17 Июня 2017

Конденсационный след.

Конденсационный след.

Мне 21. Я мама.

Мне 21. Я мама. История, Яжмать
Показать полностью 1

Екат. Женщина. Понты. Голос.

На Пикабу любят котов или нет?

На Пикабу любят котов или нет?

Машина

Шла домой и увидела вот такое чудо рядом с домом

Машина Машина, Вечер, Германия, Фотография
Машина Машина, Вечер, Германия, Фотография
Машина Машина, Вечер, Германия, Фотография
Показать полностью 3

"Хватит жрать меня, бестолковый ты моллюск!"

"Хватит жрать меня, бестолковый ты моллюск!" Улитка, Лес, Еда, Грибы

Пишлось подрисовать глаза, снимал на печеньку Samsung Galaxy A5.

Китайский язык, что это такое?

Простите меня, подписчики, что долго ничего не писал про Китай. Обещал написать про учебу, но все забывал... А теперь уже учебу закончил, поэтому напишу все-таки про язык. Тем более, что недавно увидел пост @ShamovD про японский язык и решил немного объяснить, что такое китайский, чем он особенный и чем отличается от других языков.


Итак, начнем.


1. Письменность

Китайская письменность - единственная в мире живая идеографическая письменность. Что это значит? Что китайский использует иероглифы вместо букв. В чем разница? Буквы (или в некоторый языках - слоговые символы) отвечают за определенный звук или слог. Так, сама буква "М" не несет в себе никакого смысла, в то время как в китайском каждый иероглиф имеет определенное значение. В то же время, написание иероглифа никак не определяет его произношение. И хоть по некоторым иероглифам возможно догадаться, как они читаются (об этом позже), но это не всегда так. В остальных же языках существуют определенные правила чтения букв (слогов) и их сочетаний, так что зная их все можно без проблем прочитать любое слово. Возможно, кто-то поспорит, что в японском и отчасти корейском тоже используются иероглифы, однако же сами иероглифы были завезены из Китая и без проблем могут быть заменены каной или хангылем. А вот в китайском этого сделать нельзя.



2. Происхождение и строение иероглифов

Если говорить грубо, то иероглифы - логичное развитие наскальной письменности. Человек увидел гору, нарисовал. Через много лет рисок видоизменился и стандартизировался, но сама идея, заложенная в него осталась.

Китайский язык, что это такое? Китай, Китайский язык, Длиннопост, Филология, Жизнь в Китае

Позже возникла необходимость записывать больше слов, а так же некоторые абстрактные понятия. Тут мы подходим к понятию строения иероглифа. Большая часть иероглифов состоит из нескольких частей. Грубо говоря, есть 217 ключей (основных иероглифов), из которых составляются другие. Делается это не случайным образом, а по определенным принципам.


Первый вариант - смысловой. Соединяются иероглифы имеющие определенный смысл, и вместе образовывают новый иероглиф с объединенной идеей. Например, 女(женщина) и 子 (сын, ребенок) вместе дают 好, что означат "хорошо". Ведь женщина с ребенком это хорошо. Другой вариант - 人(человек) и 木(дерево) соединившись дают 休 - отдыхать (ведь что еще может делать человек под деревом?).


Однако бОльшая же часть составлена по фонетическому принципу. У таких иероглифов есть смысловая часть и фонетическая. Например, 火 (огонь, смысловая часть) и 少 (читается как shǎo) дают 炒 (chǎo - жарить). Связь с огнем очевидна, звучат тоже похоже (редко бывает, что фонетик читается так же, как и оригинальный иероглиф).


Еще один важный момент - многие спрашивают, может ли иероглиф означать слово или целое предложение? Ответ такой - иероглиф - это слог. Точно такой же, как и в русском. Может ли целый слог быть предложением? Да. Как вот в прошлом предложении - "да". Но длинную идею всунуть в один слог невозможно, тем более в таком языке как китайский (читай про фонетику в пункте 3)


Как видим, элементы иероглифов сочетаются логично, так что добавив одну палочку не так скорее всего получится просто бессмыслица, а случаев, что "Приходите завтра на обед" вдруг станет "меня е..ет голубой дракон" в принципе быть не может.

Вообще, зная ключи, можно угадывать значение иероглифа или даже целых слов, но, естественно, не всегда. Даже китайцы не знают всех иероглифов и часто лезут в словари, Чтобы проверить, как читается тот или иной.



3. Тоны и фонетика

Китайский язык - тоновый язык. Это значит, что значение слова меняется от того, как его произнести. При этом, слово может приобрести абсолютно другое значение, что сделает предложение непонятным, либо же вообще измениться на противоположное. Например, 买 (mǎi) и 卖 (mài) - покупать и продавать соответственно. Разница в звучании невелика, но любой китаец услышит разницу. Другие примеры - 睡觉 (shuì jiào) и 水饺 (shuǐjiǎo) - "спать" и "пельмени" (я хочу спать/я хочу пельменей), 司机 (sījī) - водитель, 四级 (sìjí) - четвертый уровень, 死机 (sǐjī) - зависнуть (про ПК, например), 四季 (sìjì) - четыре времени года.

Ввиду этого китайский язык очень бедный фонетически, набор слогов жестко ограничен, их нельзя составить как попало (в русском можно из составить слог буквально любой длинны, с любыми звуками, например, такой длинный как "страсть" или что-то типа "бдумжс"). Но тоны позволяют расширить набор слов.

Китайский язык, что это такое? Китай, Китайский язык, Длиннопост, Филология, Жизнь в Китае

В китайском всего четыре тона. Это не так много, как в некоторых других языках (вьетнамский - 6 тонов, кантонский диалект китайского - 7), но для иностранца все звучат одинаково.


