«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1)

Ой, сколько паствы сегодня собралось! Собирайтесь-ка поближе вокруг костра. Сейчас я, преподобный Овес, поведаю вам поучительную сказочку о том, как обрел я истинную веру и по-настоящему острый топор. А еще о пользе сладкого чая для внутреннего равновесия. Ну что, все готовы слушать?

В некотором царстве, некотором государстве жили-да были король с королевой. И родилась у них дочка принцесса. На крестины к ней кто только не прибыл, даже омнианский священник приехал издалека. Только вот беда -- не пригласили король с королевой на праздник одну могущественную ведьму. То ли сами забыли, то ли потерялось приглашение, а может и специально кто его спрятал. Но результат один -- обиделась ведьма… и не пришла на крестины. Что, даже проклятия не наложила? - спросите вы. Так это же была не какая-нибудь ведьма, а сама матушка Ветровоск! Уж если она обидится, то всему королевству будет очень-очень стыдно. И страшно. Ведь без защиты матушки в королевство может пробраться кто угодно. Например упыри, ой, простите, вампиры. Это более современно. А наши вампиры очень современные. Они пьют полстакана святой воды до завтрака и даже не морщатся от вида чеснока. Они не запираются в мрачных замках - наоборот, они очень любят путешествовать. Они вежливы, обходительны и очень демократичны. Они всегда сумеют договориться. И вот ты уже сам добровольно приглашаешь их в дом и подставляешь свою шею… Ибо за сладкими речами прячется старинный вампирский девиз — «carpe jugulum»!

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

Ефли боятьфя фпойлер — пофледний шанф вертайтфя назад!!!

Приветствую всех пратчеттоведов, пратчеттоманов и пратчеттоманьяков! А также всех остальных. Сегодня мы с помощью Annotated Pratchett Files разберем самую вампирскую книгу Терри Пратчетта «Carpe Jugulum», она же «Хватай за горло». Все мы помним девиз «Carpe diem!» - «Лови момент!». «Jugulum» по латыни действительно «горло». Именно такой девиз ведет вперед злодеев этого романа — графское семейство Сорокула (Magpyr). Ниже вы можете полюбоваться ими в исполнении Пола Кидби.

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

«– Влад де Сорокула, – представился Влад и поклонился.»

Разумеется наипервейшая отсылка тут — к «Дракуле» Брэма Стокера. Имя «Дракула» писатель позаимствовал у Влада III Басараба, также известного как Влад Дракула и Влад Цепеш — господаря Валахии в 1448, 1456—1462 и 1476. Правитель он конечно был жёсткий и вообще психопат каких мало, но нет никаких исторических свидетельств о питии Владом крови или занятиях колдовством. Но вернемся к фамилии нашего графа -- Magpyr. В этой фамилии слились сразу «magpie» (собственно «сорока»), «vampire» (ну ДОГАДАЙТЕСЬ), а также Magyar (мадьяры, предки современных венгров. Сам термин пошёл от более старого Magyeri, которое, в свою очередь, произошло в IX или X веке от «медьер» (венг. megyer) — названия одного из семи венгерских племён). Во множестве сочинений и фильмов Дракула предстаёт именно мадьяром, хотя это идёт вразрез с книгой Стокера, где сам персонаж считает себя секеем, потомком гунна Аттилы. Больше о секеях тут.
Что касается сорок как таковых, то в английском фольклоре они считаются предвестниками несчастий. Недаром граф использовал их, чтобы шпионить за ведьмами, и сами вампиры в финале превратились именно в сорок, а не в летучих мышей.

«Снова затрещала сидевшая на дереве сорока.

– Доброе утро, госпожа Сорока, – машинально поздоровалась Агнесса.

– Кыш, мерзавка! – крикнула нянюшка, наклонясь за палкой.

Птица мгновенно перелетела на другую сторону полянки.

– Нянюшка, это же к несчастью, – сказала Агнесса.

– К несчастью для нее, если б я успела прицелиться, – огрызнулась нянюшка. – Терпеть не могу этих воровок.

– «Горе – это раз», – вспомнила присказку Агнесса, наблюдая за прыгающей по ветке птицей.

– Лично я всегда предпочитала считать, что буквально через мгновение появится вторая, – сказала нянюшка, бросая палку на землю.

