Серия «Отзывы на отдельные произведения»

161

Как за 500 лет в политике ничего не поменялось. «Государь» Никколо Макиавелли

Война неизбежна. Она все равно начнется. Но чтобы военные действия не происходили в твоей стране, нужно начать конфликт первым и стать его инициатором. Ведь война неизбежна. Но перед началом необходимо хорошо подготовиться, ибо без подготовки можно навлечь на себя позор и все равно пустить битвы на свою территорию.

Как за 500 лет в политике ничего не поменялось. «Государь» Никколо Макиавелли

Такая рекомендация написана почти в самом начале трактата «Государь» Никколо Макиавелли. С первых страниц до конца удивляет актуальность книги и то, что проблемы и стратегии почти не поменялись, хотя труд появился в начале XVI века уже на основе произошедшего в мире. Конечно, не могу не отметить, что войн в книге упомянуто очень много, сейчас они начинаются не настолько часто, но общая тенденция и ощущение, что человечество вообще не поменялось печалит.

Кроме всего прочего, поражает жесткость «Государя» и безапелляционность выводов, Макиавелли не рекомендует руководствоваться гуманными побуждениями, нужно откинуть эмоции и механически делать то, чего требует время. Даже добро не ради добра, а ради выгоды в определенный момент. Все это потому что люди лживы, непостоянны, эгоистичны, нужно постоянно ждать предательства и быть готовым к неприятностям. Поэтому такой, сугубо рациональный подход для сохранения или приобретения власти и авторитета. Сложно с этим спорить, особенно, когда дело касается серьезных величин влияния и финансов.

Еще удивили рекомендации не сдерживать обещания, если это не выгодно государю. Создание искусственного врага, чтобы быстро победить и поднять авторитет, либо, чтобы не расслаблять народ. Это снова ведет к сухой рациональности. А моя вынужденная осведомленность в политике (живу в Белгороде) дает возможность найти совпадения в реальности и даже подумать, что многие трактат Макиавелли читали. Либо действительно ничего не меняется. Ведь и в «Искусстве войны» тоже многое пересекалось.

Всё же упомянутые выше книги легко отделяются от войны, дворцовых интриг и монархов, там описаны общие поведенческие паттерны почти всех слоев населения, советы можно адаптировать под себя руководителям, хотя и подчиненным будет полезно, хоть и не настолько. Как бы я не любил тему политики и войны, местами книга была интересной, полезной, приведены десятки исторических примеров. Но и читать все это грустно. Во-первых, потому что через века ничего не меняется, во-вторых, понимаешь, что миром все еще правит рационализм, сила и жесткость, а не культура, гуманизм и добро.

_____

Еще о книгах и кино: TG

Показать полностью
8

Рефлексия, смерть и смысл жизни. Вечные темы в эссе «Письма погибшему другу» Князь Процент

Подозрительная смерть случается в горах, М. срывается в пропасть, но его группа не сразу сообщает о происшествии, закрадывается подозрение об отсутствии страховки и желании ее пристегнуть позже. Хотя М. и сам любил рисковать. В итоге он оставляет в этом мире жену, двоих детей и друга, который пишет ему письма. Пишет туда, откуда не возвращаются…

Рефлексия, смерть и смысл жизни. Вечные темы в эссе «Письма погибшему другу» Князь Процент

Еще давно, когда я занимался музыкой, я добивался необычного эффекта: услышав со стороны записанную мелодию и свой текст о личных переживаниях, они сразу же меня отпускали. Как будто это произошло с тем человеком, который звучит из колонок, хоть это был я. Неожиданная тогда для меня творческая терапия. «Письма погибшему другу» Князя Процента напомнили мне тот эффект, как будто автор искал что-то похожее.

Небольшая книга-эссе состоит из нескольких писем от автора в адрес погибшего друга, соответственно, поднимаются темы смерти, молодости, риска и, в какой-то мере, смысла жизни. Начинается все с ностальгических воспоминаний о студенческих временах, тут я и сам проникся, а заканчивается мыслями о конечности бытия. В настроении есть что-то меланхоличное и как будто «набоковское», это для меня плюс, хоть я и не помню конкретные произведения, в отличие от автора.

Если Князь Процент ссылается на что-то, то уж с источниками, стоит отдать должное, в эссе огромное количество упоминаний литературы и культурных отсылок, много цитат и интересных мыслей. Для меня, возможно, слишком много. Но вот список для чтения пополнил, Барнс на первом месте с книгой о смерти.

Позиция по этой теме была близка к моей, и все написано очень честно и неожиданно откровенно, контраст с прошлым романом, где попадаешь в одну большую загадку и постоянно сомневаешься в выводах. Честность мне понравилась, немного приоткрывает занавес, личность автора отделяется от выдуманных персонажей, прошлые книги становятся чуть понятнее, позиция писателя очерченнее.

