Серия «Дурной словарь»

Дурной словарь. Сопли

Свежий выпуск «Дурного словаря» посвящу соплям. Не своим, а соплям в принципе — как лингвистическому явлению.

Итак, поговорим о соплях. Тех самых, которые текут из носа. Вообще, если вам претит само это слово и хочется выражаться более культурно, используйте научный термин — носовая слизь. Если же речь о козявке, называйте ее затвердевшей носовой слизью. Однако, скорее всего, немедики вас не поймут. Поэтому не стесняйтесь, говорите как все — сопли.


По мнению лингвистов, слово сопля дошло до нас из глубины веков практически не изменившимся. Наши предки-славяне вполне могли сказать что-то вроде Ѹ Ольга Святъславличя дългъı сопль изо носъ У Олега Святославича длинная сопля из носа.


Косвенно эту версию подтверждает и то, что в других славянских языках слово сопля используется в аналогичном значении, обозначая носовую слизь: сопіль (украинский), сопол (болгарский), сопољ (сербский), sореl (чешский).

В польском sореl — это не только сопля, но еще и сосулька. Кстати, часто соплями называются всякие висюльки и в профессиональном жаргоне. Например, у электромонтеров сопли — это свисающие абы как провода, у игроков в настольный теннис — пропущенный мяч, глупо соскочивший с ребра стола, у воров-домушников — дверная цепочка.

Вот такая вот сопливая грамота.

Дурной словарь. Хайло

«Закрой хайло и бери кайло», — говорил мне дед, когда я пытался спросить, зачем мы копаем ночью яму в лесу. Привет, с вами снова «Дурной словарь». Сегодня говорим про хайло.

Начнем со значения. Если ориентироваться на контекст, в котором слово хайло употребляют мои соседи, то чаще всего оно обозначает рот или глотку. «Закрой хайло» = «Завали хлебало».

Кроме того, хайло — это собственно тот, кто слишком широко разевает свою варежку. «А он, хайло такое, меня по матушке при всех обложил».

В Сибири печники называют хайлом топочное отверстие в печи. Судя по всему, потому, что через это место печь пожирает дрова.

Этимология слова до конца не понятна. Российский лингвист и палеограф Алексей Соболевский считает, что хайло произошло от глагола хаять ругать, осуждать, поносить. Отсюда, кстати, образовывается прилагательное хаянный — то есть руганый

Вот такая вот херня, малята.

ЗЫ: Ссылок на телеграмы не дам, а донаты приму))

Дурной словарь. Курва

Продолжаем проводить дьявольские эксперименты с языком.

В древнерусский курва проникла из польского. Первоначальное значение этого слова, как в русском, так и в польском (а еще — в белорусском, украинском, сербском, болгарском, македонском и других славянских языках) — курица.

С веками значение сменилось на более негативное — шлюха, потаскуха. В большинстве восточно-европейских стран, если вы в ресторане скажете официантке: «Курва», вряд ли она подумает про курятину. А вы точно выхватите по щщам.

Кстати, это не единственное такое куриное опошление у славян. Например, когда-то серб, говоря слово курац имел в виду петуха. Сегодня курацем называют мужской половой орган. Причем курац — это именно грубое название, аналог нашему трехбуквенному.

Еще один забавный факт — он не совсем про курву, но почти. По одной из версий, слово корточки (те самые, на которых сидят) своими глубокими корнями восходит к греческому κυρτός, а то, в свою очередь к латинскому curvus. Правда, к курице никакого отношения оба слова не имеют: и κυρτός, и curvus — это прилагательное кривой.

Дурной словарь. За*упа

«Юбка порвана до пупа, из п*зды торчит залупа, и смеется Гришка-атаман», — пел герой книги Эдуарда Лимонова «Подросток Савенко». Что это за залупа такая и откуда она взялась, разбираемся.

Залупа — слово не матерное. Лингвисты сайта «Грамота-ру» пишут, что оно жаргонное. В просторечье так называют головку полового члена.

Само слово восходит к устаревшему глаголу залупиться. Корень лупить — буквально значит очищать, сдирать, шелушить, снимать кожу. Залупиться, соответственно, слегка отодрать, отошелушить, надорваться: Не трожь, Ваня, яблочко. Не вишь, залупилось.

Где-то рядом стоит и машет всем знакомый глагол вылупиться — то есть полностью очиститься от кожуры или скорлупы.

Соответственно, залупа — то, что вылезло из-под кожицы. А уж из-под чьей — дело десятое. Бывает, например, залупа конская.

Несмотря на то, что слово вроде бы и не новое, Национальный корпус русского языка говорит, что употреблять активно его начали с 1980-х годов. Причём сугубо в художественной литературе и сугубо в половочленном значении.

А ещё прозвище Залупа носил московский князь и воевода Иван Петрович Охлябин, живший во времена Ивана Грозного. Почему его так прозвали, неизвестно. Правда, мы знаем, что он постоянно воевал — участвовал в Литовской войне, ходил против крымских татар и нагайцев,  усмирял луговых и горных черемисов, взбунтовавшихся в казанских землях. В общем, сам в залупу не лез, но тех, кто залупался, не очень любил.

Дурной словарь. Кастрат, евнух и скопец

Тут должно было находиться искрометное вступление, но ничего такого придумать не получилось. Поэтому просто скажу, что в этом посте я расскажу о словах, которыми называют мужиков без яиц.

Кастрат, евнух, скопец — все это о мужике, у которого нет яиц. Правда, если углубиться в этимологию, видно, что всем троим удаляли бубенчики по разным причинам.

