал будто для собаки один год всё равно что семь лет для нас. Это эмпирическое правило, с этим ясно, но что это означает для собаки, если смотреть на промежутки времени поменьше? Если я пришёл в шесть покормить её, для меня прошло двенадцать часов. Будет ли это восемьдесят четыре часа для неё? Три с половиной дня? Если так, ничего удивительного, что она была так счастлива увидеть меня. Плюс она определённо скучала по мистеру Боудичу.

Я запер дверь, спустился по ступенькам и взглянул на место, где она сделала свои дела. Поддерживание чистоты заднего двора была ещё одним рутинным делом, за которое я отвечал. До тех пор, пока мистер Боудич сможет заняться им сам. С такой высоченной травой об этом не могло идти и речи. Раз владелец не мог заняться газоном – должен кто-то другой.

«Ты этот кто-то,» подумал я, забираясь на велосипед. Что было правдой, но я был довольно занятым «кем-то». В придачу к бейсболу я подумывал попытаться попасть в число исполнителей на концерт под названием Хай Скул Мьюзикл, проводимый в конце года. Я фантазировал как исполню «Вырываясь на свободу» вместе с Джиной Паскарелли, симпатичной старшеклассницей.

Женщина, одетая в пальто из шотландки, стояла возле моего велосипеда. Я подумал, что это миссис Рэгленд. Или может Риган. «Ты тот, кто вызвал скорую помощь?» спросила она.

«Да, мэм.» сказал я.

«Насколько он плох? Боудич?»

«Точно не знаю. Но он определённо сломал ногу.»

«Ну, ты совершил добрый поступок дня. Может, года. Он не такой чтобы сосед, держится сам по себе, но я не имею ничего против него. Кроме дома – он как бельмо в глазу. Ты сын Джорджа Рида, верно?»

«Так и есть.»

Она протянула руку. «Алтея Ричленд».

Я пожал её. «Рад знакомству.»

«Что там с дворнягой? Ну, той жуткой псиной, немецкой овчаркой. Он гулял с ним рано утром и иногда после наступления темноты. Когда дети сидели по домам.» Она показала на печально покосившийся забор. «Это точно его не удержит.»

«Это она и я о ней забочусь.»

«Очень хорошо с твоей стороны. Надеюсь, она тебя не тяпнет.»

«Она довольно старая и не злая.»

«С тобой – может быть,» сказала миссис Ричленд. «Мой отец говорил: «Старый пёс кусает вдвое сильнее». Репортёр из какого-то еженедельника спрашивал, что стряслось. Я подумала, что он сделал все эти звонки. Полиции, пожарным, скорой, вот это всё.»

Она шмыгнула носом. «Он был примерно твоего возраста.»

«Буду иметь ввиду,» сказал я, не зная зачем. «Мне лучше идти, миссис Ричленд. Я хочу проведать мистера Боудича перед школой.»

Она засмеялась. «Если мы всё ещё в Аркадии, часы посещений не начнутся до девяти. Они ни за что не впустят тебя раньше.»

2

И всё же впустили. Мои объяснения, что мне надо в школу и на тренировку по бейсболу после школы, не удовлетворили леди за стойкой, но, когда я сказал, что именно я вызвал скорую помощь, он велела мне подняться. «Комната 322. Лифты по левую руку.»

На полпути из холла третьего этажа медсестра спросила, не к Говарду Боудичу ли я направляюсь. Я подтвердил и спросил, как у него дела.

«Он перенёс операцию и ему предстоит ещё одна. После ему предстоит довольно долгий период восстановления, и ему понадобится много физиотерапии. Возможно, Мелисса Уилкокс станет его физиотерапевтом. Перелом ноги действительно тяжёлый, а ещё его тазобедренный сустав практически разрушен. Его требуется заменить. Иначе он проведёт остаток жизни, двигаясь на ходунках или в кресле-каталке, сколько бы он не занимался физиотерапией.»

«Иисусе,» сказал я. «Он в курсе?»

«Доктор, который вправлял перелом сказал то, что ему следует знать сейчас. Это ведь ты вызвал скорую помощь?»

«Да, мэм.»

«Возможно, ты спас ему жизнь. Учитывая шок и возможность провести ночь под открытым небом…» Она покачала головой.

«Это всё собака. Я услышал её вой.»

«И что, собака позвонила в 911?»

Пришлось признать, что это был я.
«Если хочешь его увидеть, лучше поторопись. Я только что сделала ему укол обезболивающего, и возможно он его надолго усыпит. Сломанная нога, да ещё бедро, у него есть недостаток массы тела. Лёгкая добыча для остеопороза. У тебя пятнадцать минут прежде, чем он отправится повидать волшебника» (цитата из одноименной песни We’re Off to See the Wizard из фильма Волшебник страны Оз» 1939 года – примечание переводчика)

3

Нога мистера Боудича была подвешена на хитроумной конструкции словно вышедшей из комедийных фильмов 1930х годов… вот только мистер Боудич не смеялся. Не смеялся и я. Борозды на его лице стали еще глубже, словно были вырезаны на нём. Тёмные круги под глазами стали ещё темнее. Его волосы разметались по подушке, жидкие и безжизненные, рыжие пряди в них выглядели поблёкшими. В палете лежал ещё один пациент, но я ни разу его не видел, потому что зелёная штора закрывала другую половину палаты 233. Мистер Боудич увидел меня, попытался выпрямиться на постели, что вызвало у него гримасу боли и он издал сипение.

«Привет. Напомни, как тебя зовут? Если ты говорил, я не запомнил. Что вполне простительно, учитывая обстоятельства.»

Я не помнил представлялся я или нет, так что я сделал это снова (ну или впервые), потом спросил, как он себя чувствует.

«Исключительно дерьмово. Ты только посмотри на меня.»

«Мне жаль.»

«Не так жаль, как мне.» Потом он сказал, с явным намереньем быть вежливым: «Спасибо тебе, юный мистер Рид. Они сказали, что ты скорее всего спас мне жизнь. Сейчас она стоит не так много, но как вроде бы сказал Будда, «Это изменится.» Иногда к лучшему, но исходя из моего опыта, такое случает редко.»

Я рассказал ему – как и моему отцу и медиками и миссис Ричленд – что на самом деле это собака спасла его; если бы не её вой, я бы просто проехал мимо.

«Как она?»

«В порядке.» Я сел на стул возле его кровати и показал ему фотографии Радар с её обезьянкой. Он пролистал туда и сюда несколько раз (мне пришлось показать ему как это делается). Фотографии заставили его выглядеть если не здоровее, то счастливее. Медсестра говорила, что выздоравливать он будет долго.

Когда он протянул мне телефон, улыбка исчезла. «Они мне не говорят, как долго я проторчу в этой чёртовом лазарете, но я не дурак. Я знаю, что это продлится долго. Похоже, мне пора подумать о её усыплении. Она прожила хорошую жизнь, но теперь её бёдра -»

«Иисусе, не делайте этого,» сказал я в тревоге. «Я позабочусь о ней. Буду счастлив.»

Он посмотрел на меня и впервые я увидел на его лице что-то кроме раздражения и смирения.

«Ты этим займёшь? Могу я тебе верить?»

«Да. Её корм почти кончился, но мой папа сегодня купит пачку того самого Ориен. Шесть утра, шесть вечера. Я буду приходить покормить её. Можете на меня положиться»

Он потянулся ко мне, может быть чтобы пожать мою руку, но ограничился тем, что похлопал по ней. Я не протестовал против рукопожатия, но он убрал свою руку. «Это… очень мило с твоей стороны.»

«Она мне нравится. А я нравлюсь ей.»

«В самом деле? Хорошо. Она совсем не плохой старый друг.» Его глаза становились одурманенными, голос слабым. Что бы там ему не вколола медсестра, оно начало действовать. «Она безвредная, но пугала до усрачки соседских детей. И это мне нравилось. Шумные мелкие придурки, большинство из них. А грабители? Забудь о них. Если они слышали Радар, то бежали сломя голову. Но теперь она стара.» Он вздохнул, потом кашлянул. Это заставило его вздрогнуть. «Да и не только она постарела.»

«Я хорошо о ней позабочусь. Может, прогуляюсь с ней вниз по холму до моего дома.»

Его глаза немного сфокусировались пока он обдумывал такую возможность. «Она никогда не бывала нигде с тех пор, как я взял её щенком. Только мой дом… двор…»

«Миссис Ричленд говорила, что вы ходите с собакой на прогулку.»

«Та любительница совать свой нос в чужие дела, живущая через дорогу? Ну да, она права. Мы ходили на прогулки. Когда Радар могла ходить, не уставая. А теперь я боюсь брать её на большие дистанции. Что если я спущусь с ней по Пайн-стрит и она не сможет подняться обратно?» Он посмотрел на свою ногу. «Теперь я не смогу принести её домой на руках. Даже поднять не смогу.»

«Я не буду на неё давить. Ну, перенапрягать её.»

Он расслабился. «Я тебе заплачу… за то, что она ест. И за потраченное тобой время тоже.»

«Не переживайте на этот счёт.»

«Она должна быть в порядке, когда я вернусь домой. Если я вернусь домой.»

«Вы вернётесь, мистер Боудич.»

