stavvr

stavvr

На Пикабу
Дата рождения: 30 апреля
134К рейтинг 59 подписчиков 0 подписок 190 постов 71 в горячем
Награды:
лучший пост недели 5 лет на Пикабу

Телефон мой не видел? только что тут был...

Ответ на пост «Сразу начала их понимать»1

Поэзия вогонов

Из Путеводителя "Автостопом по Галактике" Дугласа Адамса нам известны следующие занимательные факты:
а) Поэзия вогонов является третьей самой ужасной вещью этого рода во Вселенной.
б) Вторая по своей ужасности - поэзия азготов с Крии. В качестве примера приводится название смертоубийственной поэмы одного из величайших азготских творцов: "Ode to a Small Lump of Green Putty I Found in my Armpit One Midsummer Morning" ("Ода маленькому комочку зеленых соплей, который я нашел в своей подмышке однажды летним утром").
в) Самая кошмарная поэзия принадлежит перу Паулы Нэнси Миллстоун Дженнингс из Гринбриджа, Эссекс, Англия - но её, к счастью, не существует.

Рассмотрим внимательно творчество расы вогонов - во-первых, потому что они довольно полно описаны в "Путеводителе", а во-вторых, потому что из их бессмертных строк выплывает интересный межкультурный парадокс.

Итак, герои Адамса крепко примотаны на корабле вогонов на капитанской рубке. Главный вогон Prostetnic Jeltz с садистическим удовольствием читает им свои стихи - Форда плющит и колбасит, Артур спокоен. Звучит следующее:

Oh freddled gruntbuggly,
Thy micturations are to me
As plurdled gabbleblotchits
On a lurgid bee.
Groop, I implore thee, my foonting turlingdromes
And hooptiously drangle me
with crinkly bindlewurdles,
Or I will rend thee in the gobberwarts with my blurglecruncheon
See if I don't.


Понять это с разбегу довольно непросто - и мы не будем следить за последующей творческой мастерской в сюжете книги, перейдя к более интересным вещам. А именно - как об эту штуку разбиваются наши переводчики на русский язык. Потому что задача им предстоит в принципе нерешаемая - дать определение плохой поэзии вообще, пусть даже только в виде примера. И далеко не факт, что самому Адамсу это удалось, хоть он и сверхмастер по высмеиванию любых штампов и пошлости.

Итак, что точно есть в исходнике:
1. Редкие устаревшие слова вперемежку с современными оборотам - так показаны провалы стиля.
2. Искуственные псевдослова, склеенные из нескольких корней - где какие-то части слова могут вытянуть ассоциативный образный ряд.
3. Сбивка ритма в финале, корявая и брошенная рифма.
(Вполне возможно, что есть что-то ещё, но тут мои познания в поэтике чужого языка заканчиваются).

Видно невооружённым глазом, что упор этого примера-определения сделан на втором пункте - на псевдословах с многозначными фонетическими аллюзиями. То есть как раз на тех самых "словах-бумажниках" кэролловского Шалтая-Болтая из знаменитого "Jabberwocky" ("Варкалось. Хливкие шорьки..." - и т.д.) Адамс не мог этого не знать, кстати, - что ж, он так не любил "Алису в Зазеркалье"?
Переводчики честно пытаются, сознавая важность этого пункта, перевести английские псевдослова на такие же русские. И тут начинается натуральный парадокс. Потому что в русском языке это НЕ ЕСТЬ плохая поэзия. Вот такая неожиданность. Это у нас называется фонетической звукописью, новаторством-футуризмом, поэзией абсурда - как угодно. У нас есть Северянин, Хлебников и Пригов, как минимум, чтобы не называть это плохой поэзией. К тому же это всего лишь техника - кому придёт в голову называть рисунок плохим только из-за того, что он выполнен не красками, а, скажем, аэрозолью?

И переводчики бьются со всего размаха об эти подводные скалы, и у них получается следующее:

1.
О, секноватый вурлапюк!
Твои соченья мне милы,
Как бляпистые плюквинки
Распупленной пчелы.

Но ты еще пришрякнешь, мой брюклый слюзоплыз,
И хлупко берданешь мне
Преклявыми зозювками,
Не то я на мелкие цупцики разнесу тебя своими грызлохаплами,
Не сойти мне с этого места!

(© С.М. Печкин, 2004 - http://pechkin.rinet.ru/x/smp/xlat/Adams_D/H2G2G/1/)

Чудесная вещь и блестящие находки. Если Адамс хотел показать настоящую красоту постмодернисткой поэзии вогонов, то переводчику это удалось передать.

2.
О, захверти хрубком!
На хлярой холке,
Охреневаю мразно
От маслов с наколкой.
Фриклявым шоктом я к тебе припуповею,
И уфибрахать ты, курерва, не посмеешь.
А то, блакуда, догоню и так отчермутожу,
Что до круземных фрагоперов не захбудешь -
Чтоб мне не быть вогоном, паска!

