Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр 2121 год. Технологии шагнули далеко за пределы самых смелых ожиданий, но за большим прогрессом стоит великая жертва...

Far Orion: Новые миры

Ролевые, Мультиплеер, Мидкорные

Играть

Топ прошлой недели

  • SpongeGod SpongeGod 1 пост
  • Uncleyogurt007 Uncleyogurt007 9 постов
  • ZaTaS ZaTaS 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
6
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
29 дней назад
Лига музыкантов
Серия "Прекрасная мельничиха" — Ф. Шуберт

18. Засохшие цветы (Trockne Blumen) — Ф. Шуберт (Андрей Киселев, Евгений Рожков)⁠⁠

№18 "Засохшие цветы" ("Trockne Blumen") из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера.

Ihr Blümlein alle,
Die sie mir gab,
Euch soll man legen
Mit mir in's Grab.

(Вас, цветочки,
Которые она мне подарила,
Должны положить ко мне в гроб.)

Wie seht ihr alle
Mich an so weh,
Als ob ihr wüßtet,
Wie mir gescheh'?

(Что глядите на меня так печально,
Будто вам известно, что именно со мной произошло?)

Ihr Blümlein alle,
Wie welk, wie blaß?
Ihr Blümlein alle,
Wovon so naß?

(Цветочки, что такие поникшие, что такие бледные?
И отчего такие мокрые?)

Ach, Thränen machen
Nicht maiengrün,
Machen todte Liebe
Nicht wieder blühn.

(Слезами не помочь расцвести весне.
И умершую любовь не воскресить.)

Und Lenz wird kommen,
Und Winter wird gehn,
Und Blümlein werden
Im Grase stehn.

(И пройдёт зима,
И на смену ей придёт весна.
И в траве вновь покажутся цветочки.)

Und Blümlein liegen
In meinem Grab,
Die Blümlein alle,
Die sie mir gab.

(И цветочки эти будут лежать в могиле вместе со мной,
Все те цветочки, что она мне подарила.)

Und wenn sie wandelt
Am Hügel vorbei,
Und denkt im Herzen:
Der meint' es treu!

(А когда она пройдёт мимо могилы
И подумает: "А ведь он и вправду меня любил!",)

Dann Blümlein alle,
Heraus, heraus!
Der Mai ist kommen,
Der Winter ist aus.

(Тогда, цветочки, настанет ваше время цвести!
Ведь это ознаменует собой конец зимы и долгожданное наступление весны!)

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Показать полностью 1
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Романс Академическая музыка Шуберт Франц Шуберт Видео Видео ВК YouTube Длиннопост
1
5
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
1 месяц назад
Лига музыкантов
Серия "Прекрасная мельничиха" — Ф. Шуберт

17. Злой цвет (Die bose Farbe) — Ф. Шуберт (Андрей Киселев, Евгений Рожков)⁠⁠

№17 "Злой цвет" ("Die böse Farbe") из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера.

Ich möchte ziehn in die Welt hinaus,
Hinaus in die weite Welt,
Wenn's nur so grün, so grün nicht wär'
Da draußen in Wald und Feld!

(Я бы хотел отправиться странствовать
В большой мир,
Если бы только поля и леса
Не пестрели так зеленью.)

Ich möchte die grünen Blätter all'
Pflücken von jedem Zweig,
Ich möchte die grünen Gräser all'
Weinen ganz todtenbleich.

(Я бы хотел сорвать всю зелёную листву
Со всех ветвей в мире,
Я бы хотел орошать всю зелёную траву слезами
До тех пор, пока та не сделается мертвенно-бледной.)

Ach Grün, du böse Farbe du,
Was siehst mich immer an,
So stolz, so keck, so schadenfroh,
Mich armen weißen Mann?

(Ах ты зелёный, злой цвет,
Почему ты всегда бросаешься мне в глаза,
Такой смелый, такой гордый, такой злорадный,
Мне, несчастному Мельнику, покрытому белой мукой с ног до головы?)

Ich möchte liegen vor ihrer Thür,
In Sturm und Regen und Schnee,
Und singen ganz leise bei Tag und Nacht
Das eine Wörtchen Ade!