«Раз уж ты ходишь… кормить её… лучше зови меня Говард.»

Не зная смогу ли, я так делать, я согласился.

«Сделаешь для меня ещё фотографии?»

«Конечно. Я лучше пойду, мистер… Говард. Вам лучше отдохнуть.»

«Без вариантов.» Его глаза закрылись, затем веки медленно поползли вверх. «Что она мне такое вколола… Ухх! Забористая штука.»

Его глаза закрылись снова. Я поднялся и пошёл к двери.

«Парень, скажи ещё раз своё имя.»

«Чарли.»

«Спасибо тебе, Чарли. Я думаю может… дать ей ещё один шанс. Не мне… одного раза мне хватило… жизнь стала как тяжкая ноша… если проживёшь достаточно долго, сам поймёшь. Но она… Радар… и когда я стал стар и упал с грёбаной лестницы…»

«Я принесу вам ещё фотографий.»

«Да, принеси.»

Я повернулся чтобы уйти и тут он заговорил снова, но не думаю, что он обращался ко мне. «Храбрец помогает. Трус просто приносит подарки.» Он замолчал, а потом захрапел.

На полпути через холл я увидел медсестру, с которой до этого разговаривал, выходящую из палаты с чем-то похожим на пакет с мутной мочой. Она увидела меня и прикрыла пакет простынёй. Она спросила, хорошо ли прошло посещение.

«Да, но ближе к концу он мало что соображал.»

Она улыбнулась. «Демерол именно так и действует. А теперь иди. Тебе пора быть в школе.»

4

К тому времени, когда я прибыл в Хиллвью, до конца второго урока осталось десять минут и в коридорах было пусто. Я пошёл в кабинет директора чтобы получить Справку об Опоздании С Уважительной Причиной у Миссис Сильвиус, милой пожилой леди с ужасными синими волосами. Ей было по крайней мере семьдесят пять, значительно больше возраста, когда обычно уже уходят на пенсию, но она всё еще умела острый ум и хорошее чувство юмора. Думаю, без хорошего чувства юмора не обойтись, когда имеешь дело с подростками.

«Слышала, ты вчера человеку жизнь спас,» сказала она, подписывая справку.

«Кто вам сказал?»

«Маленькая птичка. Чик-чирик-чирик. Вести быстро распространяются, Чарли.»

Я забрал справку. «Это был не я, это была собака того парня. Я услышал её вой.» Я устал объяснять людям, потому что никто мне не верил. Это было странно. Я-то думал, что всем нравятся истории про героических псов. «Я только позвонил в 911.»

«Ну как скажешь. А теперь беги в класс.»

«Можно я вам сперва кое-что покажу?»

«Если только это кое-что будет быстрым.»

Я вынул телефон и показал ей фото, на которой был снят телевизор мистера Боудича.

«Это антенна сверху, правильно?»

«Мы называли такие кроличьими ушами,» сказала миссис Сильвиус. Её улыбка очень походила на ту, что была у мистера Боудича, когда он рассматривал фотографии Радар с её обезьянкой.

«Когда-то мы мотали на наконечники этой антенны фольгу, это должно было улучшить приём. Ты только посмотри на телевизор, Чарли! Боже мой! Неужто он и в самом деле работает?»

«Не знаю. Я не пробовал.»

«Самый первый телевизор, который у нас появился, выглядел именно так. Настольная модель Зенит. Он был такой тяжёлый, что мой отец потянул спину, пока затаскивал его по лестницу в квартиру, в которой мы жили. Мы смотрели эту штуку часами! Энни Оакли, Дикий Билл Хикок, Капитан Кенгуру, Кролик-Крестоносец… боже, мы смотрели его до головных болей! И когда однажды он перестал работать, картинка всё прыгала и прыгала, папа вызвал телевизионного мастера и тот пришёл с чемоданом, полным ламп.»

«Ламп?»

«Радиоламп. Они светили оранжевым, прямо как старые лампочки. Он заменил испорченную и телевизор снова стал хорошо работать.» Она снова посмотрела на фотографию в телефоне. «Уверена, что в этом лампы давным-давно перегорели.»

«Возможно, мистер Боудич покупал их на Амазоне или Крейглисте,» сказал я. «В интернете можно купить что хочешь. Если конечно можешь себе позволить.» Вот только я не думал, что у мистера Боудича был интернет.

Миссис Сильвиус протянула мне мой телефон. «Иди, Чарли. Тебя ждёт физика.»

Показать полностью 1

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tail") любительский перевод. Глава 2-2

4

Мы с папой уплетали китайскую еду, и я излагал ему расширенную версию моего дневного приключения, начиная с Боудича на ступенях, продолжая Коридором Старого Чтива и заканчивая Кладовкой Судного Дня.

«Скряга,» сказал папа. «Видел их предостаточно, обычно после того, как упомянутый скряга умирает. Но у него чисто, говоришь?»

Я кивнул. «По крайней мере кухня. Всё на своих местах. Бутылочки с лекарствами немножко пыльные, но больше нигде пыли не было.»

«Нет автомобиля.»

«Неа. И в его сарае с инструментами не хватило бы места для авто»

«Должно быть, продукты привозила доставка. И конечно это был Амазон, который в 2040 году станет мировым правительством, как этого опасаются правые. Хотел бы я знать откуда у него деньги и много ли их осталось.»

Мне тоже было интересно. Думаю, такое любопытство вполне нормально для людей, которые едва не разорились. Папа понимал это. «Я купил и привёз еды. Теперь мне нужно заняться бумажной работой. Ты моешь посуду.»

Я вымыл посуду, поиграл блюзовые мелодии на гитаре. (Я мог играть почти всё, лишь бы это было в тональности Е.) Обычно я мог играть до тех пор, пока не заболят подушечки пальцев, но не этим вечером. Я поставил Ямаху обратно в угол и сказал папе, что пойду в дом мистера Боудича проведать Радар. Я продолжал думать, как она там одна. Может, собак и не волнуют такие вещи, а может и волнуют.

«Хорошо, главное не приводи это сюда»

«Ÿ»

«Окей, но я не хочу слышать собачий вой в три часа утра, какого бы пола не была собака.»

«Я не буду её сюда приводить.» Ему не следовало знать, что такая мысль меня как минимум посещала.

«И не позволь Норману Бейтсу схватить тебя.»

Я посмотрел на него с удивлением.

«Что? Думал, я не знаю?» Он улыбался. «Люди называли это Домом Психа задолго до того, как ты и твои друзья появились на свет, маленький герой.»

5

Папины слова вызвали у меня улыбку, но было труднее видеть юмор, когда я добрался до угла Пайн и Сикамор. Казалось, что дом возвышаясь на холме, заслоняет звёзды. Я вспомнил как Норман Бейтс произносит: «Мать! Столько крови!», лучше бы я никогда не смотрел тот чёртов фильм.

По крайней мере, ворота открылись легче, чем в прошлый раз. Я использовал встроенный в телефон фонарик, когда шёл вокруг дома. Я осветил фонариком стену дома, лучше бы я этого не делал. Окна были в пыли серого оттенка. Эти окна выглядели словно слепые глаза, которые тем не менее каким-то образом меня видели и им не нравилось моё вторжение. Я свернул за угол и когда я направился к заднему крыльцу, раздался удар. Он застал меня врасплох, и я уронил телефон. Когда он падал, я увидел движущуюся тень. Я не крикнул, но почувствовал, что мои яйца сжались и поползли куда-то вверх. Я замер пока тень плыла ко мне, а затем прежде, чем я сумел повернуться и убежать, Радар начала скулить, тыкаться носом в мою штанину и пытаться на меня запрыгнуть. Из-за боли в спине и бёдрах всё что она могла сделать, так это серию неудачных выпадов. Удар, судя по всему, раздался, когда захлопнулась собачья дверца.

Я опустился на колени и обнял её, одной рукой гладя по голове пока другая почёсывала шею под ошейником. Она лизнула меня в лицо и прижалась так сильно, что чуть не уронила.

«Всё хорошо,» сказал я. «Тебе страшно одной? Держу пари, что страшно.» И когда же она последний раз оставалась в одиночестве если у мистера Боудича не было машины и все его покупки привозила служба доставки? Может быть, ненадолго. «Всё в порядке. Всё хорошо. Ну же.»

Я подобрал телефон, дал моим яйцам секунду на то, чтобы вернуться на положенное место и после этого пошёл к задней двери, Радар держалась так близко, что её голова толкала моё колено. Давным-давно Энди Чен повстречал пса-монстра на переднем дворе этого дома, ну или он так сказал. Но это было годы назад. Теперь тут была просто пожилая леди, которая услышала, что я пришёл и выбежала через свою собачью дверцу встретить меня.

Мы поднялись по ступеням заднего крыльца. Я отпер дверь и повернул выключатель чтобы осветить Коридор Старого Чтива. Я осмотрел собачью дверцу и обнаружил на ней три засова – по одному справа и слева и один сверху. Я напомнил себе запереть их до того, как я пойду домой чтобы Радар не бродяжничала. Скорее всего задний двор был окружен забором, как и передний, но я не знал этого наверняка и не хотел рисковать раз уж отвечал за собаку.

