Тайский язык
Мало кто знает, но фраза "Скорая помощь" пишется на тайском так รถพยาบาล
А звучит так "Рот Паябан"
Так что к русскоговорящим скорая помощь приезжает в два раза чаще
Мало кто знает, но фраза "Скорая помощь" пишется на тайском так รถพยาบาล
А звучит так "Рот Паябан"
Так что к русскоговорящим скорая помощь приезжает в два раза чаще
Таиланд — это страна, которая вызывает у многих путешественников сильнейшие эмоции и воспоминания. В ней есть что-то волшебное, что привлекает людей со всего мира, и заставляет их возвращаться снова и снова. Но что именно делает Таиланд таким особенным? Попытаемся разобраться.
Природная красота
Таиланд обладает потрясающей природной красотой. От величественных гор на севере до роскошных пляжей на юге, страна представляет собой мозаику разнообразных ландшафтов. Национальные парки, такие как Хао Сок и Дой Интханон, предлагают уникальные возможности для пеших и велосипедных прогулок, каякинга и наблюдения за дикой природой. Эти места невозможно забыть, и они тянут обратно своей первозданной красотой и возможностью уединения с природой.
Культурное богатство
Таиланд — это страна с богатым историческим и культурным наследием. Величественные храмы, такие как Ват Пхра Кэо в Бангкоке и древние города Аюттхая и Сукхотай, рассказывают о прошлом страны и глубине буддийской культуры. Тайские фестивали, такие как Лой Кратонг и Сонгкран, позволяют каждому прикоснуться к традициям и разделить радость с местными жителями. Эти культурные аспекты оставляют неизгладимое впечатление и заставляют мечтать о повторном погружении в уникальный мир тайской культуры.
Кулинарные изыски
Тайская кухня — это отдельная глава в книге причин возвращаться в Таиланд. От острого супа том ям и ароматного пад тай до экзотических фруктов, таких как мангостин и дуриан, — тайская еда не оставит равнодушным никого. Уличные рынки с их бесчисленным множеством лотков и кафе предлагают попробовать всё это за очень скромную цену. Вкус тайских блюд такой неповторимый, что часто становится одной из главных причин, по которой путешественники стремятся вернуться.
Гостеприимство жителей
Тайцы — одни из самых доброжелательных и приветливых людей в мире. Их улыбки, гостеприимство и открытость к посетителям создают ощущение домашнего уюта и комфорта. Многие туристы возвращаются в Таиланд не только ради страны, но и ради теплых отношений, которые удается наладить с местными жителями.
Развлечения и отдых
Таиланд предлагает развлечения на любой вкус: от ночной жизни Бангкока с её бесконечными барами и клубами до спокойных спа-салонов и йога-ретритов. Можно заниматься дайвингом в кристально чистых водах или исследовать острова на каяке. Здесь каждый найдет что-то для души, и это однозначно заставляет мечтать о возвращении.
Праздничная атмосфера
В Таиланде всегда царит атмосфера праздника. Солнечная погода, красочные украшения, музыка и танцы — все это создает впечатление, что жизнь здесь — это непрерывное торжество. Даже после возвращения домой, эти яркие воспоминания продолжают греть душу и зовут обратно.
Доступность
Таиланд — одно из тех мест, куда можно лететь без особых ударов по кошельку. Доступность жилья, питания и развлечений делает его привлекательным для туристов с разным бюджетом. Это значит, что мечта о возвращении может стать реальностью без особых финансовых жертв.
Образ жизни
Спокойный и размеренный образ жизни в Таиланде выводит из состояния стресса и напряжения, характерного для многих западных стран. Многие возвращаются за этим ощущением свободы и безмятежности, чтобы снова замедлить темп и насладиться каждым моментом.
Таиланд — это место, где переплетаются красота и спокойствие, приключения и покой, новые впечатления и чувство дома. Это страна, которая однажды покорившись сердцу, остается в нем навсегда. Именно поэтому в Таиланд всегда хочется возвращаться.