Кастрат — пришел к нам из итальянского. Castrato — певец, которому удалили яйца, чтобы голосок был тоньше и красивее. Термин кастрация используется сегодня медиками. Правда, они так говорят обо всех, кого надо лишить самого дорогого, а не про будущих звезд оперы.

Евнух — тоже парень без яиц. Но у этого слова более узкое значение — это мужик, который сидит в гареме и приглядывает за женами своего хозяина. Слово произошло от древнегреческого εὐνοῦχος охраняющий ложе.

Скопец — это наш, посконный человек, хоть и без яиц. Именно скопцами называли кастрированных ребят наши предки. Сам процесс, соответственно, назывался оскоплением. Слово восходит к общеславянскому скопъ холостить. И с этого момента в нашей истории разворачивается лингвистическая интрига.

Холостить — то же самое, что кастрировать или оскоплять. У этого глагола есть и второе значение — лущить, то есть очищать что-то, например, орешки. Но и это еще не все.

На арене появляется слово выхолащивать. Мы говорим Редактор выхолостил текст — то есть убрал из него все творческое и оставил лишь этот ваш «Пиши, сокращай». Но, словарь нам подбрасывает еще одно значение: выхолащивать кастрировать. Термин используют ветеринары — например, можно выхолащивать лошадей.

Дальше еще интереснее. И холостить, и выхолащивать произошли от праславянского корня хolstъ. От него же образовалось и слово холостой — одинокий парень. Видимо, наши пращуры поэтому и называли неженатых именно холостыми — мол, раз не нашел никого, значит выхолощенный, а кому такой нужен?

Показать полностью

Дурной словарь. Лахудра

Со значением слова все понятно. Лахудра — грязная, неопрятная женщина. В общем, мымра какая-то. Но этимология этого слова — темный лес. Единственный, кто из великих лингвистов ковырял информацию про лахудру, — это Макс Фасмер. Правда, наковырял не много.

Скорее всего, слово диалектное: на Тамбовщине неопрятную тетку называют лакудрой, а в Ярославской области есть местечковое слово лакудрый — худой, болезненного вида человек.

По мнению Фасмера, лахудра произошла от сложения слов лахон и кудри. Но верится с трудом. Уж очень редкое слово лахон тряпка, лоскут. Тоже, кстати, диалектное и писал про него еще Даль.

Еще Фасмер рассказывает, что в финском языке есть слово laahutra — жалкий бродяга. Но, по мнению автора этимологического словаря, заимствование из финского «представляется невероятным», так как в северных регионах России слово лахудра почти не распространено.

Я решил посмотреть в Национальном корпусе русского языка, как часто употребляется лахудра в литературной и живой речи. Оказалось, что в разговорном языке и литературе оно существует уже больше века. Одно из самых ранних упоминаний — в романе Мамина-Сибиряка 1892 года «Золото». Это книга о жизни уральских золотоискателей. Слово лахудра там используется все в том же оскорбительном, по отношению к женщине, значении.

И, наконец, моя личная фантастическая, но красивая версия. Если вы читали книгу Рафаэля Сабатини «Одиссея капитана Блада», то помните отрицательного персонажа пирата Левасера. Его шхуна в книге называлась «Ла Фудр». La foudre по-французски значит молния. Чем не описание для растрепанной прибежавшей откуда-то дамы?

ЗЫ: Ссылку на телеграм опять не дам, там и так плюнуть некуда. Зато теперь можно отправлять донаты!

Показать полностью

Дурной словарь. Закорки

Что значит посадить на закорки, мы все примерно понимаем: это дать возможность посидеть кому-то у вас где-то в верхней части спины. Но где конкретно находятся эти закорки и откуда взялись? Разбираемся.

Итак, закорки — это верхняя часть спины. Когда-то в языке существовало слово корки — плечи, спина. Потом слово исчезло, а закорки — то есть то, что за плечами, — остались. Кстати, от этих самых корок произошло и слово корчиться — сгибать тело. 

А вот к слову корка (которая хлеба) ни закорки, ни корки (которые плечи) никакого отношения не имеют.

Интересно, что слово закорки употребляется в современном (и несовременном) русском только вместе с приставкой на. Я специально посмотрел в моем любимом Национальном корпусе и оказалось, что последние полтора века никаких закорок отдельно не существует.

ЗЫ: по просьбе немногочисленных подписчиков, убираю смайлы из постов, а ссылок на всякие каналы по-прежнему не даю и не планирую

Поиграем в бизнесменов?

Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.

СДЕЛАТЬ ВЫБОР

Дурной словарь. Обиняк

🙄 В одном из чатов, в котором обсуждают редактуру, некий редактор предложил рассказать о кое-каком слове. И я тут решил, мол, это неплохая идея. Теперь пришло время без обиняков поговорить об этих самых обиняках.

🤫 Обиня́к — устаревшее слово, которое означает какой-то намёк, недоговоренность. Ударение ставится на последний слог. Во множественном числе — обиняка́ми, обиняки́.

🧐 Если верить словарю Макса Фасмера, слово происходит от устаревшего глагола обинова́ться — то есть колебаться или говорить иносказательно. Даль приводит древнерусский вариант обинутися бояться, опасаться. Короче, чего-то избегать.

😇 Интересно, что в церковнославянском сербском языке (а сербский тоже относится к славянским языкам) есть слово обинѫтисѧ обвиваться вокруг чего-то. Что тоже где-то рядом по смыслу с нашим обиняком.

🤓 Соответственно фразеологизм без обиняков значит выложить все напрямую, а говорить обинякамиходить вокруг да около. В общем, как-то так.

ЗЫ: Не будет вам тг-каналов, и не просите)))

Отличная работа, все прочитано!