В кухне я встал на колени перед Радар и погладил её щёки. Она смотрела на меня внимательно, уши стояли торчком. «Я не могу остаться, но я оставлю включённым свет, а завтра утром я приду и покормлю тебя. Идёт?»

Она заскулила, лизнула мою руку, подошла к своей миске. Миска была пуста, но она несколько раз её лизнула и посмотрела на меня. Сообщение было предельно ясным. «Больше нельзя. Потерпи до утра,» сказал я.

Она легла и положила свою морду на лапы, не отводя от меня взгляда.

«Ну…»

Я подошёл к банке с надписью «ПЕЧЕНЬЕ». Мистер Боудич сказал никакого мяса или закусок. Семантика удивительная штука, правда? Я вспомнил что вроде бы слышал, что у собак бывает аллергия на шоколад, так что я достал одно из печений с пеканом и разломал его на кусочки. Предложил ей. Она понюхала, затем деликатно взяла печенье из моих пальцев.

Я сел за стол, где я делал домашнее задание и подумал, что мне пора идти. Она была собакой, во имя Христа, не ребёнком. Может, ей и не нравится быть одной, но не похоже, чтобы она собиралась забраться в шкафчик под раковиной и напиться хлорки. Телефон завибрировал. Звонил папа. «Там всё в порядке?»

«Да, но хорошо, что я пришёл. Я оставил собачью дверцу открытой. Она вышла на улицу, когда услышала меня.» Не было нужды рассказывать ему, что, когда я увидел ту движущуюся тень, у меня случился флешбэк с Дженет Лейн в душе, кричащей и пытающейся увернуться от ножа.

«Не твоя вина. Ты не можешь всё предусмотреть. Скоро домой?»

«Да, скоро.» Я посмотрел на Радар, она посмотрела на меня. «Пап, может, мне стоит -»

«Плохая идея, Чарли. Тебе завтра в школу. Она взрослая собака. Ничего с ней ночью не случится.»

«Да, я знаю.»

Радар встала, на это было немного больно смотреть. Она подобралась и пошла в темноту того, что вероятно было гостиной.

«Я просто побуду тут ещё несколько минут. Она милая псина.»

«Окей.»

Я завершил звонок и услышал низкий писклявый звук. Радар вернулась с игрушкой в пасти. Я подумал, что это могла быть обезьянка, но она был так изжёвана, что трудно сказать. У меня в руке всё ещё был телефон, и я сделал фото. Они принесла игрушку и выронила её возле моего стула. Её глаза подсказали мне что нужно делать. Я мягко бросил игрушку через комнату. Радар похромала за ней, подобрала, несколько раз пискнула ей, показывая кто тут главный, и снова принесли мне. Она выплюнула игрушку возле моего стула. Я мог вообразить её молодой собакой, массивнее и более ловкой чем сейчас, бегущей за этой бедной старой обезьянкой (или за её предшественником) во весь опор. Прямо как по словам Энди она мчалась за ним. Теперь лучшие дни её бега остались позади, но она старалась изо всех сил. Я мог представить, что она думает «Видел, как хорошо я справляюсь с этим делом? Держись, я так всю ночь могу!»

Только она не могла, да и я не мог остаться. Меня дома ждал папа, и я сомневался, что буду хорошо спать если останусь здесь. Слишком много загадочных скрипов и стонов, слишком много комнат, где что-то может прятаться… и подбираться ко мне, как только погаснет свет.

Радар снова принесла пищащую обезьянку. «Хватит,» сказал я. «Отдохни, девочка.»

Я собрался было в задний коридор, когда мне в голову пришла идея. Я пошёл в комнату, откуда Радар принесла игрушку и пошарил по стене в поисках выключателя, надеясь, что никто (например, мумифицированная мать Нормана Бейтса) не схватит меня за руку. Выключатель щёлкнул, когда я нащупал его и повернул. Как и кухня, гостиная мистера Боудича была очень старомодной, но уютной. Там стоял диван, обитый тёмно-коричневой тканью. Как мне показалось, им пользовались не очень много. По всей видимости мистер Боудич предпочитал сидеть в мягком кресле, стоящем посреди старомодного лоскутного коврика. Видны были ямки, оставленные тощими голенями мистера Боудича. Голубая рубашка из шамбре была перекинута через его спинку. Стул стоял напротив допотопного телевизор. Сверху торчала антенна. Я сделал ещё одно фото на телефон. Понятия не имею как такой древний телик мог работать, но судя по множеству книг, сложенных в стопку сбоку от него, из многих которых торчали закладки с пометками, телевизор использовался не так уж интенсивно даже если он работал. В дальнем углу комнаты стояла плетёная корзина, до верху наполненная собачьими игрушками и это всё что нужно знать о том, как мистер Боудич любил свою собаку. Радар пересекла комнату и схватила вязанного кролика. Он подала его мне, глядя на меня с надеждой.

«Не могу,» сказал я. «Но ты можешь взять вот это. Это возможно пахнет твоим хозяином.»

Я снял рубашку со спинки и положил на кухонный пол рядом с миской. Она понюхала рубашку и легла рядом. «Что за девочка,» сказал я. «Увидимся утром.»

Я повернулся к задней двери, подумал ещё и принёс ей вязанную обезьянку. Она пискнула ей раз или два, наверное, просто чтобы доставить мне удовольствие. Я отошёл на пару шагов и сделал ещё одно фото. После этого я ушёл, не забыв запереть собачью дверцу. Если они нагадит внутри, мне придётся убирать.

По дороге домой я думал о водостоках, всё ещё забитых листьями. О нестриженном газоне. Дом остро нуждался в покраске, но это было не в моих силах, зато я мог что-то сделать с грязными окнами, не говоря уже о покосившемся заборе. Если бы у меня было время, а с учётом грядущего бейсбольного сезона, времени не было. Плюс Радар. Это была любовь с первого взгляда. Может быть, с её стороны, как и с моей. Если эта мысль кажется вам странной, или банальной или и тем и другим, дело ваше. Как я и сказал отцу, она была милой псиной. Когда я ложился спать, я поставил будильник на 5 утра. Потом я написал сообщение мистеру Невиллу, моему учителю английского, что я пропущу первый урок, и попросил передать мисс Фрайдлендер что я могу пропустить и второй урок. Я сообщил, что должен навестить человека в больнице.

Показать полностью

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tail") любительский перевод. Глава 2-1

Предисловие переводчика

Я решил, что буду писать несколько слов перед каждой новой главой. Просто потому что почему бы и нет) Я задумался над тем как часто будут выходить переводы следующих глав и вот что надумал. Пусть дедлайном будет вечер каждого воскресенья, но постараюсь не дотягивать до этого дедлайна. Посмотрим как у меня это получится)

А теперь настало время познакомиться с одной симпатичной собакой.

Глава вторая

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tail") любительский перевод. Глава 2-1 Стивен Кинг, Длиннопост, Перевод, Текст

Мистер Боудич. Радар.

Ночь в Доме Психа.

1

Я обогнул угол, подъехал к воротам, выходящим на Сикамор-стрит, и прислонил велосипед к покосившему штакетнику. Ворота – низенькие, едва мне до пояса – не открывались. Я перегнулся через них и увидел большой засов, такой же ржавый, как и запертые им ворота. Я попытался его сдвинуть, но тот как будто примёрз. Собака снова завыла. Я сбросил рюкзак, битком набитый книгами, или использовал его как приступку. Я перелез через ворота, ушибив при этом колено о табличку «ОСТОРОЖНО! ЗЛАЯ СОБАКА!» и приземлился по ту сторону на другое колено, когда один из моих кроссовок зацепился за верх ворот. Я гадал, смогу ли я перемахнуть через ворота обратно на тротуар одним прыжком если собака решит погнаться за мной как однажды за Энди. Я вспомнил затёртое клише, что страх придаёт силы (в оригинале «даёт крылья» - примечание переводчика) и надеялся, что мне не придётся убеждаться в его правдивости. Я был футболистом и бейсболистом. А высоко прыгают пусть бегуны.

Я побежал вокруг дома, высокая трава шелестела о мои штаны. Не думаю, что я тогда разглядел сарай, не в тот раз, потому что я старался первым увидеть пса. Он оказался на заднем крыльце. Энди Чен говорил, что в нём было сто двадцать фунтов (примерно 54.4кг – примечание переводчика), может так и было когда мы были маленькими детьми, для которых старшая школа находилась в отдалённом будущем, но пёс, на которого я смотрел не мог весить больше шестидесяти или семидесяти (примерно 27-32кг – примечание переводчика). Он был костлявым, с клокастой шерстью, всклокоченным хвостом и почти поседевшей мордой. Он увидел меня и начал спускаться по шатким ступеням и чуть не упал, минуя лежащего на них человека. Он подбежал ко мне, но это был не разбег перед атакой, а просто хромающий, артритный бег.

«Радар, лежать», сказал я. Я не то, что бы рассчитывал, что он послушается, но он лёг в траве на брюхо и заскулил. И всё же по пути к заднему крыльцу я обошёл его по широкой дуге.

Мистер Боудич был на левой стороне крыльца. На его штанах цвета хаки ниже правого колена вздувался бугор. Не надо быть доктором, чтобы понять, что нога была сломана, и судя по этой выпуклости перелом был тяжёлым. Не знаю сколько лет было мистеру Боудичу, но он определённо был стар. Почти все волосы поседели, но в юности он определённо был рыжим как морковь, потому что в его шевелюре ещё оставались рыжие пряди. Они выглядели так, словно его волосы заржавели. Морщины на его щеках и вокруг рта были так глубоки, что выглядели канавками. Было холодно, но его лоб был покрыт потом.

«Нужна помощь», произнёс он. «Упал с грёбаной лестницы.» Он попытался указать. Из-за этого он немного сдвинулся на ступенях и застонал.

«Вы позвонили в 911?» спросил я.

Он посмотрел на меня как на дурака. «Телефон в доме, парень. А я на улице.»

Я не понял сразу, но понял позднее. У мистера Боудича не было сотового телефона. Он никогда не испытывал нужды в его покупке, не факт даже, что знал, что они из себя представляют.

Он снова попытался сдвинуться и оскалил зубы. «Иисусе, больно.»

«Тогда вам лучше остаться здесь», сказал я.

Я набрал 911 и сказал им, что нужно отправить скорую помощь на угол Пайн и Сикамор, потому что мистер Боудич упал и сломал ногу. Я сказал, что это выглядит как тяжелый перелом. Я видел, как кость выпячивает ногу сквозь штаны, кроме того, колено также выглядело опухшим. Диспетчер уточнила у меня номер дома, я спросил у мистера Боудича.

Но одарил меня ещё одним взглядом, говорящим «ты с рождения дурак?» и сказал: «Номер один.»

Я передал это леди, и она сообщила, что пришлёт карету скорой помощи. Она так же сказала, что я должен остаться с пострадавшим и следить чтобы он был в тепле.

«Да он и так вспотел», сказал я.

«Если перелом так плох как вы сказали, сэр, это может быть шок»

«М, понятно.»

Радар снова поднялась на ноги, прижав уши и рыча.

«Перестань, девочка,» сказал Боудич. «Лежать.»

Радар – она, не «он», - улеглась у его ног с облегчённым видом и принялась тяжело дышать.

Я снял куртку и стал накрывать ею мистера Боудича.

«Ты что, чёрт побери, творишь?»

«Я пытаюсь сохранить вас в тепле.»

«Мне и так тепло.»

Но я видел, что ему не было тепло, потому что он дрожал. Он опустил подбородок и взглянул на мою куртку.

«Ты парень из старших классов, да?»

«Да, сэр.»

«Красное и золотистое… Значит, Хиллвью.»

«Да.»

«Занимаешься спортом?»

«Футболом и бейсболом.»

«Ежи… Что за -» Он попытался двинуться и вскрикнул. Радар навострила уши и тревожно посмотрела на него. «Что за дурацкое имя.»

Не мог с ним не согласиться. «Вас лучше не двигаться, мистер Боудич.»

«Ступеньки везде в меня впиваются. Надо был мне остаться на земле, но я подумал, что смогу забраться на крыльцо. Потом внутрь. Должен был попробовать. Потому что скоро тут будет чертовски холодно.»

Я подумал, что сейчас уже чертовски холодно.

«Рад, что ты пришёл. Держу пари, ты услышал вой моей старушки.»

«Сперва я услышал её, потом ваш зов,» сказал я. Я взглянул на верх крыльца. Я видел дверь, но не думаю, что он дотянулся бы до дверной ручки без попытки подняться на здоровой ноге. И я сомневался, что у него бы вышло.

Мистер Боудич перехватил мой взгляд. «Собачья дверка,» сказал он. «Подумал, что возможно смог бы через неё пролезть внутрь.» Он скорчил гримасу. «Полагаю, у тебя нет с собой обезболивающего? Аспирина или чего-то посильнее? Для занимающихся спортом и всё такое?»

Я покачал головой. Слабо, очень слабо, я слышал вдали сирену. «А что насчёт вас? У вас в доме есть что-нибудь?»

Он поколебался, затем кивнул. «Внутри. Иди прямо по коридору. Там маленькая ванная возле кухни. Я думаю, там найдётся бутылочка Эмпирина в аптечке. Больше ничего не трогай.»

«Не буду.» Я знал, что он был стар и страдал от боли, но всё-таки меня раздражало такое уточнение.

Он приподнялся и схватил меня за футболку. «Не шпионь.»

Я вырвался. «Я же сказал, что не буду.»

Я пошёл вверх по ступенькам. Мистер Боудич сказал, «Радар! Иди с ним!»

Радар, хромая, поднялась по ступенькам и подождала пока я отопру дверь вместо того, чтобы воспользоваться собачьей дверцей, закреплённой на петлях. Она следовала за мной, когда я шёл через коридор, тускло освещённый и довольно-таки странный. По одну сторону были свалены старые журналы, связанные в пачки верёвкой. Некоторые были мне знакомы – Лайф, Ньюсвик, но о некоторых – Колиерс, Диг, Конфиденшл и Ол Мен я никогда не слышал. Другая сторона была заставлена книгами, по большей части старыми и пахнущими тем самым запахом старых книг. Быть может, не всем по вкусу это запах, но мне нравится. Он затхлый, но это приятная затхлость. (как же я понимаю этого парня – примечание переводчика).

На кухне было полно старой техники: плита Хотпойнт, фарфоровая раковина с кольцами ржавчины от нашей жёсткой воды, краны со старомодными вентилями, линолеум на полу был истёрт до такой степени, что невозможно было разобрать рисунок. Но кухня содержалась в уюте и порядке («neat as a pin» – ещё одна занятная идиома, не имеющая аналогов в русском языке. Разве что «с иголочки» - примечание переводчика). В сушилке для посуды стояла посуда на одного человека – одна тарелка, одна чашка, один серебряный набор приборов – нож, вилка, ложка. От этого мне стало грустно. На полу стояла чистая миска с надписью «РАДАР», напечатанной вокруг края, и от этого мне тоже было грустно.

Я вошёл в ванную, которая была не больше чулана – ничего кроме унитаза с поднятой крышкой и ржавыми кольцами вокруг смыва, и ещё раковина, а над ней зеркало. Я открыл дверцу, на которой крепилось зеркало и увидел множество пыльных бутылочек с запатентованными лекарств, выглядящих так, словно их привезли на ноеве ковчеге. На бутылочке, стоящей на средней полке, была надпись «Эмпирин». Когда я брал её, за ней я заметил маленькую гранулу. Я подумал, что это BB (пулька для пневматической винтовки. Такие шарики калибром от 4.35мм до 4.42мм, покрытые свинцом, цинком или медью. ГГ, конечно, решил, что нашёл омеднённую пульку – примечание переводчика).

Радар ждала на кухне, потому что нам двоим не хватило бы места в ванной. Я взял чашку из сушилки и наполнил её из кухонного крана, после чего вновь прошёл через Коридор Старого Чтива вместе с Радар, неотступно следовавшей за мной. На улице сирена звучала всё ближе и ближе. Мистер Боудич лежал, подложив под неё руку.

«Вы в порядке?» спросил я.

Он поднял голову так, что я увидел его вспотевшее лицо и изможденные глаза с тёмными кругами вокруг них. «Выглядит так словно я в порядке?»

«Не совсем, но мне кажется, вам не стоит принимать эти пилюли. На бутылочке сказано, что срок их годности закончился в 2004 году»

«Дай три штуки.»

«Господи, мистер Боудич, может вас стоит дождаться скорой помощи, они дадут вам -»

«Просто давай их сюда. То, что не убьёт меня, сделает меня сильнее. Полагаю, ты понятия не имеешь чьи это слова, верно? Чему вас только учат в наше время.»

«Ницше,» сказал я. «Сумерки богов. В этой четверти мы проходим Мировую Историю.»

«Вот так удивил.» Он полез в карман штанов, что заставило его застонать, но не остановился пока не вытащил увесистую связку ключей. «Запри дверь, парень. Серебристым ключом с квадратной головкой. Передняя дверь уже заперта. Потом верни ключи мне.»

Я запер дверь, вернул ему связку. Он запихал её обратно в карман, так же со стонами. Сирена теперь звучала совсем рядом. Я понадеялся, что у врачей лучше удастся справиться с ржавым засовом, чем у меня. Я начал вставать и взглянул на собаку. Её голова лежала на земле между лап. Она не отводила взгляда от мистера Боудича.

«Что делать с Радар?»

Он снова наградил меня ты-с-рождения-дурак взглядом. «Она сможет войти в дом через собачью дверцу и выйти наружу, когда её понадобится сделать свои дела.»

Ребёнок или взрослый маленького роста, захотевший осмотреться и что-нибудь стянуть, тоже мог бы ей воспользоваться, подумал я. «Да, но кто будет её кормить?»

Возможно, мне не стоит и говорить вам о том, что моё первое впечатление о мистера Боудиче было неважным. Я подумал, что он был ворчуном с дурным характером, неудивительно что он жил в одиночестве; жена бы его убила или ушла бы от него. Но когда он смотрел на старую немецкую овчарку, я видел кое-что иное: любовь и тревогу. Вы знаете выражение «ума не приложу»? Мистер Боудич определённо находился в этом состоянии. Он скорее всего испытывал мучительнейшую боль, но всё о чём он мог думать, всё что его заботило – так это его собака.