(Я бы хотел лежать перед её дверью
И в дождь, и в снег, и в слякоть;
И тихонько напевать и днём и ночью
Всего одно словечко: "Прощай!")

Horch, wenn im Wald ein Jagdhorn schallt,
Da klingt ihr Fensterlein,
Und schaut sie auch nach mir nicht aus,
Darf ich doch schauen hinein.

(Слышишь, как её окошко отворяется,
Когда в лесу раздаётся зов охотничьего рожка?
И она выглядывает из окошка, хоть и не меня ищет,
Зато уж я могу заглянуть сквозь это окошко внутрь.)

O binde von der Stirn dir ab
Das grüne, grüne Band,
Ade, Ade! und reiche mir
Zum Abschied deine Hand!

(Прошу, сними с головы зелёную ленту,
Которой обвязан твой лоб.
Прощай! Прощай!
И протяни мне на прощанье руку!)

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Показать полностью 1
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Романс Академическая музыка Шуберт Франц Шуберт Видео Видео ВК YouTube Длиннопост
0
4
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
1 месяц назад
Лига музыкантов
Серия "Прекрасная мельничиха" — Ф. Шуберт

16. Любимый цвет (Die liebe Farbe) — Ф. Шуберт (Андрей Киселев, Евгений Рожков)⁠⁠

№16 "Любимый цвет" ("Die liebe Farbe") из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера.

In Grün will ich mich kleiden,
In grüne Thränenweiden,
Mein Schatz hat's Grün so gern.
Will suchen einen Zypressenhain,
Eine Haide voll grünem Rosmarein:
Mein Schatz hat's Grün so gern.

(Хочу облачиться в зелёное,
В зелень плакучих ив.
Моя дорогая ведь так любит зелёный цвет.
Хочу найти кипарисовую рощу
Или рощу, полную зеленеющего розмарина.
Моя дорогая ведь так любит зелёный цвет.)

Wohlauf zum fröhlichen Jagen!
Wohlauf durch Haid' und Hagen!
Mein Schatz hat's Jagen so gern.
Das Wild, das ich jage, das ist der Tod,
Die Haide, die heiß' ich die Liebesnoth:
Mein Schatz hat's Jagen so gern.

(Желаю хорошей охоты!
Желаю не заблудиться в рощах и полях!
Моя дорогая ведь так любит охоту.
А тот зверь, на которого охочусь я, зовётся Смертью.
А рощи и поля, в которых блуждаю я, — любовными страданиями.
Моя дорогая так любит охоту...)

Grabt mir ein Grab im Wasen,
Deckt mich mit grünem Rasen,
Mein Schatz hat's Grün so gern.
Kein Kreuzlein schwarz, kein Blümlein bunt,
Grün, alles grün so rings und rund!
Mein Schatz hat's Grün so gern.

(Выкопайте мне могилу на лугу,
Укройте меня зелёной травой.
Моей дорогой ведь так нравится зелёный цвет.
Не нужно мне ни чёрного могильного креста, ни ярких цветов,
Пусть всё будет устлано зеленью, пусть всё утопает в ней!
Моей дорогой ведь так нравится зелёный цвет...)

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Показать полностью 1
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Романс Академическая музыка Шуберт Франц Шуберт Видео Видео ВК YouTube Длиннопост
0
4
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
1 месяц назад
Лига музыкантов
Серия "Прекрасная мельничиха" — Ф. Шуберт

15. Ревность и гордость (Eifersucht und Stolz) — Ф. Шуберт (Андрей Киселев, Евгений Рожков)⁠⁠

№15 "Ревность и гордость" ("Eifersucht und Stolz") из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера.

Wohin so schnell, so kraus und wild, mein lieber Bach?
Eilst du voll Zorn dem frechen Bruder Jäger nach?
Kehr' um, kehr' um, und schilt erst deine Müllerin
Für ihren leichten, losen, kleinen Flattersinn.
(Куда ты несешься так быстро, так дико, мой дорогой Ручей?
Ты в гневе бежишь за нахальным приятелем-Охотником?
Сперва вернись и пожури Мельничиху за её легкомысленное поведение.)