– «Радость – это два»? – спросила Агнесса.

– «Веселье – это два».

– По-моему, это одно и то же.

– Ну, не знаю, – усмехнулась нянюшка. – Я, конечно, радовалась, когда родился Джейсон, но хохотать мне не больно-то хотелось. Пошли, хочу еще кое-что посмотреть.

Еще две, сороки сели на древнюю крышу хижины.

– «Кто-то идет – это три», – с беспокойством промолвила Агнесса.

– «Кто-то умрет – это три», насколько мне известно, – поправила ее нянюшка. – Впрочем, о сороках сложено много стихов.»

Агнесса и Нянюшка правы, о сороках сложено немало считалочек, но обычно в них именно одна сорока — к несчастью. Некоторые считают, что можно отвести неудачу, если обращаться к сороке вежливо, даже льстиво. Считалочка, которую повторяет Агнесса, похожа на вот эту:

One for sorrow, two for joy,

Three for a girl, four for a boy,

Five for silver, six for gold,

Seven for a secret never to be told.

Нянюшкин вариант ближе к шотландской версии, опубликованой в словаре пословиц и поговорок Бревера.

One's sorrow, two's mirth,

Three's a wedding, four's a birth,

Five's a christening, six a dearth,

Seven's heaven, eight is hell,

And nine's the devil his ane sel'

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

«С моим сыном вы уже знакомы, насколько я понимаю? А это моя дочь Лакримоза.»

Lacrymosa — плач. Это имя хорошо описывает плаксивый характер Лакки. Также это часть традиционной католической мессы.

Lacrymosa dies illa

quae resurget ex favilla

judicandus homo reus...

Этот слёзный день настанет,

Как из праха вновь восстанет

Человек виновный тоже...


Граф и его семейство - настоящие СОВРЕМЕННЫЕ вампиры. Они даже пишутся по-другому!

«Мы ведь вампиры. Или упыри. Это более устаревшее название.»

В оригинале: «We are vampires,' said Vlad. 'Or, we prefer, vampyres. With a “y”. It's more modern.»

У такого правописания через «y» долгая история, однако сейчас оно стало фирменным знаком современных поклонников вампиров, которые, как и граф, хотят дистанцироваться от всяких традиционных вампирских суеверий. Автор английских apf винит в этом Энн Райс.

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

По какой-то непонятной причине Агнесса (по крайней мере какая-то ее часть) ожидала увидеть перед собой некоего мрачного типа с благородными клиновидными залысинами и в черном плаще.»

Раз у нас книга о вампирах — нельзя не вспомнить главного вампира всея синематографа господина Белу Лугоши! Именно его образ лег в основу представления о вампире как о вежливом и культурном (хотя и слегка кровожадном) джентльмене.

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

Граф Сорокула очень хочет дистанцироваться от своего прошлого, когда вампиры честно объявляли себя чудовищами. Они теперь не чудовища, о нет. Они… альтернативно питающиеся. Он разработал целую систему, как им, вампирам, побороть свои древние слабости. И система работала почти безупречно.

«– Но должен признать, запрет на посещение определенных стран без приглашения оказался необъяснимо… долговечным. Возможно, это объясняется древними территориальными инстинктами. Однако, – добавил он радостно, – я разработал методику обучения, которая – и я в этом нисколько не сомневаюсь – всего через несколько лет…»

По поверью вампир не может войти в дом, если его не пригласить. Возможно стран это тоже касается.

«Там, внизу, – река Ланкр. Проточная вода. И сейчас мы пересечем этот поток. Хочу напомнить, ваши предки, которые частенько переезжали с места на место и преодолевали весьма значительные расстояния, – так вот, все они твердо верили в собственную неспособность пересекать проточную воду.»

Вампир не может пересечь проточную воду. Хотя обычно этот запрет действует только, если вампир движется сам — реку все ещё можно пересечь например на карете.

«Влад был готов к чему-то подобному, поэтому он даже глазом не моргнул, когда отец резким движением выхватил из кармана какую-то карточку и вскинул ее высоко в воздух.

– Двойная змея, – спокойно сообщил он. – Символ джелибейбийского культа воды.

– Вот видишь?! – взволнованно воскликнул граф. – Ты даже не вздрогнул! И богофобию можно победить!»