«Дерьмо. Дерьмо, дерьмо, дерьмо. Не могу её оставить. Я должен забрать её в чёртову больницу.» Сирен приблизилась к переднему входу и замолкла. Хлопнули дверцы.

«Они вам не разрешат,» сказал я. «Вы же знаете.»

Его губы сжались в нить. «Тогда я никуда не еду.»

Ну да, конечно, подумал я. А потом я подумал кое-что другое, только эта мысль совсем не была похожа на мои мысли. То есть понятно, что мысль была моя, но непохожая на мою. У нас была сделка. Не говоря о том, что сбор мусора возле шоссе никак не тянул на исполнение её условий.

«Здравствуйте?» прокричал кто-то. «EMT (emergency medical technicians, «техники неотложной помощи» – оказывают добольничную помощь пострадавшим – примечание переводчика) прибыли. Кто-нибудь может открыть ворота?»

«Оставьте мне ключи,» сказал я. «Я буду кормить её. Просто скажите сколько и -»

«Здравствуйте? Кто-нибудь ответьте – или мы заходим!»

«- и как часто.»

Он вспотел ещё сильнее, и круги под глазами стали темнее, словно синяки. «Впусти их пока они не сломали чёртовы ворота.» Он издал резкий, прерывистый вздох. «Что ж за грёбаное дерьмо.»

2

Мужчина и женщина на подъездной дорожке были одеты в куртки с надписью «Скорая помощь районной больницы Аркадии». Они везли каталку, на которую была навалена хренова гора оборудования. Они остановились сбоку от моего рюкзака, и мужчина попытался сдвинуть засов. У него получилось не лучше, чем у меня.

«Он с другой стороны,» сказал я. «Я услышал, как он зовёт на помощь.»

«Отлично, но я не могу сдвинуть эту штуку. Хватайся, парень. Может быть, вдвоём у нас выйдет.»

Я тоже взялся за засов, и мы потянули вместе. Наконец засов резко подался, прищемив мой большой палец. Тогда впопыхах я едва это заметил, но тем вечером большая часть ногтя почернела.

Они пошли вокруг дома, каталка продиралась сквозь высокую траву, наваленное сверху оборудования вибрировало и приплясывало. Радар, прихрамывая, вышла из-за угла, зарычала и старалась звучать устрашающе. Она старалась изо всех сил, но я видел, что после всех волнений их осталось немного.

«Лежать, Радар,» сказал я, и она легла на брюхо, посмотрев на меня с благодарностью. Тем не менее, медицинские работники обогнули её по широкой дуге.

Они увидели мистера Боудича, распластанного на крыльце, и занялись разгрузкой своей каталки. Женщина произносила успокаивающие комментарии – что всё выглядит не так уж и плохо и что они дадут ему что-нибудь, чтобы он почувствовал себя лучше.

«Он уже кое-что принял,» сказал я, и вынул бутылочку Эмпирина из кармана. Мужчина-медик взглянул на них и сказал: «Иисусе, да они же древние. Любой эффект, который у них был, давно исчез. СиСи, подай Демерол. Двадцати должно хватить.»

Радар вернулась. Они наградила СиСи дежурным рыком, потом подошла, скуля, к хозяину. Боудич погладил её макушку сложенной в ковшик ладонью, и когда он убрал руку, собака уселась на соседних с ним ступеньках.  «Эта собака спасла вам жизнь, сэр,» сказал я. «Она не может отправиться в больницу и она не доджна голодать.»

Я держал в руках серебристый ключ от задней двери. Он смотрел на него пока СиСи делала ему укол, который он, похоже, даже не заметил. Он выдал ещё один тяжкий вздох. «Хорошо, как будто у меня есть грёбаный выбор. Её корм в большом пластиковом ведре в кладовке. За дверью. Она ест одну чашку корма в шесть вечера и одну в шесть утра – на случай, если меня оставят в больнице до утра.» Он посмотрел на медик-мужчину. «Так и будет, да?» «Не знаю, сэр. Это не моего ума дело.» Он распаковывал прибор для измерения давления. СиСи одарила меня взглядом, говорившим, что да, они оставят его на ночь и это только для начала.

«Чашка в шесть вечера, в шесть утра. Понял.»

«Не знаю сколько корма осталось в том ведре.»

Его глаза начали слезиться. «Если тебе понадобится купить ещё корма, сходи в Пэт Пэнтри. Она ест Ориен Реджионал Рэд. Никакого мяса и закусок. Парень, который знает кто такой Ницше вполне может это запомнить.»

«Я запомню.»

Медик-мужчина накачал грушу прибора для изменения давления и что бы он не увидел, ему это не понравилось. «Мы должны положить вас на каталку, сэр. Меня зовут Крейг, а это СиСи.»

«Меня зовут Чарли Рид,» сказал я. «А его фамилия Боудич. Я не знаю его имени.»

«Говард,» сказал мистер Боудич. Они собрались поднять его, но он попросил подождать. Он взял Радар за щёки и посмотрел ей в глаза. «Будь хорошей девочкой. Скоро увидимся.»

Она заскулила и лизнула его. Слеза сбежала по одной из его щёк. Может, он боли, но я так не думаю.

«В банке для муки на кухне лежат деньги,» сказал он. После этого его взгляд на мгновение прояснился и голос окреп. «Неважно. Банка для муки пуста. Я забыл. Если тебе -»

«Сэр,» сказала СиСи «нам правда нужно доставить вас в -»

Он взглянул на неё и попросил подождать минутку. Потом он посмотрел на меня. «Если тебе понадобится ещё один пакет корма, заплати за него сам. Я отдам тебе деньги позже. Понимаешь?»

«Да.» Я понял кое-что ещё. Даже под действием наркотика мистер Боудич понимал, что не вернётся ни сегодня, ни завтра.

«Отлично. Позаботься о ней. Она всё что у меня есть.» Он погладил Радар в последний раз, потрепал её уши и кивнул медикам. Он вскрикнул сквозь сжатые зубы, когда они поднимали его и Радар гавкнула.

«Парень?»

«Да?»

«Не шпионь.»

Я не удостоил это ответом. Крейг и СиСи потихоньку везли каталку вокруг дома чтобы не трясти его слишком сильно. Я подошел и посмотрел на складную лестницу в траве, потом на крышу. Я догадался, что он, видимо, чистил стоки. Или пытался. Я вернулся на крыльцо и сел на ступени. У переднего входа снова включилась сирена, сперва громкая и стихающая по мере того, как автомобиль спускался вниз по холму к чёртовому мосту. Радар смотрела в сторону, с которой раздавался звук, её уши стояли торчком. Я погладил её. Так как она не укусила и даже не зарычала, погладил снова.

«Похоже, тут остались только мы с тобой, девочка,» сказал я. Радар положила морду на мой ботинок.

«Он даже не сказал спасибо,» сказал я ей.

«Вот же сопля.»

Но я на самом деле не был сердит, потому что всё это не имело значения. Я не нуждался в благодарности. Это была моя часть сделки.

3

Я позвонил папе и рассказал ему о произошедшем, идя вокруг дома и надеясь, что мой рюкзак никто не утащил. Он не просто был там, один из медиков догадался перекинуть его через забор. Папа спросил, может ли он чем-нибудь помочь. Я ответил, что нет, что я тут останусь и поделаю уроки пока не наступит время покормить собаку в шесть часов, после чего пойду домой. Он сказал, что принёс китайской еды и мы с ним увидимся, когда я вернусь домой. Я сказал, что люблю его, он сказал, что любит меня тоже.

Я выудил велосипедный замок из рюкзака, подумал не перетащить ли мой Швинн через ворота, потом подумал шут с ним и просто приковал велосипед к самим воротам. Я сделал шаг назад и чуть было не споткнулся о Радар. Она вскрикнула и отпрянула назад.

«Прости, девочка, прости.» Я опустил и задержал в воздухе ладонь. Через секунду или две она подошла, понюхала, и аккуратно лизнула. Вот вам и Куджо Ужасный.

Я пошёл обратно, она следовала за мной, и вот тогда-то я заметил постройку во дворе. Я подумал, что это сарайчик для инструментов, автомобиль в нём бы не поместился. Я подумал было отнести туда сложенную лестницу, но решить не утруждать себя, потому что не было похоже, что будет дождь. Как я выяснил позже, я бы протащил эту лестницу около сорока ярдов (примерно 45.6 метров – примечание переводчика) без толку, потому что на двери висел амбарный замок, а ключи забрал с собой мистер Боудич.

Мы вошли в дом, я нашёл старомодный выключатель, из тех, что нужно поворачивать, и прошёл через Коридор Старого Чтива на кухню. Там за освещение отвечал светильник из матового стекла, похожий на декорацию из тех старых фильмов, которые папа смотрел на TCM. Стол был покрыт клетчатой скатертью, потёртой, но чистой. Я решил, что всё в кухне выглядит как декорация к старому фильму. Я представил как мистер Чипс («Goodbye, Mr. Chips» - книга о школьном учителе мистере Чиппинге, автор Джеймс Хилтон. Экранизирована – примечание переводчика) входит на эту кухню в мантии и академической шапочке. Или может быть Барбара Стенвик говорит Дику Пауэлу что он как раз вовремя чтобы выпить. (речь идёт скорее всего о «Шоу Дика Пауэла – Особое задание», выпуск 1962 года с приглашённой Барбарой Стенвик. Но это не точно – примечание переводчика). Я уселся за стол. Радар забралась под стол и примостилась там с тихим женственным ворчанием. Я сказал ей, что она хорошая девочка и она взмахнула хвостом.