Живу я в Чиангмае, это север Таиланда, живу уже давно, но эта изумительная в своей нелепости ситуация случилась со мной недавно. Пришёл я в небольшую частную клинику с одним вопросом, пообщался (по-тайски) с девушками на ресепшене, попутно спросил на всякий случай, говорят ли они по-английски – ну мало ли что, вдруг моего словарного запаса не хватит. Потупившись, дамы смущённо сказали, что нет. Ну ок, ладно, обсудили всё, потом пришёл пожилой врач, поговорили с ним тоже. У него я тоже тактично поинтересовался – "говорит ли уважаемый господин доктор по-английски?". Потому что такие сложные моменты, как лечение, мне проще было бы обсуждать на английском, моего тайского словарного запаса порой не хватает.
Доктор как-то, как мне показалось, очень неуверенно ответил, что да, говорит. Зная тайцев и их вечное нежелание и даже неумение признаваться в том, что они в чём-то недостаточно компетентны, я сделал выводы и, пока для меня заполняли бумаги, быстренько посмотрел в словаре полтора десятка новых тайских слов, которые мне были нужны.
Собственно, дальнейшее общение с врачом до и во время процедур проходило на тайском, доктор попался болтливый, постоянно трепался по теме и нет, иногда я его не до конца понимал, но в целом проблем не было, хоть и было очень непросто. И только в конце, когда он начал подробно мне рассказывать всё, что он сделал и т.п., я понял, что не понимаю почти ничего – куча незнакомых слов.
Соответственно, у меня не было выбора, кроме как попросить врача повторить это на английском, надеясь, что его навыков на это хватит. Доктор же удивлённо на меня посмотрел и сказал по-английски с отличным произношением: "Серьёзно? А я думал, это ВЫ не говорите по-английски, поэтому и общаетесь на тайском" ¯\_(ツ)_/¯. В общем, я почувствовал себя тупым. И поделом ))
Больше писанины про жизнь на тайском севере есть тут у меня в пикабушном профиле, во ВКонтакте и в Телеге . Кому где удобнее, так как всё равно большая часть моих постов из соцсетей рано или поздно попадает и на Пикабу, тут я не выкладываю разве что узкоспециализированные посты по Таиланду, которые вряд ли будут интересны широкой пикабушной аудитории, а всё остальное пишу везде )
У тайцев есть непривычная манера говорить о себе и собеседнике в третьем лице, и лично мне к этому удалось привыкнуть не сразу. А если помножить это на их привычку заменять личные местоимения и имена словами, обозначающими возраст и не только, иногда получается лютая каша. Например, паренёк по имени Сомчай, общающийся с пожилым соседом, может сказать "я принесу вам стул", или "Сомчай принесёт вам стул", или "младший принесёт старшему стул", или "мышь принесёт стул дяде" – простор для фантазии, сцуко, огромный.
Кстати, "мышь" ("нуу" или หนู) часто используется молодежью в отношении себя при общении с более-менее хорошо знакомыми им старшими, чтобы подчеркнуть превосходство собеседника над какой-то там мышью, которая по возрасту ещё не вышла на равных общаться со старшими. В комментариях к этому посту в соцсети один человек написал, что как-то сквозь сон услышал, как его девушка говорит в телефон "мышь сегодня не придёт на работу, у мыши болит зуб", и не сразу сообразил, что за дичь тут творится ))
Вообще говорить о себе в третьем лице – просто свойственная многим тайцам манера речи. О собеседнике говорят в третьем лице, потому что это звучит более вежливо. Например, "кхун" (คุณ) значит "ты/вы", и это слово допустимо использовать при общении со старшими, но это уже на грани фамильярности, поэтому лучше использовать слово "пхи" (พี่), то есть "старший" в третьем лице, опционально добавляя имя собеседника. Например, "если старшему нужна помощь, я с радостью помогу".
Ещё большую путаницу вносит привычка тайцев называть всех пожилых собеседников мамой и папой, то есть "мэ" (แม่) и "пхо" (พ่อ), даже если это вообще незнакомцы. Иногда используют слова "тётя" (бпаа, ป้า) и "дядя" (лунг, ลุง). О себе можно говорить в первом лице, а можно сказать "младший" (нонг, น้อง). Ну или наоборот, если говорящий старше собеседника. А ещё тайцы иногда говорят "мы", имея в виду "я", и "он/она", имея в виду "они" или "ты".
Вообще в тайских родственных отношениях чёрт ногу сломит. В этом языке используются разные слова для младший и старших братьев и сестёр, причём слов просто "брат" или "сестра" вообще нет. Дяди и тёти – тоже разные слова в зависимости от материнской или отцовской стороны и от отношения их возраста к возрасту родителя (младший/старший). Бабушки и дедушки – тоже разные слова, обозначающие бабушек и дедушек со стороны отца и матери.
Впрочем, в тайском одних только местоимений "я" целая куча. Это не только мужское "пхом" (ผม) и женское "чан" (ฉัน). Есть ещё целая куча слов, одни из которых звучат архаично, другие очень формально, а третьи настолько фамильярно, что считаются оскорблением, если используются в разговоре с кем-то, кто не является вашим близким другом. Из всех известных мне языков только в тайском собеседник может почувствовать, что его послали нaхуй просто потому, что в разговоре для слова "я" было использовано "гу" (กู) вместо "пхом". Впрочем, об этом можно говорить вообще бесконечно)
-------------------------
Живу в Таиланде, уже два года учу тайский язык и в целом справляюсь, но в процессе практики было много курьёзных случаев из-за моих ошибок, благо местные реагируют адекватно, понимая, что иностранец не намеренно что-то не то ляпнул. Ошибки были в основном из-за неправильного тона (тональностей в тайском пять, в нашем местном северном диалекте - шесть). Вот то, что особенно запомнилось:
- попросил на рынке два килограмма х#ёв вместо двух килограммов бананов (слова похожие просто)
- попросил принести примерно pussy juice вместо соуса, в который макают еду (ошибка в тональности)
- попросил не класть в салат маринованного дедушку ("дедушка" и "краб" отличаются только тональностью)
- сказал на уроке, что в России люди едят трансов (потому что слова "транссексуал/ледибой" и "кролик" похожи)
- с уверенным видом заявил, что люблю есть собачье дерьмо (ошибся в тоне в двух словах, пытался сказать, что люблю ездить на лошади)
Это то, что особенно запомнилось) сейчас уже ошибок таких не делаю, но подобных неловких ситуаций было много )
Upd. #comment_245996567
Ищу песню из тайской дорамы, хороший человек попросил помочь. Дорама Мой дорогой неудачник: Семнадцатилетние / My Dear Loser Series: Edge of 17 / ติดตาม My Dear Loser รักไม่เอาถ่าน ตอน Edge of 17.
Песню играет и поёт паренёк на гитаре, серия 7, 43 минута. Шазам, конечно, не находит. Пыталась искать, но тайским не владею и не могу понять что нашла))
Может, как-то можно найти текст этой песни и по тексту уже найти проще, но правда, опять проблема в тайском языке. Может быть, Сила Пикабу сработает и найдётся знаток дорам, тайского языка или песен?
Ссылка на 7 серию: https://doramy.club/10867-semnadcatiletnie.html
-"Кто продаёт куриные яйца?"– по тайски.
Салют, Пикабу! Я слегка выпал из жизни и долго не писал новых историй из тайского житья-бытья, но тут время свободное образовалось, так что расскажу о том, как я замахнулся на то, что сам считал невозможным – на изучение тайского языка. Мысль эта пришла в голову неспроста – раз уж я в Таиланде живу и никуда отсюда надолго в этой жизни не собираюсь, нужно учить язык, к тому же это ещё и виза... В общем, полгода назад я начал учиться три дня в неделю в школе. Школа оказалась хорошая, со своей программой (ИМХО – очень грамотной) и отличными преподами.
Что поначалу пугало больше всего? Наверное, то же, что и всех – сам факт наличия 5 тональностей в языке и жуткого вида алфавит из 80+ букв. Музыкальным слухом я обделён примерно на уровне Моргенштерна, то есть тут всё очень печально. На протяжении нескольких первых месяцев мои попытки говорить с местными по-тайски привели к огромному количеству нелепых ситуаций, вот некоторые из них:
- Вместо соуса (не который в бутылке, а в который еду макают) я попросил то, что можно привести примерно как vagina juice
- Пытаясь сказать "я люблю кататься на лошади" я выдал "я люблю собачье дерьмо". Тональности – они такие...