Существует по меньшей мере три теории, почему вампиры боятся святых символов. Католическая теория заключается в том, что отвращает вампиров вера держателя символа — то бишь сам по себе или в руках неверующего он бесполезен. (В результате возникают весьма интересные интерпретации этой идеи: например в одной из серий «Доктора Кто» советский офицер побеждает вампиров значком с серпом и молотом). По ортодоксальной теории сам носитель ничего не значит — это Бог творит чудо через символ. Психологическая теория, которую Терри и описывает здесь, подразумевает, что весь страх только в уме самого вампира.

«– В таких предосторожностях уже нет нужды, – сказал граф, подходя к ней сзади и широко распахивая портьеры.

Вздрогнув, графиня машинально отвернулась.

– Вот видишь? Никакого вреда. С каждым днем мы становимся все совершеннее и совершеннее, – бодрым голосом заявил граф. – Самоусовершенствование. Положительное мышление.»

Граф использует метод самовнушения по системе психолога Эмиля Куэ, который считал, что таким тренингом можно вылечит практически все.

«Чеснок – всего лишь растение семейства луковых. Лук причиняет нам вред? Мы боимся шалота? Нет.»

Герой книги «Я легенда» 1954г., в которой все люди на земле превратились в вампиров, действительно экспериментировал с луком.

«– Ага, картины уже развесили. Ну что ж, познакомлю тебя с семьей…Свечной свет падал сейчас на портрет высокого, худого и седого мужчины во фраке и плаще с красной подкладкой. Мужчина выглядел весьма утонченным, правда, несколько суховатым и сдержанным. Над нижней губой поблескивал удлиненный клык.
– Мой двоюродный дедушка, – пояснил Влад.
– Последний… обладатель титула.
– А что это за звезда на ленте? – спросила Агнесса. […]
– Орден Гвота. »

Знаменитый «дракуловский» чёрный плащ с алым подбоем в первый раз появился на одном из самых известных исполнителей данной роли — да, опять я о Беле Лугоши. Однако в бродвейской пьесе и последовавшем за ней фильме он носил плащ с серой подкладкой. А покрасили ее на афише фильма, дабы сделать ее более «вампирской». С тех пор такой плащ вместе с лугошевским же фраком стали ассоциироваться с вампирами.

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

Что касается звезды, то по лору вселенной Дракулы граф был награждён орденом в XIV веке во время Вампирских Войн.

«Он построил наш фамильный дом. Замок Тольконеприближайтеськнему, как мы его называем. Не знаю, слышала ли ты про него.

– Странное название.

– О да, дедушка сам подсмеивался над этим. Местные возницы обычно предупреждали всех забредавших в наши места людей. «Только не приближайтесь к этому замку! – твердили они. – Даже если вам придется провести ночь на дереве, только не приближайтесь к нему! Что бы с вами ни случилось, ни в коем случае к нему не приближайтесь». Как говаривал дедушка, лучшей рекламы и не придумать.»

Практически в любой экранизации, когда в деревню рядом с замком Дракулы приезжает незнакомец, приглашенный графом, крестьяне дружно отговаривают его соваться в замок. Но конечно же он их не слушает…

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

«[…] Ага, а это тетя Кармилла…

Агнесса уставилась на очень строгую женщину в обтягивающем черном платье. Губы женщины были подведены темно-сливовой помадой.

– Говорили, якобы она любила принимать ванну, наполненную кровью двухсот девственниц. Но я в это не верю, – пожал плечами Влад. – Лакримоза как-то подсчитала, что кровь уже восьмидесяти девственниц переполнит даже самую большую ванну.»

«Кармилла» — готическая новелла Джозефа Шеридана Ле Фаню. Это один из самых ранних рассказов о вампиров, опубликован в 1872 году, за добрую четверть века до Дракулы. Истории про купание в крови девственниц рассказывали про Елизавету Батори (1560-1614), венгерскую княгиню, которая верила, что таким образом сможет сохранить молодость. Ее имя часто ассоциируется с вампирами.

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

«– А это… – Свет скользнул вдоль стены. – Мой дед…

Лысая голова. Пристальный взгляд окаймленных темным глаз. Два зуба, как иголки, два уха, как крылья летучей мыши, ногти, которые не подстригались уже много лет…

– Но половина картины – голый холст! – удивилась Агнесса.