«Не беспокойся, он скоро вернётся.» Может быть, подумал я.

Я разложил книги, решил несколько задач по математике, потом вставил в уши ЭйрПодс и прослушал заданное на следующий день по французскому, популярную песню «Rien Qu’une Fois», что означало примерно «Только раз.» Не то чтобы бы я был поклонник такого жанра, я скорее любитель классического рока, но такие песни чем больше слушаешь, тем больше они тебе нравятся. До тех пор, пока они не превращаются в «ушного червя» и потом ты уже их ненавидишь. (Это когда песня привяжется, и ты постоянно её напеваешь. У меня так было, например с Passengers «Casino», но ненавидеть я её после этого не стал – примечание переводчика) Я послушал песню трижды, потом спел её сам как это предстояло сделать в школе: ‘Je suis sûr que tu es celle que j’ai toujours attendue …’ («Я уверен, что ты та, кого я всегда ждал…» - примечание переводчика.

На одном из куплетов я случайно глянул под стол и увидел, что Радар смотрит на меня прижав уши с выражением, подозрительно похожим на жалось. Я рассмеялся. «Мне пока лучше не менять основное место работы, да?». Взмах хвоста.

«Не сердись на меня, это просто домашнее задание. Хочешь послушать ещё раз? Нет? Я тоже.»

Я заметил четыре банки, стоящие в ряд слева от плиты, подписанные «САХАР», «МУКА», «КОФЕ» и «ПЕЧЕНЬЕ». Я чертовски проголодался. Дома я бы заглянул в холодильник и проглотил половину содержимого, но, конечно, я не был дома и не буду – я посмотрел на часы – ещё час. Я решил заглянуть в банку с печеньем, и это точно нельзя было бы назвать шпионством. Она доверху была наполнена смесью песочного печенья с пеканом и зефира в шоколаде. Я решил, что раз я присматриваю за собакой, мистер Боудич не расстроится если не досчитается одной печеньки. Или двух. Даже четырёх. Я заставил себя остановиться на этом количестве, но это было непросто. Это песочное печенье было просто объеденьем.

Я посмотрел на банку для муки и подумал, как мистер Боудич говорил, что там хранятся деньги. Потом его взгляд прояснился – стал острым. «Неважно. Банка для муки пуста. Я забыл.» Я почти заглянул в неё, и не так давно я бы так и поступил, но те времена прошли. Я снова сел и открыл учебник по Мировой Истории. Я проштудировал что-то трудноусваиваемое о версальском договоре и репарациях Германии, и когда я снова посмотрел на свои часы (над раковиной тоже висели часы, но они стояли), я увидел, что уже было без четверти шесть. Я решил, что это достаточно близко к расчётному времени и можно уже покормить Радар.

Я предположил, что дверь возле холодильника ведёт в кладовку и не ошибся. В ней был тот самый приятный «кладовочный» запах. Я потянул за шнурок чтобы включить свет и на мгновение забыл о кормлении Радар. Маленькая комнатка была битком набита консервированной и сушёной едой. Тут был Спам (SPiced hAM, ветчина со специями. Да, именно в честь её навязчивой рекламы после второй мировой (её остались просто огромные запасы) и назвали компьютерный спам – примечание переводчика) и печёные бобы и сардины и консервированный суп; спагетти и соус для спагетти, бутылки виноградного и клюквенного сока, кувшины с желе и джемом, дюжины а то и сотни банок с консервированными овощами. Мистер Боудич был готов к апокалипсису.

Радар не забывала скулить. Сквозь дверь я разглядел пластиковую банку для еды. Она могла вместить десять-двенадцать галлонов (примерно 45-55 литров – примечание переводчика), но сейчас её дно было еле прикрыто. Если Боудич останется в больнице на несколько дней – или даже неделю – мне придётся купить ещё.

Мерная чашка лежала там же в банке. Я наполнил её и высыпал сухой корм в миску с её именем на ней. Радар набросилась на неё, медленно виляя хвостом из стороны в сторону. Она была стара, но ела по-прежнему с удовольствием. Думаю, это было хорошо.

«А теперь успокойся,» сказал я, натягивая куртку. «Будь хорошей девочкой, мы с тобой увидимся утром.»

Только это произошло раньше.

Показать полностью 1

Поиграем в бизнесменов?

Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.

СДЕЛАТЬ ВЫБОР

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tail") любительский перевод. Глава 1-2

6

Это было худшее лето моего детства. Вы можете спросить: «Было ли хуже, чем когда твоя мать умерла?»  и я отвечу да, потому что он был единственным оставшимся моим родителем и всё происходило как будто в замедленной съёмке.

Он и в самом деле вяло пытался найти работу в страховом бизнесе, но ничего не выходило, даже когда он брился, мылся и хорошо одевался. Молва быстро разлетается, догадывался я.

Счета приходили и складывались на столик в прихожей, нераспечатанные. По крайней мере, им. Я сам вскрывал их, когда стопка становилась слишком высокой. Я клал их перед ним, и он выписывал чек чтобы покрыть счета. Я не знал когда эти чеки начнут возвращать с пометкой «НЕДОСТАТОЧНО СРЕДСТВ» и не хотел знать. Это было как стоять на мосту и представлять как неуправляемый грузовик несется прямо на тебя. Гадать на что будут похожи твои последние мысли перед тем, как тебя расплющит насмерть.

Он получил работу на пол ставки на Автомойке Джиффи возле выезда на более широкую магистраль. Это продолжалось неделю, потом он не то уволился, не то был уволен. Он не сказал мне сам, а я не спрашивал.

Я был в составе команды для Звёздной Креветочной лиги, но мы вылетели после первых двух игр в турнире с двойным выбыванием. Во время обычного сезона я совершил шестнадцать хоумранов, я был лучшим нападающим Стар Маркета, но в этих двух играх у меня семь раз был страйк-аут, один раз я пытался попасть по мячу, валяющемуся в грязи и один раз по мячу, так высоко пролетевшему у меня над головой, что мне понадобился бы лифт чтобы до него дотянуться. Тренер спросил меня что со мной не так, я ответил ничего, ничего, просто оставьте меня в покое. Я тоже делал гадости – какие с другом, какие в одиночку.

И я спал не очень хорошо. У меня не было кошмаров как когда умерла мама, я просто не мог заснуть, иногда до полуночи, а когда и до самого утра. Я начал переворачивать часы чтобы не видеть чисел.

Не то чтобы я ненавидел моего отца (тем не менее я уверен, что со временем пришёл бы к этому), но я чувствовал к нему презрение. Слабак, слабак, думал я, лёжа в кровати и слушая его храп. И конечно, я задавался вопросом, что же с нами будет. Машина была выкуплена, что было хорошо, но дом не был и размеры платежей меня ужасали. Как скоро мы не сможем внести ежемесячный взнос? Это время непременно придет, потому что оставалось еще девять лет ипотеки и не было шанса чтобы нам хватило денег на такой срок.

Бездомные, подумал я. Банк заберёт дом, как в «Гроздья гнева» и мы станем бездомными.

Я видел множество бездомных людей в центре города, и когда я не мог уснуть, мои мысли обращались к ним. Я много думал об этих городских странниках. Одетые в старые одежды, болтающиеся на их костлявых телах или же растянутые на тех, у кого тело было потолще. Кроссовки, починенные скотчем. Треснутые очки. Длинные волосы. Безумные глаза. Воняющее выпивкой дыхание. Я думал, как мы будем спать в нашей машине возле старой железнодорожной станции или на парковке Уолмарта среди множества домов на колёсах. Я представлял отца, толкающего перед собой тележку из супермаркета со всеми нашими вещами. Мне всегда представлялся мой прикроватный будильник, лежащий в этой тележке. Уж не знаю почему, но именно это меня ужасало.

Довольно скоро мне придется вернуться в школу, бездомному или нет. Некоторые из ребят из моей команды возможно начнут меня называет не иначе как «Чарли-мазила». Это конечно лучше, чем «Чарли-пьянчугин-сын», но много ли пройдёт времени прежде, чем эти прозвища смешаются в одно? Люди на нашей улице уже знают, что Джордж Рид больше не ходит на работу и они точно знают почему. Я себя на этот счёт не обманывал. Мы никогда не были воцерковленой или в каком-либо смысле религиозной семьёй. Однажды я спросил маму почему мы не ходим в церковь – потому ли что она не верит в Бога? Она ответила, что она верит, но не нуждается в том, чтобы священник (или мулла или в раввин) учил её как нужно верить в Него. Она сказала, что ей достаточно открыть глаза и оглянуться вокруг чтобы верить. Папа сказал, что он был воспитан баптистом, но перестал ходить в церковь, когда его приход стал больше интересоваться политикой, чем нагорной проповедью.