(© В. Баканов, 1997 - http://www.litportal.ru/?a=701&t=4607&p=3)

Тоже сделано замечательно, язык благородной "зауми" завораживает. Но переводчик почувствовал, что что-то не то - и... попробовал стилизовать стихотворение под блатную песню. Мимо. Качество поэзии не зависит от жанра.

3.
Как суетны и бздоподобны
Мне мочеиспускания твои!
Как на букашке, хворой и безродной,
Обрыдли лишаи.
Тебя я заклинаю, хряпни
По грымзам драндулетовым моим
И круговертно сдрызни мои мощи,
Не то тебя в злокобеляцкий коржик сверну я биндельвурделем своим.
Смотри же у меня!

(© Юрий Аринович, 2003 - http://lib.ru/ADAMS/hitch_1_ar.txt)

Лобовая попытка прорваться - с использованием "плохих" слов и тем. Довольно наивно, потому что таковых не существует в природе. "Бздоподобны" и "биндельвурдель" - это шедевры.

4.
А ты обдрыг сегорда не марла,
А я так мрал, балурился и хмарил...
Что вот обдрыг взбурмят варлабола, варлабола...
И ты взофрешь в отвахренные чвари!

(© Вадим Филиппов, 1995-1997 - http://lib.ru/ADAMS/rhit1.txt)

Хорошее решение - прямая аллюзия на песню "Колокола", классический образец наипошлейшей дворовой лирики. Но у кого повернётся язык назвать песню, на которой мы все выросли, плохой? Да и словоформы-"эвфемизмы" довольно забавны.

5.
О, возбуждают до содомитского хрюканья
Меня сии позывы болезненные,
Как большая пчела бородавчатая,
Ищу, заклинаю тебя, моя смолофонтанная роза.
Меня потряси до крика в судорогах и корчах,
О, я тебя, бородавчатоскользкую, крепко сожму,
До синяков и чтоб хрустнула!
Вот увидишь!

(© Евгений Щербатюк - http://lib.ru/ADAMS/rhit1s.txt)

Честный отказ переводчика от притягательного словотворчества, поклон ему за это. Второй поклон ему - за потрясающий образ "смолофонтанной розы" в этом панковском стихотворении.

6.
Ты снова малую нуду стравляешь паразит
Оманчиво струя твоя в тазе хрюкожурчит
О словно сальная бчела копается в мозгах,
Наощупь я бреду вопя на мнущихся ногах,
Сипя терзаю я себя болючими слезьми,
Молю не мучь меня мо-мо-чеиспусканьями!
О скоро ль хрястнет под пятой твой шейный позвонок?
О я могу, о я смогу, еще бы я не смог!..

(В. Власов - http://naklon.info/texts/trah/autostop.htm?7=)

Ещё один "панковский" путь, заводящий чуть дальше, чем предыдущий, в неведомую страну плохой поэзии. Но опять же - "бчела", "болючие" и ровность ритма-рифмы нас туда так и не пустят.

7.
О мужеложка, лесная вонючка!
Твои экскременты холю и лелею,
Как прыщик-колючку так штучка лелеет,
Что носит название Трудная Пчелка!

О вырви скорее, тебя заклинаю,
Зловонные кишки мои, и печенку,
С гиканьем брось это все в мясорубку,
И покрути рукоять потихоньку.

Медлишь? Не стоит! Иначе я встану,
С хрустом вращая глазами и хищно,
Тушку несвежего вида твою молодую,
Буду терзать я, пока не устану.

(© Сергей Зефиров, 2005, май - http://www.livejournal.com/users/thesz/3013.html)

А вот это уже заявка на победу! Если не обращать внимания на "плохие" слова, то здесь можно найти несколько приёмов, действительно отвечающих за понятие "плохой поэзии" в русском языке. Выше они, кстати, не встречались. Во-первых, общая путаность изложения, корявость построения фраз. Затем убийственная рифма "лелею - лелеет". Слово "кишки" с ударением на первом слоге. И, наконец, неуловимое ощущение подражания кому-то. Ах!..


В качестве вывода позволю себе предположить следующее: целенаправленно написать плохие стихи - почти невозможно. Но огромное их количество, встречающееся в природе, говорит о том, что их можно легко получить в промышленных масштабах - в бесконечных попытках целенаправленно создать гениальную нетленку. А раса вогонов далеко не так проста, как кажется на первый взгляд.

ЗЫ. "Песня дельфинов" из фильма "Автостопом по Галактике", сделанная как будто бы для блистательного мюзикла (флеш-клип).

ЗЗЫ. Раскрытие темы от Каганова.

Показать полностью

Битва титанов

Так выглядит жадность (довольно мило)

Прессуют бедолагу...

Ответ на пост «Мисс Пикабу 2024: самый яркий конкурс этого года!»397

Кысь марафетится на дело!

Кысь марафетится на дело! Макияж, Женщина-кошка, Арт
Показать полностью 1

Когда папа работает в ночь1

Отличная работа, все прочитано!