– Согласно семейному преданию, мой дед, когда его рисовали, очень проголодался, – сказал Влад. – Он всегда отличался прямолинейным подходом. Видишь красновато-коричневые потеки? Настоящий приверженец старого стиля.»

Примерно так выглядел самый первый экранизированный вампир — Носферату. Позднее, в пародии «Реальные упыри» этот образ был восстановлен как Петир — старейший вампир в доме, действительно «приверженец старого стиля».

«А это… это какой-то наш далекий предок.

Следующая картина представляла собой лишь потемневший лак, сквозь который проглядывала какая-то сгорбленная фигура с клювом.

Влад быстро отвернулся.

– Мы проделали долгий путь, – промолвил он. – Эволюционировали, как выражается отец.»

Стригой (рум. strigoi, молд. стрига) — в молдавской и румынской мифологии вампир или ведьма, в которых превращаются повешенные люди. Есть ещё стригоайка или стрыга (ж. р., рум. strigoaică) — ведьма, колдунья. В некоторых областях Румынии стригоев также называют мороями. В старинных румынских легендах они выглядели именно так, как на той картине. Они закалывают жертву своим клювом и им же пьют кровь.

Терри объяснял: «То, что показывают Агнес — это эволюция вампиров: сначала жуткие волосатые монстры, потом [герои] Лугоши/Ли и, наконец, байронические сволочи [видимо имеется ввиду сам Влад]. И есть ли лучший способ продемонстрировать эту эволюцию, как не через чреду фамильных портретов?. […] Между прочим, лишь малая часть вампирских легенд и фольклора в ХзаГ была выдумана — даже антивампирские приспособления типа фиг и арбузов — это все пришло из реальных народных поверий.»

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

«И неужели вампиры действительно верят, что если написать свое имя задом наперед, то тебя никто не узнает?»

Эта уловка удивительно хорошо сработала во множестве фильмов. В «Сыне Дракуле» (Son of Dracula, 1943) по югу США путешествует граф Алукард. В «Смерти Дракулы» (Dracula's Last Rites, 1980) вампир доктор А. Лукард управляет моргом, поэтому у него нет недостатка в свежих телах. Тоже самое было в сериале «Дракула» (Dracula: the Series, 1990), и фильмах «Галактика страха доктора Ужасного» (Dr Terror's Galaxy of Horrors, 1966), и «Дракула (Мерзкий старикашка)» (Dracula (The Dirty Old Man), 1969. Ну и не забываем Алукарда из манги «Хельсинг» (и конечно dr.Acula из «Клиники» 😂).

«– Леди Стригуль говорит, что ее дочь теперь предпочитает, чтобы ее называли Венди, – пожаловалась графиня. – И что это на нее нашло? Иероглифика – такое красивое имя для девушки. И на месте ее матери я бы настояла, чтобы она хоть чуточку подводила глаза…

– Согласна, – не сдавалась Лакримоза. – Но никто из них не пьет вино. Только настоящие извращенцы, которые специально стачивают зубы, пьют вино.

– А Маладора Крвойяк пьет, – возразил Влад. – Или как ее там нынче? Фреда?»

Про стригоев я писала выше. Крвойяк - по-болгарски «пьющий кровь».

«– Демон! Кармазин! Будьте так добры, подойдите ко мне.»

В оригинале: «Demone? Crimson? To me, please?»

Вообще, «crimson» - это просто «алый». В русском переводе решили использовать название красного пищевого красителя.

«Итак, поднимите бокалы…

– Приветствуем тебя, новая кровь! – возвестил Влад.»

В оригинале Влад провозгласил 'Le sang nouveau est arrive,'. Это отсылка к рекламе божоле-нуво (нуво - вино нового урожая): 'Le Beaujolais nouveau est arrive.' - «Божоле-нуво прибыло!». Каждый год в конце октября оно поступает в продажу сразу после ферментации, через шесть недель после сбора урожая. Оно довольно крепкое, с ярким, резким вкусом. Хранится очень недолго, через пару месяцев пить его уже почти нельзя из-за ускоренного процесса ферментации.

