🗡ujść płazem [уйщ плазэм] – сойти с рук, избежать наказания
„Coś uszło komuś płazem” lub puszczamy coś komuś płazem”
🗡 Mówimy, że „coś uszło komuś płazem” – czyli „ktoś nie został ukarany za coś” albo „puszczamy coś komuś płazem”, czyli nie wyciągamy konsekwencji z czyjegoś niewłaściwego zachowania.
🗡 „Płaz” w tym przypadku to nie zwierzę. To nieostra, płaska, szeroka część broni siecznej (np. szabli). Tą częścią tradycyjnie uderzano za drobne przewinienia.
«Кто-то избежал наказания» или «мы позволили кому-то избежать наказания».
Мы говорим, что «кто-то избежал наказания», имея в виду, что «кто-то не был наказан за что-то» или «мы позволили кому-то избежать наказания», то есть не подразумеваем последствий за чьё-то неподобающее поведение.
«Плаз» в данном случае — это не животное (земноводное - płaz). Это тупая, плоская, широкая часть клинкового оружия (например, сабли). Эта часть традиционно использовалась для нанесения ударов за мелкие проступки.