- В одном из предыдущих постов я уже, кажется, упоминал, как вместо килограмма бананов попросил килограмм ху#в... ¯\_(ツ)_/¯
Всё осложняется ещё и тем, что в Таиланде много языков и диалектов. Основных диалектов четыре – на юге, на севере, в центре страны и на востоке. Плюс ещё другие языки – бирманский, лао, кхмерский, хмонгский и т.п. У нас на севере между собой люди говорят в основном на языке ланна, а не на тайском. Структура и основа у них одинаковые, но примерно половина лексики разнится. В итоге тайский учу в школе, ланна в быту. Тайский нужен, потому что его в Таиланде знают все, кроме жителей некоторых совсем уж глухих деревень где-нибудь далеко в горах.
Упрощается всё адекватной реакцией местного населения на фаранга, который с серьёзными щщщами несёт какую-нибудь лютейшую дичь. Даже если ляпнуть что-то совсем уж кошмарное, палками бить не будут, максимум посмеются )) А вот тайский алфавит:
Это только согласные. Гласных ещё три десятка, пишутся они слева, справа, сверху и снизу от согласных. В тайском нет звуков "з" и "в", зато есть гласные "ры", "рыы", "ам", "ыа" и другие чудные звуки. Кстати, мне, как носителю русского языка, проще хотя бы тем, что звук "ы" и его производные не представляют для меня труда. Мои одногруппники – англичане, австралийцы, американцы, французы – даже спустя полгода занятий обычно произносят что-то вроде утробного "ууу" вместо "ы", лично у меня этот звук вызывает ассоциации с каким-то блюющим медведем))) Ниже – тайские гласные плюс знаки, обозначающие тональность.
Вместо чёрточки "–" подставляется согласная.
Самое интересное, что тональности перестали представлять трудность уже месяца через три. Слова "близко" и "далеко", например, отличаются только тональностью, так же как слова "ударить" и "прикоснуться". Ошибка тут может быть фатальной)) Как оказалось, это не так уж и сложно... Гораздо сложнее безумный набор правил чтения. В три месяца уроков чтения и письма школа утрамбовала то, что местные дети проходят за 2-3 года. Из плюсов – элементарная языковая структура. Склонений нет, падежей нет, спряжений нет, времён нет (ну, почти). Воды нет, растительности нет, населена роботами © За три месяца я таки научился читать и писать, правда, читаю до сих пор медленно... Но и это обычно приводит тайцев в шок, так как из того малого количества фарангов, которые в какой-то степени владеют разговорным тайским, читать и тем более писать всё равно не умеет практически никто.
Лично я до сих пор после занятий регулярно испытываю чувство острой умственной неполноценности и чувствую себя тупым. Вдохновляет пример нескольких знакомых, которые осилили то, что сейчас пытаюсь осилить я, и тот факт, что владение тайским даже на элементарном уровне ооооочень сильно облегчает быт. Следующие три года продолжу учить язык на курсах при университете, это и виза, и обучение от университетских профессоров.
Но, пожалуй, главное, что я вынес из занятий за эти полгода – не сами знания, а понимание того, что нет ничего невозможного. Даже то, что кажется нереально сложным, вполне можно осилить, было бы желание и мотивация. Желание есть, мотивация есть, времени почти нет, но как-то выкручиваюсь. Много работаю, иногда домашнее задание делаю по ночам, потому что больше некогда... Но прогресс есть, и это несказанно радует. Не думал, что у меня получится, и очень вдохновляет то, что в этом вопросе я ошибался.
Меня можно найти в ВК, всегда отвечу на любые вопросы про Тай, добавляйтесь :) Там же, в ВК, я выкладываю разные небольшие заметки о жизни в Таиланде, которых нет здесь, на Пикабу.
----------> ВК: VK.com/saltreador <---------
Другие мои пикабушные посты про Тай и Филиппины:
- Как можно жить в Тае за 100, 300 и 500$
- Как в Таиланде живут бесправные хмонги
- Где в Тае жить дороже и дешевле
- 10 странных блюд тайской кухни
- Особенности тайского вождения
- Как в Таиланде разводят туристов