Sahst du sie gestern Abend nicht am Thore stehn,
Mit langem Halse nach der großen Straße sehn?
Wenn von dem Fang der Jäger lustig zieht nach Haus,
Da steckt kein sittsam Kind den Kopf zum Fenster 'naus.
(Не видал ли ты вчера вечером, как она стояла у ворот,
И, вытянув шею, в ожидании поглядывала на дорогу?
Ни одно благовоспитанное дитя не станет высовываться из окна
В час, когда весёлый Охотник возвращается с охоты.)

Geh', Bächlein, hin und sag' ihr das, doch sag' ihr nicht,
Hörst du, kein Wort, von meinem traurigen Gesicht;
Sag' ihr: Er schnitzt bei mir sich eine Pfeif' aus Rohr,
Und bläst den Kindern schöne Tänz' und Lieder vor.
(Ступай же, Ручей, и передай ей это!
Только не упоминай о моём погрустневшем лице, слышишь? Ни слова!
Скажи ей так: "При мне он вы́резал из тростника дудочку
И теперь играет на ней детишкам весёлые песенки!")

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Показать полностью 1
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Романс Академическая музыка Шуберт Франц Шуберт Видео Видео ВК YouTube Длиннопост
0
8
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
1 месяц назад
Лига музыкантов
Серия "Прекрасная мельничиха" — Ф. Шуберт

14. Охотник (Der Jger) — Ф. Шуберт (Андрей Киселев, Евгений Рожков)⁠⁠

№14 "Охотник" ("Der Jäger") из вокального цикла Франца Шуберта "Прекрасная мельничиха" на стихи Вильгельма Мюллера.

Was sucht denn der Jäger am Mühlbach hier?
Bleib', trotziger Jäger, in deinem Revier!
Hier giebt es kein Wild zu jagen für dich,
Hier wohnt nur ein Rehlein, ein zahmes, für mich.
(Что понадобилось на мельнице Охотнику?
Оставайся на своей территории!
Дичи, на которую здесь можно было бы поохотиться, у нас не водится.
Здесь обитает всего одна маленькая ручная Лань, и она — моя!)

Und willst du das zärtliche Rehlein sehn,
So laß deine Büchsen im Walde stehn,
Und laß deine klaffenden Hunde zu Haus,
Und laß auf dem Horne den Saus und Braus,
Und scheere vom Kinne das struppige Haar,
Sonst scheut sich im Garten das Rehlein fürwahr.
(Если хочешь увидеть эту нежную Лань,
Оставь своё ружьё в лесу,
Оставь своих лающих собак дома,
Прекрати дудеть в свой охотничий рожок
И состриги свою бородёнку,
Иначе Лань в испуге забьётся в сад.)


Doch besser, du bliebest im Walde dazu,
Und ließest die Mühlen und Müller in Ruh'.
Was taugen die Fischlein im grünen Gezweig?
Was will denn das Eichhorn im bläulichen Teich?
(А лучше оставайся-ка ты в лесу
И оставь Мельника и мельницу в покое.
Рыбкам в зелёных ветвях не место.
Точно так же, как белочке не место в голубом пруду.)

Drum bleibe, du trotziger Jäger, im Hain,
Und laß mich mit meinen drei Rädern allein;
Und willst meinem Schätzchen dich machen beliebt,
So wisse, mein Freund, was ihr Herzchen betrübt:
Die Eber, die kommen zu Nacht aus dem Hain,
Und brechen in ihren Kohlgarten ein,
Und treten und wühlen herum in dem Feld:
Die Eber, die schieße, du Jägerheld!
(Так что оставайся-ка ты в роще, дерзкий Охотник,
И оставь меня наедине с тремя моими мельничными колёсами.
А если хочешь порадовать мою милую,
Тогда знай, чтó печалит её сердечко:
Кабаны, которые по ночам приходят из рощи
И вламываются в её огород с капустой,
И топчут, и перекапывают посадки в поле.
Вот в них и стреляй, герой-охотник!)

«Прекрасная мельничиха» (op.25, D795; нем. Die schöne Müllerin) — первый вокальный цикл Франца Шуберта на слова Вильгельма Мюллера. Сочинён в 1823 году, за четыре года до второго цикла «Зимний путь», и посвящён другу Карлу фон Шёнштейну.

