English Idioms: сухой как кость
Ответ на предыдущий пост: яблоко раздора (English Idioms: кость разногласия)
Итак, очень необычная идиома: 'as dry as a bone' дословно означает сухой как кость. Используется, когда хотим сказать, что что-то ооочень сухое.
Пример: After the heated discussion his throat was as dry as a bone.
Перевод: После жаркого обсуждения его горло пересохло.
Интересное выражение, какой аналог вы сможете найти в русском языке?
P.S. Эта задачка точно не всем по зубам)))
EnglishPub
1.9K постов8.7K подписчиков
Правила сообщества
Запрещено размещать посты:
— Рекламного характера
— Политического уклона