Серия «Дурной словарь»

Дурной словарь. Хорошее дело браком не назовут

Пытливая читательница прислала такой вопрос в рубрику «Дурной словарь»:

📧 Здравствуйте дорогая редакция! Расскажите, пожалуйста, про происхождение слова «брак». Почему одним и тем же словом называют союз двух любящих сердец и некачественные изделия? Заранее спасибо. Лера Л.

🧅 Итак, брак и брак — в нашем случае не что иное, как лексические полные омонимы. Так называют слова одной части речи, которые полностью совпадают по написанию и произношению во всех формах, но имеют разные значения. Яркие примеры — ключ (родник) и ключ (для замка), лук (растение) и лук (оружие). Бывают еще лексически неполные омонимы, но это другая история.

⚔️ Так уж случилось, что оба брака попали в наш современный язык разными путями. Каждое из слов имеет своего лексического предка, а омонимичность является случайным совпадением.

🥂 Брак — в значении союз двух людей, образован от старославянского глагола брати — то есть брать (замуж). Первоначально брати означало нести, т. е. брак — нечто схваченное и унесенное. Наши предки-славяне особо не церемонились с процедурой замужества, а просто похищали понравившихся женщин в других племенах. То есть хватали и уносили с собой. Любопытно, что подобным образом образовано и слово знак — такой же суффикс [к] присоединился к глаголу знати (знать). Знак — нечто познанное, брак — нечто взятое.

⚙️ Брак — в значении недоделка пришло к нам из польского языка. Лингвисты считают, что это случилось примерно в начале 17-го века, когда Петр I активно налаживал связи с западными партнерами. Brak по-польски — дефект, халтура. В польский, в свою очередь, это слово проникло из прагерманских наречий. От этого же корня образовался и английский глагол to break, и нидерландский breken, и немецкий brechen — все означают одно и то же: ломать.

ЗЫ: Как всегда, без телеграм-каналов))

Показать полностью

Дурной словарь. Вурдалак

🧛🏻‍♀️ «Эдвард! Да ты ж вурдалак!» — могла бы воскликнуть героиня «Сумерек» Белла, но не воскликнула. Что за странное слово такое — вурдалак, откуда произошло и что обозначает, рассказываем в свежем выпуске «Дурного словаря».

👨‍🎓 Самое интересное, что вурдалак — искусственное слово, если можно так выразиться. Его придумал наше всё Александр Сергеевич Пушкин. Как пишет лингвист Григорий Крылов, великий поэт таким образом исказил общеславянское слово волкодлак (он же волколак, вовкулак или волкулак).

<...> Бедный Ваня еле дышит,

Спотыкаясь, чуть бредет

По могилам; вдруг он слышит,—

Кто-то кость, ворча, грызет.

Ваня стал;— шагнуть не может.

«Боже!— думает бедняк,—

Это, верно, кости гложет

Красногубый вурдалак.

<...>

А. С. Пушкин «Вурдалак»

🐺 Тут мы можем поймать интересный момент переноса значения. Изначально волколак (а у Пушкина вурдалак) — это оборотень. Происходит от двух слов: волк и длака — на церковнославянском шкура. То есть, попросту, это человек, который превращается в волка. Но!..

🧛‍♂️ Сегодня слово вурдалак — означает вовсе не оборотня, а вампира. Во всяком случае в таком значении его употребляли уже спустя полвека после Пушкина. Вот, например, что пишет Немирович-Данченко в 1886 году: Красивые злые глаза, яркие красные губы! Вампир, вурдалак. — Глупости!.. За тобой ухаживают все…

🧟‍♂️ Именно в таком значении слово вурдалак фиксируют и современные словари — вампир, упырь, мертвец, который выходит ночью из могилы, чтобы сосать кровь.

Показать полностью

Дурной словарь. Пацан

🖕 Оказывается, самая распространенная версия происхождения слова пацан звучит так: мол, поц — это мужская пипка на идише, а поцан (или пацан) — соответственно, пипка маленькая. Этой версии, например, придерживается лингвист Игорь Георгиевич Добродомов. Но более упоротые филологи — например, составитель этимологического словаря Макс Фасмер или я, с этим не согласны.

🤘 Сначала посмотрим на доводы в пользу того, что поц и пацан — это родственные слова. Во-первых, в 1929 году составитель словаря лексикона ростовских беспризорников Александр Миртов написал в своем словаре, что пацан — уличный мальчик. Ростов имел тесные связи с Одессой, а там и до идиша рукой подать. Во-вторых... Во-вторых нет.