Книга стихов Мюллера, послужившая Ф. Шуберту источником вдохновения, вышла в 1821 году и содержала 23 стихотворения, а также пролог и эпилог. Стихотворения книги рассказывают о юном мельнике, который отправляется на поиски счастья. Он видит мельницу и влюбляется в дочь местного мельника. Любовь приносит ему радостные, а затем и горестные переживания: у него появляется более счастливый соперник, охотник. Вновь отправившись в странствия, юноша рассказывает ручью как единственному верному другу о своей потерянной любви и после этого «находит покой на дне ручья».

Показать полностью 1
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Романс Академическая музыка Шуберт Франц Шуберт Видео Видео ВК YouTube Длиннопост
1
YurGenKu
YurGenKu
1 месяц назад

Романс " Послушай как падают листья". (Кудинов/Корженский)⁠⁠

Музыка Песня Романс Авторская песня Видео RUTUBE
1
13
rgakfd
rgakfd
1 месяц назад

Восстановленная запись с граморигинала фирмы «РАОГ» 1910 г⁠⁠

Восстановленная запись с граморигинала фирмы «РАОГ» 1910 г Архив кинофотофонодокументов, Романс, Видео, Видео ВК, Длиннопост

Оперный певец Мариинского театра Л.М. Сибиряков / Россия, 1916 г. / РГАКФФД. Арх.№ 4-4791


📜 Архивные редкости

Сегодня в рубрике «Архивные редкости» – запись 1910 года: романс А.А. Алябьева «Нищая» звучит в исполнении артиста русской оперы Л.М. Сибирякова.

Романс «Нищая» русский композитор Александр Александрович Алябьев (1787–1851 гг.) написал в 1840-е годы. В этот период композитор обращается к сюжетам глубокого социального значения, к проблеме судьбы «маленького человека», попавшего в сложные жизненные обстоятельства. Источником этого романса послужило стихотворение французского поэта П.-Ж. Беранже в переводе Д.Т. Ленского. Романс быстро стал популярным и оставался таковым на протяжении XIX и XX веков, исполняется он и в наши дни.

В начале прошлого века романс «Нищая»  входил в репертуар знаменитого певца того времени, артиста оперы, обладателя высокого баса Льва Михайловича Сибирякова (1869–1938 (по некоторым источникам – 1942) гг.). Настоящее имя певца – Лейб Моисеевич Спивак. Ещё ребенком он пел в хоре синагоги. Серьёзно заниматься вокалом начал в Одессе, совершенствовался в Милане. В 1895 году дебютировал под псевдонимом Спиваккини в Италии, был приглашён  в театр «Ла Скала». Итальянская вокальная школа во многом определила его исполнительскую манеру. Возвратившись в Россию в конце 1890-х, он с успехом гастролировал, под фамилией Сибиряков стал солистом знаменитой Мариинки – Императорского оперного театра, на сцене которого пел в 1909–1921 гг. В конце 1921 года певец эмигрировал в Польшу и продолжал выступать в странах Западной Европы. Л.М. Сибиряков обладал ровным, мощным голосом мягкого тембра. Современники часто сравнивали его голос со звуком виолончели и органа. Партнёрами певца по сцене были Л.В. Собинов и Ф.И. Шаляпин.

Фото-и фонодокументы – из фондов РГАКФФД.


Романс «Нищая». Музыка А.А. Алябьева, сл. П.-Ж. Беранже, русский текст Д.Т. Ленского.
Исполняет Л.М. Сибиряков (бас).
Восстановленная запись с граморигинала фирмы «РАОГ» 1910 г.

🔈 http://ргафд.рф/sibiryakov-lev-romans-nishchaya-1910-g

Показать полностью 1
Архив кинофотофонодокументов Романс Видео Видео ВК Длиннопост
0
Explayner
Explayner
1 месяц назад
Музыка которую я люблю

Концерт Федора Шаляпина летом 1918 года⁠⁠

О, если б мог выразить в звуке
Всю силу страданий моих,
В душе твоей стихли бы муки,
И ропот сомненья затих.

И я б отдохнул, дорогая,
Страдание высказав всё.
Заветному звуку внимая,
Разбилось бы сердце твоё.

Показать полностью
Музыка Вокал Романс Мелодия Видео YouTube
0
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии