Дополнительная функция артиклей в английском
Я как-то для себя вывел, что артикли помимо основной функции еще помогают определять часть речи -- вижу артикль, ожидаю дальше существительное (с возможным прилагательным). В русском за это отвечает морфология. Пример:
The visiting relatives can be annoying. -- Навещающие родственники могут быть раздражающими.
Visiting the relatives can be annoying. -- Посещение родственников может быть раздражающим.
Наконец все понятно!
(Подсмотрено в "Мемофил" - клуб нестандартного юмора!)
Женщины, оценившние себя на 9 и 10 баллов рассуждают об актёрах, которых они оценивают как равных себе по уровню привлекательности
Предыдущая часть
Несколько женщин, мужчина и трансформер оценивают свою внешность по шкале от 1 до 101
Перевода нет. Но там и без перевода всё понятно
Ответ на пост «Так и есть»2
По моему кто-то просто ищет оправдание своей профнепригодности. Типа "ко-ко-ко, это не мы криворукие неумёхи, это нас так студия попросила. Вот если бы студия не попросила - мы бы такой шедевр сделали, такую интригу бы закрутили!!!"
Если я в телефоне сижу во время просмотра фильма - значит мне скучно 🤷♂️. Вы написали и сняли какую-то муть.