👍 Что говорит Фасмер? По его мнению, слово, вероятно, образовано с экспрессивным суффиксом [-ан] от южно-русского пацюк — поросенок, крыса. Автор еще одного этимологического словаря Николай Шанский пишет, что слово пацан проникло в русский в советское время из украинского, где паця — это все тот же поросенок.

✌️ То, что пацан действительно появился уже в советское время, подтверждается и при анализе текстов Национального корпуса русского языка. Активное употребление слова начинается примерно с двадцатых годов прошлого века. Единственное упоминание до этого времени — произведение Льва Толстого «Рубка леса. Рассказ юнкера»:

— А что, много еще у нас в батарее солдат, которые в Дарго были? — спросил я.

— Да что? вот Жданов, я, Пацан, что в отпуску теперь, да еще человек шесть есть. Больше не будет.

— А что, Пацан-то наш загулял в отпуску? — сказал Чикин, спуская ноги и укладываясь головой на бревно. — Почитай, год скоро, что его нет.

☝️ Написал этот рассказ Лев Николаевич в 1855 году. И, как мы видим, здесь под пацаном тоже понимается некий парень. Правда, странно, что пишет Толстой слово с большой буквы. Есть вероятность, что в этом случае Пацан — фамилия. Молдавская фамилия Пацан действительно существует.

Показать полностью

Дурной словарь. Зюзя

🍺 Скажете, нет такого слова зюзя? А вот я говорю, что… непонятно чего говорю — по ходу я там пьяный в зюзю. А, вот, услышали! Говорю, что есть зюзя в русском языке.

🍻 Кто же этот самый зюзя, в которого можно напиться? Большой толковый словарь говорит, что зюзя — вялый и нерасторопный человек. В качестве примеров употребления приводит фразы пьяный как зюзя и мокрый как зюзя. То есть некто вялый и раскисший.

🌧 Это слово активно употребляли писатели уже со второй половины XIX века. Причём в обоих значениях. Например, Дмитрий Григорович в книге «Переселенцы» упоминает зюзю именно в контексте кого-то мокрого: Эка зюзя! ― промолвил Верстан, ― такой-то уж мокрый: обо всем ревет!

🥃 Уже советский поэт и прозаик Сергей Клычков в произведении «Князь мира» зюзей называет пьяницу: Нил тоже немного остепенился и дал даже попу Федоту зарок по самое разговенье не трогать хмельного, но не выполнил зарочного слова и пришёл с базара как зюзя.

🍾 А у Чехова в пьесе «Иванов» можно встретить глагол назюзюкался — в значении напился пьяным.

😴 Откуда же произошло слово зюзя? Лексикограф Макс Фасмер склоняется к мысли, что это звукоподражание. Некоторые слова в русском языке образовались , когда люди пытались голосом буквально воспроизвести какие-то явления. Например, так появилось слово шепот — слышите, корень шеп- как-будто передает шептание. Вот и зюзя : звуки зя-зя-зя — похожи на лепет пьяного вусмерть  человека.

✍️ Напоследок о правописании. Зюзя — существительное. Поэтому пьяный в зюзю пишется раздельно, а не вместе, как в случае, если бы это было наречие — как, скажем, слово взахлёб.

PS: Вы ждали телеграм-каналов, их нет у меня))

Показать полностью

Дурной словарь. Чуб и чёлка

😜 Отгадайте загадку: Что у девочки из пяти букв, а у мальчика из трёх? Чуб и чёлка, а не то, что вы подумали! На самом деле чуб может быть и у девочки (теоретически), а чёлка — у мальчика. Я дёрнул себя за вихор и разобрался.


👶🏻 Чуб — это клок волос. В словацком языке čub — это хохолок у птицы. В польском czub имеет даже два значения — собственно чуб и птичий хохолок. Интересно происхождение слова: славянских языках skubъ — это вырванный клок волос или просто самый клок волос, за который можно дёрнуть.


🙀 В Большом толковом словаре русского языка пишут, что чуб — это прядь волос, спадающая на лоб. Причем, как правило, у мужчины. А ещё у лошади.


👱🏻‍♀️ Но если чуб — это преимущественно (но не обязательно) мужской атрибут, то чёлка — может быть как мужской, так и женской. Происходит от слова чело — лоб. Интересно, что чёлкой в старину называли прядь волос надо лбом лошади. И только потом модники перенесли значение слова на причёски.


💂‍♀️ И напоследок — о слове чуп. В орфографических словарях русского языка такого слова нет. Но лексикограф Макс Фасмер пишет, что чуп — синоним чуба. Причём от этого корня образовано новое слово — чуприна (и оно уже есть в словаре). Значение то же самое, что и у чуба — клок волос.


