irvitzer

irvitzer

Пикабушник
Дата рождения: 01 января 1932
поставил 3651 плюс и 226 минусов
отредактировал 27 постов
проголосовал за 57 редактирований
в топе авторов на 745 месте
Награды:
5 лет на Пикабу самый комментируемый пост недели лучший пост недели
157К рейтинг 224 подписчика 44 подписки 165 постов 119 в горячем

Рождественские свитеры

К новому 2016 году американская сеть супермаркетов Target, как обычно, выпустила серию рождественских свитеров. Текст на одном из них представлял собой каламбур, обыгрывавший название психического расстройства:

Рождественские свитеры Свитер, Рождество, ОКР, Перевод, Мат, Длиннопост

OCR расшифровывается как Obsessive-compulsive disorder, т.е. обсессивно-компульсивное расстройство (ОКР) или невроз навязчивых состояний. В данном случае аббревиатура превращена в бэкроним, означающий «обсессивное рождественское расстройство».


Подобная шутка не прошла незамеченной, и многие особенные снежинки начали высказывать своё возмущение по этому поводу. Если не ошибаюсь, всё началось с этого твита:

«Как человек с ОКР я буду крайне признательна, если вы перестанете использовать мою болезнь в качестве модного аксессуара».

Рождественские свитеры Свитер, Рождество, ОКР, Перевод, Мат, Длиннопост

Шумиху подняли довольно примечательную, с хэштегом #TargetSweater и призывами бойкотировать магазины этой сети. На это даже обратили внимание новостные издания, в том числе Time и CNN.


Впрочем, далеко не все разделяли мысль о недопустимости подобных шуток — кто-то наоборот, указывал, что ирония подобного толка более чем уместна и даже необходима. Но лично мне больше всего понравился этот товарищ, отметившийся парой постов в инстаграме ([1], [2]):


«Заткнись, ссыкло. С тобой всё будет в порядке».

Рождественские свитеры Свитер, Рождество, ОКР, Перевод, Мат, Длиннопост

«Что? Вы, подонки, думали, что я это не куплю? Бляяяяя...»

Рождественские свитеры Свитер, Рождество, ОКР, Перевод, Мат, Длиннопост

Мораль? Да нет никакой морали.

Сохраняйте чувство юмора.


Увидено в твиттере.

Перевёл и собрал ссылки на новости я. Баянометр молчал.

Показать полностью 3

Про татуировки

«Когда мне было 18, мой лучший друг предложил сделать татуировки, а я отказался.

Потому что я подумал — вот выберу я что-нибудь, а через несколько лет появятся какие-нибудь новые нацисты и сделают это своим символом.

То есть, типа, танки снова катят через всю Европу и на каждом — эмблема „San Antonio Spurs“. А тут я, и выгляжу как редкостный мудак.

В общем, я отказался, друг посмеялся надо мной, пошёл и сделал себе татуировку.

Хотите знать, что он себе набил?

Он набил себе название своей любимой группы. „Isis“.


Вам когда-нибудь доводилось победить в споре спустя 12 лет? Потрясающее ощущение!».

Про татуировки Перевод, Стендап, Патрик хэсти, Patrick Hastie, ИГИЛ, Тату

Увидено на imgur.


San Antonio Spurs — баскетбольная команда.

Isis — метал-группа, ныне уже распавшаяся. Название этой группы совпадает с англоязычной аббревиатурой названия запрещенной в России организации ИГИЛ.

Показать полностью 1

Пираты мертвецов. Карибское море не рассказывает сказки

Пираты мертвецов. Карибское море не рассказывает сказки Пираты Карибского моря, Dont Dead open inside, Машины не машины, Переод, Не мое
От создателей «Don't dead, open inside».

«Пойдём, Алёша, нам тут не рады...»

king484:

Вам доводилось сделать что-нибудь противозаконное и избежать наказания за это?


StarrattAM:

Ну, вы видели, как на хэллоуин некоторые люди выставляют миски с конфетами и табличку «Возьми одну»?

В общем, я выебал мёртвого лося.

«Пойдём, Алёша, нам тут не рады...» Reddit, Перевод, Лось, Мат

Говорили, будешь летать на самолётах

Говорили, будет весело.

Говорили, будешь летать на самолётах Tom Clancy’s Ghost Recon, Ghost Recon Wildlands, Самолет, Ракета, Muselk, Гифка

Tom Clancy’s Ghost Recon Wildlands.


Увидено на imgur.

Оригинальное видео (ссылка дана с привязкой ко времени; 11:10, если не сработает).

«Оскорблённым себя чувствуешь ты? Хмм...»

«Проблемы твои не ебут меня».

«Оскорблённым себя чувствуешь ты? Хмм...» Перевод, Картинки, Йода, Мат
Показать полностью 1

Не иди в армию. Не учись ничему новому.

— Договорились.

Не иди в армию. Не учись ничему новому. Перевод, Армия, Великобритания

«Don't Join the Army. Don't Travel the World. Don't Learn New Skills. Don't Become a Better You» («Не иди в армию. Не путешествуй вокруг света. Не учись ничему новому. Не становись лучше») — прошлогодняя рекламная кампания британской армии.

Показать полностью 1

Тем временем в Монреале Бэтмен помогает людям откапывать машины из-под снега

...и переводит бабушек через заметённые дороги.


Увидено на imgur.

Оригинальный пост на фейсбуке.

Отличная работа, все прочитано!