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

«Насколько я помню, вампиру из Глица следует забить рот солью, вбить по морковке в оба уха и уже потом отрубить голову…

– Представляю, сколько они мучились, прежде чем поняли, что надо делать.»

Терри лишь немного преувеличил один из множества странноватых способов в мировой мифологии, как справляться с вампирами. Дабы вы почувствовали, насколько замысловатыми могут быть некоторые поверья, вот вам цитата из alt.vampyres FAQ:

«Некоторые цыгане в Косово верят, что если брат и сестра родятся близнецами в субботу, то они смогут увидеть «мулло» (цыганского вампира), если наденут наизнанку белье и одежду. Мулло убежит как только близнецы его заметят.»

«…Кровь – это жызнъ… вампиры подчин. лишь тем, кто превр. их в вампиров… аллиловый дисульфид, активный ингр. чеснока… порфирия отсутств.»

Заметки пастора Овса о вампирах весьма информативны. «Кровь это жизнь» — ушедшая в народ фраза из «Дракулы». Она тесно связана с христианским пониманием вампирства: как христианин получил вечную жизнь через кровь Христову, также и вампир в извращённом смысле достигает вечной жизни благодаря крови.
Порфирия — очень редкое генетическое заболевание крови. Симптомы одной из его форм это повышенная чувствительность к свету, красная моча и зубы, деформация глаз, носа, век и пальцев, излишек волос на теле и анемия (малокровие). Есть мнение, что именно эта болезнь могла внести большой вклад в легенды о вампирах и оборотнях.

«Нянюшка провела пальцами по бронзовой табличке над клавиатурой.«ПАСЛУШАЙТЕ, КАК ПАЮТ КИНДЕР НОЧИ… ЧТО ЗА ВУНДЕБАР МУЗИК ОНИ СОЗДАЮТ, – гласила она. – Производитель: Бергольт Статтли Джонсон, Анк-Морпорк».– Настоящий «Джонсон», – благоговейно произнесла нянюшка. – Я целую вечность не касалась его клавиш…»

«Дети ночи» - это знаменитая цитата Белы Лугоши из «Дракулы» 1931г. Кстати, на американском сленге «Джонсон» - это пенис. Мы бы это не упоминали, если бы реплику про «целую вечность» говорила не Нянюшка...

«– Что это? «Крик 1», «Раскаты грома 14», «Вой волка 5»? Целый набор регистров «Скрип половиц»?! Но на нем ведь нельзя играть! В смысле музыку!

– Йа, но фтарый мафтер больше интерефовайт… фпецэффекты.»

Регистры органа имеют собственные имена. Маркировка регистровых рукояток даёт органисту два рода сведений о регистре:

в какой октаве регистр настроен (футовость);

какого тембра звук трубы издают (принципалы, труба, флейта и т. п.).

Для примера есть регистры: Глас Небес (Voix Céleste); Скрипка (Violin, Viola, Viole d'Orchestre);Виолончель (Violoncello);Крумгорн (Cromorne, Krummhorn) — тростевый инструмент, конструктивно схожий с чантером волынки;Бомбарда (Bombarde);Человеческий голос (Vox Humana, Voix Humaine)(с)

«– Это было так романтично… Мы познакомились с такими милыми людьми. Ты еще вспоминаешь господина и госпожу Харкер?

– О да, с большой теплотой. Их хватило почти на неделю. »

Джонатан и Мина Харкер - персонажи из «Дракулы».

«– Воронау был твоим настоящим успехом…
– Это модель нашего будущего. Вампиры и люди наконец-то живут в гармонии.»

В оригинале: "'You were so successful in Escrow, I know.'"

В переводе зацепились за слово «ворона» («crow») и, в результате, пропал двойной смысл. Эскроу-счёт (англ. escrow) — специальный условный счёт, на котором учитываются имущество, документы или денежные средства до наступления определённых обстоятельств или выполнения определённых обязательств. Услуги по открытию эскроу-счетов в мировой практике могут оказывать банки, юридические компании, специализированные фирмы или другие эскроу-агенты. (с) В данном случае этим имуществом становятся жители Эскроу, которых вампиры держат как покорный скот…

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

«Агнесса открыла глаза, нанесла удар ногами, и мужчина с колом и молотком сразу же потерял всякий интерес к вампирам – вместе с сознанием.– Вшз… – На этот раз Агнесса достала изо рта фигу. – Вбейте в свои тупые головы, я – не вампир. А это – не лимон. Это – фига. И не спускайте глаз с этого типа с колом. У него явно нездоровый интерес. Думаю, это какой-то психологический комплекс…»

В «Дракуле» мужчина, втыкающий кол в вампиршу - настолько сильный сексуальный образ, каким он только мог быть в викторианские времена.

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

«– Стало быть, ты нисколечко не будешь возражать, если твоя королева станет вампиром? – осведомилась Лакримоза.

– У нас была одна такая в Ланкре, – небрежно бросила матушка. – Бедняжку укусил кто-то из вас. Перебивалась бифштексами с кровью и прочей гадостью. И насколько я знаю, никогда никого не кусала. Другула Пронзевшая – слышали о такой?»

В оригинале она - Grimnir the Impaler (1514-1553, 1553-1557, 1557-1562, 1562-1567 and 1568-1573). Она упоминалась в «Вещих сестричках».

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

«– Еще один поганый вампир? – осведомилась нянюшка.– Не ефть обычный вампир, – пояснил Игорь, радостно прыгая с ноги на ногу. – Это ефть мой фтарый мафтер! Крафный Глаз возвращайтфя!»

В оригинале: "'Old Red Eyeth ith back!'"

Один из последних альбомов Синатры назывался «Old Blue Eyes is Back». Также есть песня рок-группы «The Beautiful South» - «Old Red Eyes is Back».

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

Говоря о вампирах, нельзя не вспомнить еще об одном убервальдском че.. уме… создании. Я говорю разумеется об Игоре. Как мы уже знаем, игори - раса великолепных хирургов, ученых и просто идеальных темных дворецких. Все они характерно «ферелявят», умеют неслышно возникать за спиной, а ещё обладают поразительным талантом убираться из замка до того, как перед крепостной стеной соберется толпа с факелами и вилами.

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

Эволюция игорей от Пола Кидби

«– Может, бокал вина?

– Я не пьювайт… вино, – высокомерно произнес Игорь.

– У меня и бренди найдется, – сказала нянюшка, задирая юбку.

– Это ефть гут. Бренди я пьювайт.»

Фраза «Я не пью… вино» с драматической паузой перед последним словом появлялась во множестве версий Дракулы, начиная с классической версии 1931г. (где эту фразу и обессмертил Бела Лугоши) до ремейка Копполы 1992г. Что интересно, в самой книге такой фразы не было, она появилась в сценической адаптации Гамильтона Дина, которая которая с огромным успехом шла в Нью-Йорке в 1920е.

«– Когда дядью Игоря пофылайт за мозгами нафтоящего гения, он был принофить мозг гения. Никаких фокуфов, типа взяйт мозги из банки ф надпифью «Тут Не Вфе Дома», мол, вфе равно никто не замечайт. О найн, вфе вфё замечайт!»

Привет комедии Мэла Брукса «Молодой Франкенштейн» 1947г., которая пародирует ранние фильмы про Франкенштейна (и которая вместе с этими фильмами явилась источником вдохновения для игорей Терри). В фильме помощник «Ай-горь» должен украсть из лаборатории мозг знаменитого учёного. Однако он роняет банку с мозгом и вынужден заменить ее на другую, на котором написано «Abby Normal» (abnormal).

«Перед дверью валялась разноцветная куча шерсти. Игорь опустился рядом с ней на колени и поднял безжизненную лапу.– Они убивайт Охвофток! Ублюдки!»

В оригинале: "'They've killed Thcrapth! The bathtardth!'"

Да, это отсылка на «Южный парк». «Oh my god! They've killed Kenny!» «You bastards!». Песик Игоря, Охвосток, как и Кенни, уже не первый раз возвращается из мира мертвых. Кстати, его возвращение в финале напоминает финал «Франкенвинни» Бертона. Задумывал ли Пратчетт такую отсылку или просто так совпало? В любом случае, сейчас мы этого уже не узнаем.

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

Одних undead отсылок с лихвой хватило бы на целую статью. Но ведь вампирская сюжетная линия -- лишь одна из многих. Параллельно ей, во-первых, разворачивается история Довольно-Таки Преподобного Овса - священника церкви Ома. В оригинале он the Quite Reverend Oats. В англиканской церкви священник — Преподобный (Reverend), настоятель — Очень Преподобный (Very Reverend), епископ Препреподобный/Преосвященный (Right Reverend) а архиепископ Самый Преподобный (Most Reverend).

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

Само имя Oats отсылает нас к Титусу Оутсу, священнику 17 века, который сфабриковал так называемый «папистский заговор», заговор католиков с целью убийства Карла II. К тому времени, как выяснилась полная несостоятельность обвинений Оутса, было казнено около 15 человек (по другим источникам 35), а массовая антикатолическая истерия достигла такого размера, что всем католикам было запрещено приближаться к Лондону ближе чем на десять миль. Оутса посадили в тюрьму и подвергли публичной порке и другим наказаниям. Потом его освободили и назначили пенсию. Потом пенсию отменили. Потом ее опять вернули, да ещё и подняли. В общем читайте о нем тут, увлекательнейшая жизнь была у человека.

Конечно самого Овса с его кругломирским коллегой роднит только фамилия. Сам он юноша благородный и его ведет вера… хотя во что эта вера, он пока не определился. И вообще, теологических споров, которые происходят в голове Довольно-Таки Преподобного Овса, хватило бы на приличный церковный раскол.

Стук молотков духовных лиц, прибивавших свои варианты истины Ома к храмовым воротам, был настолько оглушительным, что периодически у отца Овса тоже возникало искушение купить рулон бумаги, молоток и внести свое имя в длинный список очереди на ворота, но пока он себя пересиливал.

Считается, что 31 октября 1517 года Мартин Лютер прибил к дверям церкви Всех святых в Виттенберге свои 95 тезисов. Сейчас считается, что на самом деле эти тезисы он не прибивал, а лишь разослал своим коллегам теологам для обсуждения.

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

Мало нашему Овсу внутренних противоречий, а тут еще добавляются внешние немаленькие проблемы. Для начала, Ланкр — край ведьм. А ведьмы очень-очень-очень не любят священников. Особенно омнианских. И можно ли этих ведьм винить…

«– К сожалению, «Ветхий завет Ома» достаточно непреклонен в том, что касается ведьм, – наконец выдавил он.

– Правда?

– Однако, тщательно изучив соответствующий пассаж в оригинале «Второго омнианского писания IV», я выдвинул довольно смелую гипотезу, что в данном случае это слово может быть переведено как «тараканы».

– Неужели?

– Ведь там говорится, что расправиться с ними можно при помощи огня или «ловушек с патокой».»

Исход 22:18 - «Ворожеи не оставляй в живых». Часто выдвигается предположение, что в оригинале на древнееврейском было «отравитель», однако все это не точно и основано на том, что Септуагинта (греческий перевод Ветхого Завета) имеет много ошибок. В современном переводе все ещё стоит «ворожея»/«ведьма».

«– В этом месяце мы едим только рыбу. […] Понимаешь, пророк Брута, странствуя по пустыне, воздерживался от мяса.

– А в обычной местности у него сразу начиналось мясное недержание?

– Прошу прощения?

– Так, просто замечание. – Однако любопытство взяло свое. Эту битву с собой Агнесса всегда проигрывала. – Кстати, а откуда в пустыне возьмется мясо?

– Э-э, понятия не имею.

– Значит, он отказывался его есть не по собственной воле?»

Великий пост в христианстве установлен в память о том, что Христос постился в пустыне сорок дней, пока Сатана искушал его. Однако, если мы вспомним «Мелкие боги», то пророк Брута там питался в основном змеями…

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

«А еще они заявляют, будто бы каждый человек изначально грешен и становится добродетельным, лишь поверив в Ома. Вот уж чушь несусветная! Взять, к примеру, твою маленькую дочурку […] самое плохое, что она может совершить в своем возрасте, это испачкать лишнюю пару пеленок или проорать ночь кряду.»

Св.Августин в своей «Исповеди» указывал на капризное поведение младенцев как доказательно того, что даже самые невинные из нас себялюбивы из-за первородного греха.

«А зачем ты притащила с собой этого болвана?»