PS: Как обычно, никаких телеграммов))

Показать полностью

Дурной словарь. Бекрень

🤔 Вы, наверное, думаете: что за дурное слово — бекрень? А чего вы хотели? Какой словарь, такие и слова.


✍️ Давайте сразу к правописанию. Слово набекрень — неизменяемое и, как полагается наречию, пишется всегда слитно. И вообще никакого бекреня отдельно не существует.


🕵️‍♂️ Надеть кепку набекрень — это как? Набок? Просто криво? Или козырьком назад? Если верить Большому толковому словарю (если уж ему не верить, то кому еще?), набекрень — с наклоном на одну сторону, то есть в случае с шапкой — сдвинув ее на одно ухо.


🧑‍🎓 Что касается происхождения слова, то тут лексикографы сильно расходятся в версиях. Я, как обычно, больше люблю Фасмера, поэтому советую присмотреться к тому, что думает именно он.


🧑‍🌾 Автор школьного этимологического словаря Николай Шанский говорит, что слово бекрень можно встретить в диалектной речи в значении бок. Соответственно, сращение с предлогом на и дало нам наречие набекрень.


💂‍♀️Лингвист Борис Успенский пишет, что происхождение слова «темновато» и, скорее всего, связано с голландским bekrengen, морским термином, означающим накренять на один борт, креньговать.


🙋‍♂️ Макс Фасмер, в свою очередь, уверяет нас, что наречие набекрень обычно сопоставляют с польским выражением na bakier — вкось, навыворот. Предполагается, что оно пришло из жаргона немецких моряков — back (назад) и kehr' — повелительное наклонение глагола kehren поворачивать. Еще одна версия Фасмера совпадает с предположением Успенского: «бекрень как выражение морского жаргона следует связать с голландским *bekrengen или немецким krengen — склонять в сторону».


PS: И, как обычно, никаких телеграмов)

Показать полностью

Дурной словарь. Шмара

🏃‍♂️ Прибежали в избу дети, впопыхах зовут отца: «Тятя! Тятя! Тут автор написал новый пост в „Дурной словарь“ — про шмару!». И никуда от этого, друзья, не деться. Итак, сегодня поговорим про слово шмара.


🦆 Удивительно, но это слово имеет не только всем нам привычное неприличное значение — проститутка, или просто развратная женщина. Еще Даль в своем словаре зафиксировал такое диалектное значение шмары, как тина или ряска на воде. Говорят так, по мнению Даля, на юге России и на Урале.


💩 Что касается этимологии, то тут наша шмара покрыта туманом. Версия, которой придерживается Макс Фасмер, такова: возможно, слово родственно готскому smarna — навоз, говно или грязь. Но это не точно.


🌎 Зато в некоторых диалектах есть глагол шмарить , который везде имеет разное значение: на Псковщине — хлестать, на Ярославщине — делаться шероховатым, в некоторых областях Украины — бросать. А еще существует слово шмаровать — тоже по-украински , но заимствовано из польского. Употребляется в значении мазать.


💃 Так что не все шмары одним миром мазаны, ребята.


P.S. Как обычно, никаких ссылок на каналы не будет

Показать полностью

Поиграем в бизнесменов?

Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.

СДЕЛАТЬ ВЫБОР

Дурной словарь. Как связаны «консерватория» и «консервы»

Сегодня начинаем «Дурной словарь» не абы как, а с бородатого анекдота:


Сидят Чапаев и Петька и мечтают о мирной жизни. Чапаев:


— Эх, Петька, вот кончится война, заживем мы с тобой по-новому, по-советски. Построим консерваторию!

— Ага. И пулемет на крышу…

— Пулемет-то зачем?

— А чтоб консервы не воровали!


👨‍👩‍👧‍👧 Если вам кажется, что «консервы» и «консерватория» — родственники, то вам не кажется. Смотрите сами.


🥫Слово «консервы» было заимствовано в первой половине XIX века из французского. Conserve — производное от conserver, что значит сохранять.


🎼 Слово «консерватория» тоже заимствовано, но чуть раньше — в конце XVIII века — и из итальянского. Conservatorio — это такой приют, где беспризорникам и сиротам давали навыки разных ремесел, а с XVII века стали обучать в основном музыке. Само слово — производное от conservare, что значит сохранять, беречь.


👑 В общем, в обоих случаях речь идет про сохранение чего-то. Консерватор, кстати, это тоже тот, кто сохраняет — например, старые порядки.


✌️ Напоследок важное филологическое: консервы существуют только во множественном числе. Несмотря на то, что в разговорной речи иногда можно услышать слово «консерва», в словаре его нет.


ЗЫ: Ссылку на телеграм-канал, как и (не)положено, не даю.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!