Transistor — Signals и We All Become на русском
Ещё парочка переозвученных песен из Transistor от студии GameSVoiCE. Это Signals — она присутствует только в саундтреке и в самой игре не используется, но от адаптации это её не спасло...
А это We All Become. Её короткая версия звучит во время флэшбека перед битвой с Сибил. Она же звучала и в самом первом тизере игры. Ниже полная версия песни.
Плейлист со всеми адаптированными песнями: https://www.youtube.com/watch?v=h-0xA4fjfRA&list=PL2y_tO...
Если заметили, не хватает только Paper Boats. Она будет выложена уже после выхода озвучки, но это случится довольно скоро.
Проблема локализации видеоигр
Недавно я просматривал лоты со Stardew Valley для ps4 на ebay и обратил внимание на минимализм дизайна коробки. Красиво, не правда ли?
жаль, что у нас его нельзя купить на ps4
Заинтересовавшись дизайном обложек в западных оригинальных изданиях, я решил посмотреть как выглядят те игры, которые есть у меня. Потрясающее сходство (нет)
жалкая пародия
неповторимый оригинал
Мне стало очень грустно, жэппа начинала подгорать. Но оказывается, это ещё не всё...этот маленький круглый кусок мусора, отголосок 90х годов и пиратских дисков с играми от Фаргуса
добавив этого красавца к любой вещи, люди поймут, что вы бл*дский эстет и вы мгновенно поднимитесь по социальной лестнице
вы не представляете, какой это потрясающий дизайн
Ну а на самом деле, почему просто не указать о русской локализации игры, пусть даже с этим значком, но на обратной стороне коробки, как например, в Horizon Zero Dawn?
уже получше, но все-таки...
Но самое отвратительное ждало меня в моей любимой игре - The Last of Us. Скажу честно, мне не совсем повезло с коробкой. Помимо старого "друга" к нам добавилась великолепная наклейка "ХИТЫ ПЛЭЙСТЕЙШН 4", как будто мы сами не знаем о том, что это крутая игра
всё бы ничего, но наклейку невозможно убрать с обложки, не повредив её при этом, ведь она (наклейка) приклеена прямо на бумагу
бл*ть...они просто взяли и закрыли 2/3 Элли
А также обратите внимание на оставшуюся часть обложки
аж тепло на душе стало
опять пародии
Я просто не понимаю, зачем переводить название игры? Horizon же не перевели на "Горизнт Рассвет Нулевых".
Ну и финальным аккордом будет то, чем занята нижняя часть коробки, а именно возрастным ограничением. И вот если в зарубежных версиях просто пишут рейтинг в виде буквы, что даёт мамочкам понять, что их сынуле не стоит играть в "жестокую игрулечку". При этом всё выглядит стильно и не портит общий вид
А что же у нас? Помимо знака "18+" отведена целая строчка на то, чтобы расшифровать это невероятно сложное послание. "ЗАПРЕЩЕНО ДЛЯ ДЕТЕЙ". Хм, без этого я бы не понял, что в эту видеоигру не стоит играть детям с неокрепшей психикой
ФИНАЛ
Ну и ради чего я тут распинаюсь? Я хочу сказать, что так не должно быть, такая халатность по отношению к тому, что мы так любим, недопустима.
Я хочу плакать, горение в пятой точке почти прошло, осталась только психологическая травма на всю оставшуюся жизнь. Надеюсь, среди читателей найдутся такие же ценители изначальной красоты, которые разделят мой праведный гнев.
The Fall Part 2: Unbound локализация
Ребятушки, можете отписаться в Steam в обсуждениях в теме Russian translation,может автор увидит и выпустит локализацию. Попытка не пытка. Игра выйдет уже 13 февраля.
Transistor — In Circles и _n C_rcl_s на русском
Студия GameSVoiCE представила ещё две адаптированные песни из игры Transistor.
Первая, In Circles, звучит во время битвы с боссом, Сибил:
Вторая... в общем-то там же, но в третьей стадии боя. Отличается искажением голоса и эффектами:
А ещё есть новый трейлер озвучки, где можно услышать короткую версию We All Become:
Озвучка вместе с исправленным русификатором текста должна выйти до конца зимы. Подробности можно узнать в группе студии озвучки: https://vk.com/gamesvoice
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Shazam. Ошибка или реклама?
Вчера сидели в ресторане и услышали песню. Зашазамил. Выдало "Иванна - Письмо с войны". Но это не та песня. У друга в шазаме то же выводит неверно.
Начал разбираться дальше. На обложке - Anastacia – Left Outside Alone, что является именно той песней, которую искал. Если посмотреть ниже, то в выводе всех песен исполнителя выводит хиты Anastacia. Но на первом месте неверное название.
Ну, думаю, глюк какой. Но на сайте тот же глюк.
Однако, если включить английский язык в телефоне, то выводит правильное название. То есть дело только в локализации. Причину возникновения такого я не понял. Кто такая Иванна и почему она попадается вместо Anastacia? Кто-то перевел на русский неправильно? Или тут идёт рассчет на то, что я куплю песню Иванны(такая песня существует) и буду её слушать? Непонятно. Хотел обратить внимание шазама, но не нашел кнопок жалобы ни на сайте, ни в приложении.