В оригинале Нянюшка спрашивает у Агнессы, намекая на несчастного Овса: "'Why did you bring Soapy Sam back with you?'" «Мыльный Сэм» — это было прозвище Сэмюэля Уилберфорса, епископа Оксфорда. Более всего он запомнился потомкам своим упорным противодействием теории эволюции.

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

«На одной из полок он нашел сорок три поразительно похожих друг на друга описания великого потопа, и в каждом из них человек, весьма похожий на епископа Рога, спас избранных рода человеческого, построив волшебную лодку. Детали, правда, не всегда совпадали. Иногда лодка была сделана из дерева, иногда – из банановых листьев. Где-то новость о приближении суши приносил лебедь, где-то – игуана.»

Кроме библейской истории о Ное (Сотворение 6-8) Великий Потоп встречается во множестве мифов. Чаще всего потоп смывает практически все человечество, но герои мифа выживают, построив лодку.

«Граф вытащил блокнот из вдруг ставшей безвольной руки Овса.

– «Наковальня ведьм», если не ошибаюсь? – уточнил он. – А почему ты так удивлен? Я помогал писать эту книгу, ничтожество!

– Но… вы… она была написана несколько веков назад! – выдавил Овес.

– И что? Я внес свой вклад в написание «Ведра гвоздей ведьм», «Разводного ключа ведьм»… и самого «Великого инструментария»!»

В оригинале: «This is from Ossory's Malleus Maleficarum,' he said. 'Why do you look so surprised? I helped write it, you silly little man!' 'But. . . you . . . but that was hundreds of years ago!' Oats managed. 'So? And I contributed to Auriga Clavorum Maleficarum, Torquus Simiae Maleficarum . . . the whole damn Arca Instrumentorum, in fact.»

The Malleus Maleficarum (обычно его переводят как Молот Ведьм) был написан двумя доминиканскими монахами в 15 веке. Это инструкция, как справляться с ведьмами и одержимыми. Множество популярных мифов о средневековых жестоких практиках допроса ведьм появились именно в этой книге. Здесь эта книга называется именно «Молотом Ведьм», а не наковальней.

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

«– Как называется эта песня?– Она называется «Ом у себя в храме и смотрит на нас».»

В оригинале: "'It's called "Om Is In His Holy Temple".'"

«God is in His Holy Temple» -- это популярный викторианский гимн.

«…И молвил Брута Симони: „Там, где тьма была, разожжем мы свет великий…“»

Исайя 9:2 - Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет.

«– …Гори, гори пламенем ясным… Шлеп, чавк, шлеп.– …И я в своей… Хвала Ому… Чавк, шлеп.

Овес спел почти все гимны, которые знал, – даже очень старые, которые давно не пел, но тем не менее помнил, потому что слова в них были хорошими.»

В оригинале: "'-- burn, with a clear bright light --'"

Как пишет британский редактор apf - это отсылка к очень скучному, миленькому, современному детскому религиозному гимну.

«Пение не было слишком воодушевленным, пока Овес не отшвырнул в сторону песенник и не научил собравшихся некоторым песенкам, которые пела ему бабушка. Они были полны огня и грома, смерти и справедливости, но мелодии были настолько простыми, что их легко можно было насвистывать, а названия говорили сами за себя: «Ом растопчет неверных», «Вознеси меня на небо» и «И зажги огонь добродетели». Песни были приняты благосклонно. Жители Ланкра не очень интересовались религией, зато теперь они знали, как она должна звучать.»

В оригинале: 'Om Shall Trample The Ungodly' and 'Lift Me To The Skies' and 'Light The Good Light'."

«Light The Good Light» - скорее всего отсылка к гимну «Fight the Good Fight». «Lift Me To The Skies» - возможно отсылает к «Fly me to the moon» Синатры.

«Carpe Jugulum» — про фамильные портреты, скрип половиц и хлебало большой Агги (ч.1) Терри Пратчетт, Книги, Фэнтези, Вампиры, Юмор, Персонажи, Мифология, Видео, YouTube, Длиннопост

Отсылок как обычно оказалось слишком много, так что грядет вторая часть! Как звучит гимн Анк-Морпорка и какое на вкус хлебало большой Агги -- это и многое другое читайте тут.

Книжная лига

22.2K постов78.2K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.