Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tale") любительский перевод. Глава 3-1

Примечание переводчика.

Вот мы и добрались до третьей главы. И мы всё ещё в самом начале пути - приключения ещё даже не начались. Стивен Кинг большой любитель бейсбола, это так. И потому при переводе этой главы мне пришлось попотеть, переводя специфический сленг. Не думаю, что это у меня получилось хорошо, но я старался. Приятного чтения!

Глава третья

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tale") любительский перевод. Глава 3-1 Стивен Кинг, Перевод, Длиннопост, Текст

Посещение больницы

Кто сдаётся, никогда не побеждает. Сарай.

1

Дом Психа в лучах раннего рассвета менее безумно, несмотря на туман, поднявшийся из высокой травы и придавший дому готический дух. Должно быть, Радар меня ждала, потому что она принялась скрести запертую собачью дверцу заслышав мои шаги. Которые были мягкими, тихими и даже угрожающими, и ещё одно рутинное дело ждало чтобы его кто-нибудь сделал. (фраза скорее всего состоит из набора цитат из песен, но я нашёл только одну из них. Так что просто перевёл максимально близко к оригиналу, уж простите – примечание переводчика)

«Успокойся, девочка,» сказал я, вставляя ключ в замок. «Ты так поранишься.»

Она бросилась ко мне, как только дверь была открыта, подпрыгивала, ставила передние лапы на мои ноги, будь проклят её артрит. Она проследовала за мной на кухню и смотрела, виляя хвостом, как я наскребал последнюю полную до краёв чашку из её почти исчерпанных запасов пищи. Пока она ела, я написал папе сообщение с просьбой заехать в Пет Пентри во время обеденного перерыва или после работы и захватить мешок собачьего корма: «Ориен Реджионал Ред». Потом послал следующее, в котором я обещал вернуть папе деньги, когда получу их от мистера Боудича. Я подумал и послал третье сообщение: «Лучше большую пачку.»

Это не заняло у меня много времени, но Радар уже закончила. Она принесла мне обезьянку и уронила её возле моего стула. Потом рыгнула.

«Извиняю,» сказал я и мягко бросил обезьянку. Она бросилась за ней и принесла её назад. Я бросил снова, когда телефон пискнул. Это был папа: «Без проблем.»

Я метнул ещё раз, но вместо того, чтобы отправиться за обезьянкой, она вяло пошла в Коридор Старого Чтива и на улицу. Не зная, есть ли в доме поводок, я отломил кусочек песочного печенья с пеканом чтобы уговорить её вернуться если будет нужда. Я был почти уверен, что это сработает; Радар была та еще охотница за вкусняшками.

Вернуть её в дом не составило труда. Она присела в одном месте, чтобы сделать своё дело номер раз, потом в другом чтобы сделать дело номер два. Она вернулась, посмотрела на ступеньки как альпинист мог бы посмотреть на отвесный склон, затем поднялась на середину лестницы. Она посидела минутку, потом одолела оставшийся путь. Не знаю долго ли ещё она сможет подниматься без посторонней помощи.

«Мне пора,» сказал я. «Увидимся позже, аллигатор». (шутливое прощание, основанное на рифме: «See you later, alligator – After a while, crocodile» - например, не раз использовалось персонажами «Оно» - примечание переводчика)

У нас никогда не было собаки, я и знать не знал какими выразительными могут быть их глаза, особенно когда они близко к тебе. Её глаза просили не уходить. Я был бы счастлив остаться, но, как сказал поэт, я должен сдержать обещания. (возможно, речь о песне A thousand kisses deep (Leonard Cohen), там есть строчки «And maybe I had miles to drive And promises to keep». Но это не точно – примечание переводчика) Я погладил ее ещё несколько раз и велел хорошо себя вести. Я вспомнил, что читал будто для собаки один год всё равно что семь лет для нас. Это эмпирическое правило, с этим ясно, но что это означает для собаки, если смотреть на промежутки времени поменьше? Если я пришёл в шесть покормить её, для меня прошло двенадцать часов. Будет ли это восемьдесят четыре часа для неё? Три с половиной дня? Если так, ничего удивительного, что она была так счастлива увидеть меня. Плюс она определённо скучала по мистеру Боудичу.

Я запер дверь, спустился по ступенькам и взглянул на место, где она сделала свои дела. Поддерживание чистоты заднего двора была ещё одним рутинным делом, за которое я отвечал. До тех пор, пока мистер Боудич сможет заняться им сам. С такой высоченной травой об этом не могло идти и речи. Раз владелец не мог заняться газоном – должен кто-то другой.