Из-за этого в китайском много омофонов и некоторые приметы и шутки могут быть связаны с ними. Например, китайцы не любят число 4, потому оно звучит похоже на "смерть", но любят 8, потому что оно звучит похоже на "разбогатеть". Или же пожелание "большого счастья" (祝你大吉吧) может звучать на пожелание иметь "большой член" (祝你大鸡巴).


Однако за счет фонетической бедности возникают сложности в транслитерации. Обычно китайцы стараются для всего придумать свои имена, и в этом некая прелесть китайского языка - он логичен, по крайней мере с построении слов. "Огненная машина" означает поезд, "Электронный мозг" - компьютер и т.п. За счет этого в китайском многие сложные термины используют простые иероглифы и легко догадаться их значение. Однако для транслитерации имен собственных китайцы используют иероглифы которые звучат наиболее похоже (по их мнению). Так Москва становится "Мосыке", Вашингтон - "Хуашендун", а Киев - феерическим "Цзифу". Та же беда и с именами людей.



4. Китайский, путунхуа, мандаринский и диалекты.

Если в посте Дмитрия Шамова про японский было указано, что японцы не могут отказаться от иероглифов потому, что они вносят понимание в текст (много омофонов). В китайском же кроме этого гораздо большей проблемой является наличие диалектов.

Китайский язык, что это такое? Китай, Китайский язык, Длиннопост, Филология, Жизнь в Китае

Вообще, если говорить откровенно, то все диалекты китайского - отдельные языки (только правительство Китая так не считает). И если северные диалекты еще более-менее взаимопонятны, но на юге начинается полный хаос. У каждой деревни - свой язык, который не понимают жители деревни за 30 км. В городах бывает по несколько диалектов в разных районах. Разница внутри групп может быть невелика, но носителям одного не так просто понять другой, а вот разница между северными диалектами и, например, кантонским диалектом примерно как между английским и немецким.


Именно поэтому китайцам и нужны иероглифы. Как мы помним, каждый иероглиф несет в себе определенную идею, смысл, а не произношение. В теории, можно применять иероглифы для любого языка и тогда они станут взаимопонятными, по крайней мере на письме. Так что если они решат захватить мир, то им даже не надо будет учить нас говорить, достаточно научить писать.


Для того, чтобы китайцы могли хоть как-то изъясняться между собой, правительство определило официальный литературный китайский язык. Китайцы называют его путунхуа (普通话 - общий язык), тайванцы - гохуа (国话 - государственный язык), в английском он известен под именем Mandarin, ну а в русском чаще всего называют просто Китайский. За его основу взят Пекинский диалект.

Китайский язык, что это такое? Китай, Китайский язык, Длиннопост, Филология, Жизнь в Китае

Сегодня по всему Китаю и Тайваню преподают именно этот язык, а все диалекты стараются искоренить. И хоть часть населения, особенно в бедных районах, все еще не знает стандартного языка, молодежь в основном говорит только на нем, а местные диалекты все чаще либо не знают, либо только понимают на слух, не умея говорить. И хотя у многих все еще есть заметный акцент, но прогресс явно имеется.



5. Упрощенный и Традиционный китайский

Или если правильнее - иероглифы. Наверно, многие замечали в Google Translate варианты языки Китайский (традиционный) и Китайский (упрощенный). Но не все знают. в чем разница между ними.


А разница лишь в написании некоторых (не всех) иероглифов. Вот и все. Упрощение было сделано в КНР, чтобы было легче научить неграмотных китайцев письму. При этом сам язык никак не поменялся. Если провести очень грубое сравнение, но традиционный и упрощенный китайский отличаются примерно как курсив при использовании русского. Некоторые буквы будут отличаться незначительно, некоторые довольно заметно (например, "т", "г") а некоторые останутся без изменений. Точно так же и в китайском, только букв около 20000.


При создании упрощенных иероглифов все так же придерживались принципов их составления, отличалось только написание элементов. Некоторые создавались полностью с нуля, как например 听 - слушать (трад. - 聽) и 龙 - дракон (трад. -龍), некоторые взяли из элементов традиционных, например 开 и 開, 电 и 電, а для некоторых просто упростили написание частей - 请 и 請, 丝 и 絲, 来 и 來.


Сейчас упрощенные иероглифы используются в КНР и Сингапуре, традиционные - в Гонконге, Макао и Тайване. Материковые китайцы способны читать традиционные (по крайней мере, они иногда догадываются, что должно быть на месте непонятной каракули), а вот тайванцы вряд ли прочитают некоторые упрощенные. Для перевода с китайского, не важно, какими иероглифами написан текст, ведь сам язык не меняется. Главное, чтобы сам переводчик знал эти иероглифы (ведь везде в СНГ учат упрощенные).


А еще, японцы тоже упрощали некоторые иероглифы, но у них была своя система упрощения.



Вроде бы это все, что я хотел рассказать. Если что-то еще интересно - пишите в комментах))

Показать полностью 4

Готовы к Евро-2024? А ну-ка, проверим!

Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.

А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.

Готовы к Евро-2024? А ну-ка, проверим! Футбол, Тест, Евро 2024, Болельщики, ВКонтакте (ссылка)

Реклама ООО «Горенье БТ», ИНН: 7704722037

Ночная прогулка по Сибуя

Токийский город Сибуя известен как молодёжный центр развлечений. Тут сконцентрировано множество различных баров, магазинов, караоке, боулингов и т.д. У самого многолюдного перекрёска расположен памятник Хатико. Возле входа в метро у перекрёстка часто можно увидеть различных уличных музыкантов.

Мои подписки
Подписывайтесь на интересные вам теги, сообщества, авторов — и читайте свои любимые темы в этой ленте.
Чтобы добавить подписку, нужно авторизоваться.

Отличная работа, все прочитано! Выберите