Но однажды ночью, когда до начала школьных занятий осталась неделя, мне в голову пришло помолиться. Желание было настолько сильным, что я не мог ему противиться. Я встал на колени перед кроватью, сложил руки, крепко зажмурился и молился чтобы мой отец бросил пить. «Если ты сделаешь это для меня, кто бы ты ни был, я сделаю что захочешь для тебя», сказал я. «Обещаю и пусть я умру если не выполню обещание. Дай мне знак чего ты хочешь, и я сделаю это. Обещаю.»

После этого я вернулся в постель и по крайней мере той ночью я спал до самого утра.

7

До своего увольнения отец работал в Оверленд Нейшнл Иншуренс. Это большая компания. Возможно, вы видели её рекламу, ту, что с Биллом и Джилл, говорящими верблюдами. Очень весёлая штука. Папа, бывало, говорил: «Все страховые компании используют рекламу с хихоньками и хахоньками чтобы завладеть глазами зрителя, но смех заканчивается после подачи страховой претензии. И тут на сцену выхожу я. Я специалист по урегулированию убытков, что означает – никто не говорит об этом слишком громко – что я стараюсь уменьшить стоимость контракта. Иногда у меня получается, но есть секрет – я всегда начинаю на стороне заявителя. До тех пор, пока у меня нет веских причин этого не делать.»

Среднезападная штаб-квартира Оверленд находится на окраине Чикаго, в месте, которое папа называл Страховой аллеей. Когда он ездил на работу, поездка из Сентри занимала у него сорок минут или час если движение было оживленным. Как минимум сотня специалистов по урегулированию убытков трудилась в том офисе и однажды в сентябре 2008 один из агентов с кем папе приходилось работать, приехал проведать его. Его звали Линдси Франклин. Папа звал его Линди. Близился вечер, я сидел за кухонным столом и делал домашнее задание.

Тот день запомнился тем, что начался крайне дерьмово. Дом вонял дымом несмотря на то, что я распылил уйму Глейда. Папа решил приготовить на завтрак омлет. Бог его знает зачем он встал в шесть часов утра, или почему он решил, что мне нужен омлет, но то ли он ушел в туалет, то ли включил телевизор и совсем забыл про еду не плите. Несомненно, толком не протрезвевший с ночи. Я проснулся от звона детектора дыма, побежал на кухню как был в белье, и увидел там клубы дыма. То, что было на сковороде, напоминало обугленное полено.

Я соскрёб его в мусорку и поел хлопьев Эпл Джекс. Папа всё еще был в кухонном фартуке, что выглядело глупо. Он пытался извиниться, и я мямлил что-то в ответ просто чтобы он заткнулся. Что я помню о тех неделях и месяцах, так это то, что он постоянно извинялся и это сводило меня с ума.

Но в то же время этот день запомнился как хороший, даже один из лучших дней, благодаря тому что случилось ближе к вечеру. Вы, наверное, уже сами поняли, но я всё-таки скажу, что я никогда не переставал любить своего папу, даже когда мне не нравилось то, что он делает, потому-то эта часть истории делает меня счастливым.

Линди Франклин работал на Оверленд. А ещё он был алкоголиком в завязке. Он не был одним из агентов по претензиям, с которыми отец был близок, возможно, потому что Линди никогда не захаживал в таверну Даффи с другими парнями. Но он знал, что папа остался без работы и решил что-то с этим сделать. Хотя бы попытаться. И он произвёл то, что как я позднее узнал, называется Визитом Двенадцати Шагов. В нашем городе у него был назначен ряд встреч, и после того, как все они были проведены, он решил воспользоваться моментом и навестить нас. Позже он сказал, что почти уже было передумал приходить к нам, потому что у него не было напарника (находящиеся в завязке алкоголики как правило, наносят Визит Двенадцати Шагов с партнером, как это делают, например мормоны), а потом он сказал «какого чёрта» и отыскал наш адрес в своём телефоне.

Я и думать не хочу о том, что было бы с нами, если бы он передумал. И уверен, что не побывал бы в сарае мистера Боудича. На мистере Франклине был костюм и галстук. Он был коротко подстрижен. Папа – небритый, в расстёгнутой рубашке, босой – познакомил нас. Мистер Франклин пожал мою руку, сказал, что рад знакомству со мной, после чего поинтересовался, не мог бы я пойти прогуляться чтобы он поговорил с отцом наедине. Я охотно выполнил просьбу, но окна всё еще были открыты после утренней катастрофы и потому я услышал часть того, что говорил мистер Франклин. Больше всего мне запомнились две вещи. Отец сказал, что пьёт, потому что всё ещё очень скучает по Джени. А мистер Франклин сказал: «Если выпивка вернёт её – я скажу, что это прекрасно. Но нет, не вернёт – и как бы она себя чувствовала если бы увидела, как ты и твой сын сейчас живёте?»

А ещё он сказал: «Разве тебе не надоело постоянно быть больным и усталым». Это произошло, когда отец заплакал. Обычно я ненавидел, когда он так делал (слабак, слабак), но я подумал, что может быть этот плач отличался.

8

Вы знали к чему всё идёт, и возможно вы знаете остаток истории. Я уверен, что знаете если вы сами в завязке или знаете кого-то кто в завязке. Тем вечером Линди Франклин взял папу с собой на собрание Анонимных Алкоголиков. Когда они вернулись, мистер Франклин позвонил жене и сказал, что останется у друга. Он спал на нашем раскладном диване и на следующее утро взял папу на утреннюю встречу под названием Трезвый Восход, проводимую в семь утра. С тех пор папа стал постоянным участником таких встреч и через год на одной из них получил свой первый годичный жетон трезвости (в обществе Анонимных Алкоголиков вручают так называемые жетоны трезвости – на которых указано как долго человеку уже удалось прожить без спиртного. «номинал» жетонов начинается с 24 часов, а максимальный предел назвать я затрудняюсь – встречал и 29 лет – примечание переводчика). В тот день я пропустил занятия в школе и сам вручил ему жетон, и на в этот раз если кто и ревел, так это я. Никто не обратил на это внимание; много кто ревел на таких встречах. Папа обнял меня, потом меня обнял Линди. С тех пор я звал его по имени, потому что он очень часто бывал рядом. Он был покровителем моего папы в программе.

Это было чудо. Сейчас я много знаю об АА, и знаю, что это происходит с мужчинами и женщинами по всему миру, но мне всё ещё кажется, что произошло чудо. Папа получил свой первый медальон не ровно через год после Двенадцатишагового звонка Линди, потому что у него была пара срывов, но он справился с ними и люди из АА говорили то, что они всегда говорят – возвращайся, и он возвращался, и его последний срыв – одну банку пива из шестибаночной упаковки он вылил в раковину – был прямо перед Хеллоуином 2009 года. Когда Линди произносил речь на папиной первой годовщине, он сказал, что программу многие люди получают приглашение в программу, но они им не пользуются. Он сказал, что папа один из счастливцев. Может, это было правдой, может моя молитва была просто совпадением, но я верю, что нет. В обществе АА ты мог верить во что хочешь. Это записано в том, что исцеляющиеся алкоголики называют Большая Книга.

И у меня было данное мной обещание.

9

Я посещал только папины юбилейные встречи, но как я и сказал, Линди постоянно был рядом, и я выучил большинство слоганов, которые постоянно произносят члены АА.

Мне особенно нравилось: «ты не можешь превратить солёный огурец обратно в свежий», и «Бог не создаёт мусор», но по-настоящему застряло во мне и пребывает и по сей день то, что Линди сказал папе однажды вечером, когда папа рассказывал ему про все эти неоплаченные счета и как он боялся лишиться дома. Линди сказал папе, что обретение трезвости было чудом. Потом он добавил: «Но чудеса – это не волшебство.»

Шесть месяцев трезвости спустя папа восстановился в Оверленд – Линди Франклин и некоторые другие поддержали папу, включая его старого босса, который прежде его и уволил – он вернул себе работу, но находился под пристальным вниманием и понимал это. Это заставляло его работать вдвое усерднее. Позже, осенью 2011 (два года трезвости), у них с Линди был разговор, который продлился так долго, что Линди пришлось снова ночевать на раскладном диване. Папа сказал, что хочет двигаться дальше самостоятельно, но не станет этого делать без благословения Линди. Убедившись, что папа не собирается вновь начать пить даже если его новый бизнес провалится – он был уверен в этом настолько насколько возможно, трезвость ведь тоже не высшая математика – Линди сказал ему предпринять попытку.

Папа усадил меня рядом и объяснил, что это значит: работа без сети (имеется ввиду Оверленд – примечание переводчика). «Что ты на это скажешь?»

«Я думаю, тебе пора сказать адьёс этим говорящим верблюдам», ответил я и он рассмеялся. Потом я сказал, то, что был должен: «Но, если ты снова начнешь пить – это всё испортишь.»

Две недели спустя он подал в Оверленд заявление на увольнение, и в феврале 2012 открыл частную практику в крошечном офисе на Мейн-стрит: «Джордж Рид – Исследователь и Независимый специалист по урегулированию убытков».