«Ты этот кто-то,» подумал я, забираясь на велосипед. Что было правдой, но я был довольно занятым «кем-то». В придачу к бейсболу я подумывал попытаться попасть в число исполнителей на концерт под названием Хай Скул Мьюзикл, проводимый в конце года. Я фантазировал как исполню «Вырываясь на свободу» вместе с Джиной Паскарелли, симпатичной старшеклассницей.

Женщина, одетая в пальто из шотландки, стояла возле моего велосипеда. Я подумал, что это миссис Рэгленд. Или может Риган. «Ты тот, кто вызвал скорую помощь?» спросила она.

«Да, мэм.» сказал я.

«Насколько он плох? Боудич?»

«Точно не знаю. Но он определённо сломал ногу.»

«Ну, ты совершил добрый поступок дня. Может, года. Он не такой чтобы сосед, держится сам по себе, но я не имею ничего против него. Кроме дома – он как бельмо в глазу. Ты сын Джорджа Рида, верно?»

«Так и есть.»

Она протянула руку. «Алтея Ричленд».

Я пожал её. «Рад знакомству.»

«Что там с дворнягой? Ну, той жуткой псиной, немецкой овчаркой. Он гулял с ним рано утром и иногда после наступления темноты. Когда дети сидели по домам.» Она показала на печально покосившийся забор. «Это точно его не удержит.»

«Это она и я о ней забочусь.»

«Очень хорошо с твоей стороны. Надеюсь, она тебя не тяпнет.»

«Она довольно старая и не злая.»

«С тобой – может быть,» сказала миссис Ричленд. «Мой отец говорил: «Старый пёс кусает вдвое сильнее». Репортёр из какого-то еженедельника спрашивал, что стряслось. Я подумала, что он сделал все эти звонки. Полиции, пожарным, скорой, вот это всё.»

Она шмыгнула носом. «Он был примерно твоего возраста.»

«Буду иметь ввиду,» сказал я, не зная зачем. «Мне лучше идти, миссис Ричленд. Я хочу проведать мистера Боудича перед школой.»

Она засмеялась. «Если мы всё ещё в Аркадии, часы посещений не начнутся до девяти. Они ни за что не впустят тебя раньше.»

2

И всё же впустили. Мои объяснения, что мне надо в школу и на тренировку по бейсболу после школы, не удовлетворили леди за стойкой, но, когда я сказал, что именно я вызвал скорую помощь, он велела мне подняться. «Комната 322. Лифты по левую руку.»

На полпути из холла третьего этажа медсестра спросила, не к Говарду Боудичу ли я направляюсь. Я подтвердил и спросил, как у него дела.

«Он перенёс операцию и ему предстоит ещё одна. После ему предстоит довольно долгий период восстановления, и ему понадобится много физиотерапии. Возможно, Мелисса Уилкокс станет его физиотерапевтом. Перелом ноги действительно тяжёлый, а ещё его тазобедренный сустав практически разрушен. Его требуется заменить. Иначе он проведёт остаток жизни, двигаясь на ходунках или в кресле-каталке, сколько бы он не занимался физиотерапией.»

«Иисусе,» сказал я. «Он в курсе?»

«Доктор, который вправлял перелом сказал то, что ему следует знать сейчас. Это ведь ты вызвал скорую помощь?»

«Да, мэм.»

«Возможно, ты спас ему жизнь. Учитывая шок и возможность провести ночь под открытым небом…» Она покачала головой.

«Это всё собака. Я услышал её вой.»

«И что, собака позвонила в 911?»

Пришлось признать, что это был я.
«Если хочешь его увидеть, лучше поторопись. Я только что сделала ему укол обезболивающего, и возможно он его надолго усыпит. Сломанная нога, да ещё бедро, у него есть недостаток массы тела. Лёгкая добыча для остеопороза. У тебя пятнадцать минут прежде, чем он отправится повидать волшебника» (цитата из одноименной песни We’re Off to See the Wizard из фильма Волшебник страны Оз» 1939 года – примечание переводчика)

3

Нога мистера Боудича была подвешена на хитроумной конструкции словно вышедшей из комедийных фильмов 1930х годов… вот только мистер Боудич не смеялся. Не смеялся и я. Борозды на его лице стали еще глубже, словно были вырезаны на нём. Тёмные круги под глазами стали ещё темнее. Его волосы разметались по подушке, жидкие и безжизненные, рыжие пряди в них выглядели поблёкшими. В палете лежал ещё один пациент, но я ни разу его не видел, потому что зелёная штора закрывала другую половину палаты 233. Мистер Боудич увидел меня, попытался выпрямиться на постели, что вызвало у него гримасу боли и он издал сипение.

«Привет. Напомни, как тебя зовут? Если ты говорил, я не запомнил. Что вполне простительно, учитывая обстоятельства.»

Я не помнил представлялся я или нет, так что я сделал это снова (ну или впервые), потом спросил, как он себя чувствует.

«Исключительно дерьмово. Ты только посмотри на меня.»

«Мне жаль.»

«Не так жаль, как мне.» Потом он сказал, с явным намереньем быть вежливым: «Спасибо тебе, юный мистер Рид. Они сказали, что ты скорее всего спас мне жизнь. Сейчас она стоит не так много, но как вроде бы сказал Будда, «Это изменится.» Иногда к лучшему, но исходя из моего опыта, такое случает редко.»

Я рассказал ему – как и моему отцу и медиками и миссис Ричленд – что на самом деле это собака спасла его; если бы не её вой, я бы просто проехал мимо.

«Как она?»

«В порядке.» Я сел на стул возле его кровати и показал ему фотографии Радар с её обезьянкой. Он пролистал туда и сюда несколько раз (мне пришлось показать ему как это делается). Фотографии заставили его выглядеть если не здоровее, то счастливее. Медсестра говорила, что выздоравливать он будет долго.

Когда он протянул мне телефон, улыбка исчезла. «Они мне не говорят, как долго я проторчу в этой чёртовом лазарете, но я не дурак. Я знаю, что это продлится долго. Похоже, мне пора подумать о её усыплении. Она прожила хорошую жизнь, но теперь её бёдра -»

«Иисусе, не делайте этого,» сказал я в тревоге. «Я позабочусь о ней. Буду счастлив.»

Он посмотрел на меня и впервые я увидел на его лице что-то кроме раздражения и смирения.

«Ты этим займёшь? Могу я тебе верить?»

«Да. Её корм почти кончился, но мой папа сегодня купит пачку того самого Ориен. Шесть утра, шесть вечера. Я буду приходить покормить её. Можете на меня положиться»

Он потянулся ко мне, может быть чтобы пожать мою руку, но ограничился тем, что похлопал по ней. Я не протестовал против рукопожатия, но он убрал свою руку. «Это… очень мило с твоей стороны.»

«Она мне нравится. А я нравлюсь ей.»

«В самом деле? Хорошо. Она совсем не плохой старый друг.» Его глаза становились одурманенными, голос слабым. Что бы там ему не вколола медсестра, оно начало действовать. «Она безвредная, но пугала до усрачки соседских детей. И это мне нравилось. Шумные мелкие придурки, большинство из них. А грабители? Забудь о них. Если они слышали Радар, то бежали сломя голову. Но теперь она стара.» Он вздохнул, потом кашлянул. Это заставило его вздрогнуть. «Да и не только она постарела.»

«Я хорошо о ней позабочусь. Может, прогуляюсь с ней вниз по холму до моего дома.»

Его глаза немного сфокусировались пока он обдумывал такую возможность. «Она никогда не бывала нигде с тех пор, как я взял её щенком. Только мой дом… двор…»

«Миссис Ричленд говорила, что вы ходите с собакой на прогулку.»

«Та любительница совать свой нос в чужие дела, живущая через дорогу? Ну да, она права. Мы ходили на прогулки. Когда Радар могла ходить, не уставая. А теперь я боюсь брать её на большие дистанции. Что если я спущусь с ней по Пайн-стрит и она не сможет подняться обратно?» Он посмотрел на свою ногу. «Теперь я не смогу принести её домой на руках. Даже поднять не смогу.»

«Я не буду на неё давить. Ну, перенапрягать её.»

Он расслабился. «Я тебе заплачу… за то, что она ест. И за потраченное тобой время тоже.»

«Не переживайте на этот счёт.»

«Она должна быть в порядке, когда я вернусь домой. Если я вернусь домой.»

«Вы вернётесь, мистер Боудич.»

«Раз уж ты ходишь… кормить её… лучше зови меня Говард.»