Он проводил не слишком много времени в этой коморке, большую часть времени он был на ногах. Он беседовал с копами, с поручителями («Всегда хороши для получения зацепок», говорил папа), но в основном с адвокатами. Многие из них были с ним знакомы ещё по работе в Оверленд, и знали, что он привык говорить честно, без утайки. Они давали ему работу – непростую, крупные компании либо резко снижали сумму выплаты, либо вовсе отказывали в иске. Он работал долгими, долгими часами. Большую часть вечеров я приходил в пустой дом и сам готовил себе обед. Я не переживал по этому поводу. Сперва, когда мой папа наконец возвращался, я обнимал его и тайком проверял его дыхание на наличие незабываемого аромата джина Гилби’с. Некоторое время спустя, я просто обнимал его. И он редко пропускал Трезвый Рассвет.

Иногда Линди приходил на воскресный ланч, обычно приносил готовую еду, и мы втроём смотрели за игрой Медведей (речь о футбольной команде Chicago Bears – примечание переводчика), или Белых Носков (White Sox) если был бейсбольный сезон. Во время одного из этих ланчей отец сказал, что его бизнес растёт с каждым месяцем. «Всё пошло бы ещё быстрее, если бы я почаще выступал на стороне истца в делах о поскальзывании и падении, но многие из подобных дел дурно пахнут.»

«Расскажи об этом», попросил Линди. «Ты можешь получить на таких делах прибыль в краткосрочной перспективе, но в конце концов такая работа укусить тебя за зад.»

Прямо перед началом моего младшего года в школе Хиллвью папа сказал, что нам нужно серьезно поговорить. Я приготовился к лекции про пьянство в раннем возрасте, или обсуждению каких-нибудь пакостей из тех, что мы с моим другом Берти Бёрд выделывали во время (и некоторое время после) его «пьяных» годов, но у него на уме не было ничего подобного. Он хотел поговорить о школе. Он сказал, что я должен усердно трудиться если я хочу попасть в хороший колледж. Действительно усердно.

«Мой бизнес начинает приносить прибыль. Сперва было страшно, было время, когда я попросил брата о займе, но теперь он почти оплачен и я думаю, что скоро буду стоять на твёрдой земле. Телефон то и дело звонит. Но когда дело дойдёт до твоего поступления в колледж…» Он покачал головой. «Не думаю, что смогу тебе как следует помочь, даже в начале. Нам вообще чертовски повезло, что мы в принципе платёжеспособны. Это моя вина. Я делаю всё, что в моих силах чтобы исправить ситуацию -»

«Я знаю.»

«- но тебе придется быть самостоятельным. Тебе нужна работа. Тебе нужно получить высокий балл в Академическом оценочном тесте, когда будешь его сдавать.»

Я собирался сдавать Академический оценочный тест в декабре, но не стал этого говорить. Папа был в ударе.

«Ещё тебе нужно подумать о кредитах, но только в крайнем случае – иначе они еще долго будут тебя преследовать. Подумай о стипендии. И занимайся спортом, это тоже дорога к стипендии, но в первую очередь это оценки. Оценки, оценки, оценки. Мне нужно не чтобы ты прочитал прощальную речь на выпускном, но ты должен быть в первой десятке по успеваемости. Понимаешь?»

«Да, отец» ответил я, и он наградил меня шутливым шлепком.

10

Я усердно учился и зарабатывал оценки. Я играл в футбол осенью и в бейсбол весной. Я поступил на второй курс благодаря обоим видам спорта. Тренер Харкнесс хотел, что бы я играл ещё и в баскетбол, но я отказался. Я сказал, что мне нужно три месяца в году чтобы занимать чем-то кроме спорта. Тренер ушел прочь, качая головой и сокрушаясь плачевным состоянием молодёжи в наш дегенеративный век.

Иногда я ходил на танцы. Иногда целовал девчонок. У меня появились хорошие друзья, большинство из них были спортсменами, но не все. Я открыл для себя несколько групп, исполняющих металл, и громко включал их записи. Отец никогда не протестовал, но подарил мне EarPods на Рождество. В будущем меня ожидали ужасные вещи – я расскажу о них, когда придёт время – но ничего ужасного из того, что я воображал, так и не произошло. Дом всё ещё принадлежал нам и мой ключ всё ещё открывал входную дверь. Это было здорово. Если только вы когда-нибудь представляли себе, как проводите холодные зимние ночи в автомобиле или в приюте для бездомных, вы понимаете, о чем я.

И я никогда не забывал про сделку, заключенную с Богом. Если Ты окажешь мне услугу, я окажу её Тебе, сказал я. Сказал, стоя на коленях. Просто покажи мне чего ты хочешь, и я сделаю это. Клянусь. Это была детская молитва, мечты о волшебстве, но часть меня (большая часть меня) в это не верила. Не теперь. Я думаю, моя молитва была услышана, прямо как в одном из банальных фильмов Lifetime, которые крутят между днём благодарения и Рождеством. Что означает, что я должен был исполнить свою часть сделки. Я чувствовал, что, если я не исполню, Бог заберёт чудо назад и мой папа снова начнёт пить. Нужно иметь в виду, что старшеклассники – не важно, насколько велики мальчики и неважно насколько красивы девочки, по большому счёту внутри всё ещё дети.

Я старался. Несмотря на то, что дни были не просто заполнены школьными и внешкольными мероприятиями, а были ими попросту переполнены, я делал всё возможное чтобы вернуть то, что было взято в долг.

Я присоединился к Key Club Adopt-A-Highway (дословно «Клуб Усынови Дорогу» или «Позаботься о дороге». Его члены как бы берут под опеку кусочек хайвея. Убирают там мусор, поддерживают в чистоте. Такие вот американские дорожные чистомены.  Примечание переводчика.) Нам достались две мили 226 шоссе, которые представляют собой пустошь, покрытую заведениями фастфуда, мотелей и заправок. Я подобрал хреналион коробок из-под Биг Маков, два хреналиона пивных банок и как минимум дюжину пар рваного нижнего белья. На один из Хэллоуинов я напялил дурацкий оранжевый свитер и пошёл собирать вещи для ЮНИСЕФ (United Nations International Children's Emergency Fund, преемник Международного Фонда Помощи Детям, действует в 192 странах – примечание переводчика). Летом 2012 я сидел за столом регистрации избирателей в центре города, хотя мне оставалось ещё полтора года до момента, когда я смогу проголосовать сам. Ещё по пятницам я помогал отцу в офисе после тренировки, подшивал бумаги и заносил данные в компьютер – обычная рутина – и когда на улице темнело, мы ужинали пиццей из «Джованни» прямо из коробки.

Папа говорил, что всё это будет отлично выглядеть в моём заявлении на поступление в колледж, я соглашался с ним, не говоря зачем на самом деле я это делаю. Я не хотел, чтобы Бог решил, будто я не держу своё слово, но иногда, мне казалось, будто я слышу доносящийся с небес шёпот неодобрения: «Недостаточно хорошо, Чарли. Ты действительно думаешь, что сбор придорожного мусора достаточная плата за хорошую жизнь тебя и твоего отца?»

И вот я добрался до апреля 2013, году, когда мне исполнилось семнадцать. И до мистера Боудича.

11

Я остановился на углу Пайн и Сикамор по пути с бейсбольной тренировки чтобы убрать левую руку с руля велосипеда и потрясти ей. Она всё ещё было красной и пульсировала после дневных упражнений в тренажёрке (поле всё еще было слишком грязным для игры). Тренер Харкнесс – который учил и бейсболу, и баскетболу – поставил меня впереди, а несколько парней, пробивавшихся на роль питчера, тренировали бросок. Некоторые из тех ребят бросали действительно сильно. Не то что бы тренер отыгрывался на мне за мой отказ играть в баскетбол – в котором Ежи продули 5-20 в прошлом сезоне – но и не могу сказать, что он так не делал.

Покосившийся и довольно беспорядочно возведённый старый викторианский дом мистера Боудича был справа от меня, и под этим углом выглядел как Дом Психа даже больше чем обычно. Я обхватил кистью левую ручку велосипедного руля, был уже готов продолжить поездку, когда я услышал собаку, издающую вой. Он раздался откуда-то сзади дома. Я подумал, что это пёс-монстр, которого описывал Энди, с большущими зубами и красными глазищами над слюнявыми челюстями, но этот вой не был яростным кличем злобного зверя, бегущего в атаку; он звучал печально и испуганно. Может быть даже потерянно. Я даже подумал не почудился ли мне этот вой и решил, что это не так. Потому что он повторился. И в третий раз, но тихо и как-то неуверенно, как будто издающее его животное подумало, что толку не будет.

После этого, ещё тише чем последний неуверенный вой, я услышал «Помогите.»

Если бы не услышанный ранее во, я бы скатился по холму к своему дому, перекусил бы стаканом молока с половиной коробки Пепперидж Фарм Миланос, довольный как слон. Что было бы плохо для мистера Боудича. Темнело, тени по-вечернему вытянулись, и это был чертовски холодный апрель. Мистер Боудич мог пролежать всю ночь.

Я получил признание за его спасение – это могло стать ещё одной золотой звездой к моему заявлению о поступлении в колледж, если бы я отбросил скромность и приложил к заявлению статью, опубликованную в газете неделей спустя – но это был не я, точнее не совсем.

Это Радар спасла его, теми самыми потерянными завываниями.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!