Не зная смогу ли, я так делать, я согласился.

«Сделаешь для меня ещё фотографии?»

«Конечно. Я лучше пойду, мистер… Говард. Вам лучше отдохнуть.»

«Без вариантов.» Его глаза закрылись, затем веки медленно поползли вверх. «Что она мне такое вколола… Ухх! Забористая штука.»

Его глаза закрылись снова. Я поднялся и пошёл к двери.

«Парень, скажи ещё раз своё имя.»

«Чарли.»

«Спасибо тебе, Чарли. Я думаю может… дать ей ещё один шанс. Не мне… одного раза мне хватило… жизнь стала как тяжкая ноша… если проживёшь достаточно долго, сам поймёшь. Но она… Радар… и когда я стал стар и упал с грёбаной лестницы…»

«Я принесу вам ещё фотографий.»

«Да, принеси.»

Я повернулся чтобы уйти и тут он заговорил снова, но не думаю, что он обращался ко мне. «Храбрец помогает. Трус просто приносит подарки.» Он замолчал, а потом захрапел.

На полпути через холл я увидел медсестру, с которой до этого разговаривал, выходящую из палаты с чем-то похожим на пакет с мутной мочой. Она увидела меня и прикрыла пакет простынёй. Она спросила, хорошо ли прошло посещение.

«Да, но ближе к концу он мало что соображал.»

Она улыбнулась. «Демерол именно так и действует. А теперь иди. Тебе пора быть в школе.»

4

К тому времени, когда я прибыл в Хиллвью, до конца второго урока осталось десять минут и в коридорах было пусто. Я пошёл в кабинет директора чтобы получить Справку об Опоздании С Уважительной Причиной у Миссис Сильвиус, милой пожилой леди с ужасными синими волосами. Ей было по крайней мере семьдесят пять, значительно больше возраста, когда обычно уже уходят на пенсию, но она всё еще умела острый ум и хорошее чувство юмора. Думаю, без хорошего чувства юмора не обойтись, когда имеешь дело с подростками.

«Слышала, ты вчера человеку жизнь спас,» сказала она, подписывая справку.

«Кто вам сказал?»

«Маленькая птичка. Чик-чирик-чирик. Вести быстро распространяются, Чарли.»

Я забрал справку. «Это был не я, это была собака того парня. Я услышал её вой.» Я устал объяснять людям, потому что никто мне не верил. Это было странно. Я-то думал, что всем нравятся истории про героических псов. «Я только позвонил в 911.»

«Ну как скажешь. А теперь беги в класс.»

«Можно я вам сперва кое-что покажу?»

«Если только это кое-что будет быстрым.»

Я вынул телефон и показал ей фото, на которой был снят телевизор мистера Боудича.

«Это антенна сверху, правильно?»

«Мы называли такие кроличьими ушами,» сказала миссис Сильвиус. Её улыбка очень походила на ту, что была у мистера Боудича, когда он рассматривал фотографии Радар с её обезьянкой.

«Когда-то мы мотали на наконечники этой антенны фольгу, это должно было улучшить приём. Ты только посмотри на телевизор, Чарли! Боже мой! Неужто он и в самом деле работает?»

«Не знаю. Я не пробовал.»

«Самый первый телевизор, который у нас появился, выглядел именно так. Настольная модель Зенит. Он был такой тяжёлый, что мой отец потянул спину, пока затаскивал его по лестницу в квартиру, в которой мы жили. Мы смотрели эту штуку часами! Энни Оакли, Дикий Билл Хикок, Капитан Кенгуру, Кролик-Крестоносец… боже, мы смотрели его до головных болей! И когда однажды он перестал работать, картинка всё прыгала и прыгала, папа вызвал телевизионного мастера и тот пришёл с чемоданом, полным ламп.»

«Ламп?»

«Радиоламп. Они светили оранжевым, прямо как старые лампочки. Он заменил испорченную и телевизор снова стал хорошо работать.» Она снова посмотрела на фотографию в телефоне. «Уверена, что в этом лампы давным-давно перегорели.»

«Возможно, мистер Боудич покупал их на Амазоне или Крейглисте,» сказал я. «В интернете можно купить что хочешь. Если конечно можешь себе позволить.» Вот только я не думал, что у мистера Боудича был интернет.

Миссис Сильвиус протянула мне мой телефон. «Иди, Чарли. Тебя ждёт физика.»

Книжная лига

22.3K постов78.4K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.