Несмотря на все эти плюсы, «Жёлтый» понравился больше, хотя с мой стороны не очень корректно сравнивать художественный текст и личное эссе. Но роман был острее, подарил больше эмоций, он предлагал вызов, стиль не давал повода для придирок, а если и давал, то сам же правил. В эссе все более спокойно, выжимка нескольких лет, грустная, как будто только так автор мог побеседовать по душам, как будто эта книга нужна больше ему, чем кому-либо другому. Но это не минус, мне нравится читать подобные размышления, особенно, когда они близки моим, а тема смерти - одна из любимых и мотивирующих жить, хоть на первый взгляд это и парадокс.

Если обобщить, автор снова порадовал, темы о ностальгии по молодости, о наслаждении жизнью, о литературе, о путешествиях, и, наконец, о смерти. Прочитать можно за вечер, в такой, когда приятная меланхолия проникает под кожу и хочется думать о бытии, немного заглянуть в будущее, на самый край. В таком случае автор через эссе может стать отличным собеседником.

_____

Еще о книгах и кино: TG

Показать полностью 1
49

Почти Библия по цитируемости, но запрещаемая в Китае детская книга: «Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла

Кому нужны книги без картинок и диалогов, разве это интересно? Такими вопросами задавалась Алиса, живущая в произведении Чарльза Доджсона и попавшая в Страну чудес, следуя за кроликом через нору. Удивительно, на что способно детское воображение, лишь бы избежать скуки…

В 1931 году «Алиса» попала в список запрещённых произведений в китайской провинции Хунань, поскольку «животные не должны говорить человеческим голосом» и «нельзя показывать животных и людей равными».

Любопытный факт, культовое сейчас произведение «Алиса в Стране чудес» было довольно холодно принято критиками своего времени, и это не удивительно. Книга радикально отличалась от морализаторских работ писателей-современников, ну а Кэрролл не предлагает скучные для детей нравоучения, только веселье и безумный полет фантазии. Но, как говорится, критики вольны писать всякое (и я тоже), нас могут забыть, а «Алиса в Стране чудес» плотно закрепилась в истории. И не просто закрепилась, а стала классикой, уступающей по цитируемости только Библии и Шекспиру, совершив переворот, почти что создав новый жанр абсурда и полюбившись многим: от битников-хиппи до ученых-физиков и рок-музыкантов.

Если у меня и была эта книга в детстве, то я с трудом ее помню, поэтому можно считать это прочтение знакомством. Сразу же ощущение полнейшего сюра, какого-то сна с внезапными, но в моменте не удивляющими метаморфозами (мальчик превратился в поросенка на руках), ощущение буйного взрыва фантазии. Из взрослых ассоциаций вспоминаю, что в мультипликации и кинематографе есть особый жанр вставок психоделики под ЛСД, это часто выглядит любопытно. Но если бы я не был окончательно испорчен поп-культурой, то сказал бы, что это отличная тренировка воображения ребенка.

Иллюстрации первого издания от Джона Тэннела

Иллюстрации первого издания от Джона Тэннела

Не могу утверждать, что это был восторг, но и Игорь Волгин говорил, что произведение раскрылось при перечитывании, как у меня вышло с «Маленьким принцем», а наши вышеупомянутые критики изменили мнение вообще через десятилетие после выхода. Так что планирую попробовать еще раз в другом переводе.

Сейчас у меня был многими названный классическим текст Демуровой, после возьму Заходера. И стоит отметить, что перевод «Алисы» очень сложен, многое основано на игре слов, лингвистических отсылках и фонетике. Есть вещи, которые невозможно адаптировать, но мое уважение переводчикам за попытки приблизить. Ведь здесь язык как часть повествования, писала Демурова, как один из героев книги, и именно поэтому до сих пор у литературного сообщества не получается выбрать лучший вариант. В идеале читать оригинал, но и тут все не так просто из-за возраста произведения, устаревших выражений и аллюзий.

Первые цветные иллюстрации от Артура Рэкхема

Первые цветные иллюстрации от Артура Рэкхема

Иллюстрации Роберта Ингпена

Иллюстрации Роберта Ингпена

С отсылками сюжета и языка отдельная история, трактовок событий десятки и сотни: от вполне логичных и неожиданных, до крайне абсурдных, притянутых за уши синдромом поиска скрытых смыслов. Но и сам стиль произведения вполне подразумевает подобное.

А настоящее раздолье тут иллюстраторам, мое новое издании от «МиФ-а» - это осовремененная версия с ощутимыми веяниями аниме и манги. Не совсем мой формат, но с позиции популяризации классики у молодежи снова могу похвалить издательство. Это работает. Еще посмотрел рисунки из первого издания от Джона Тенниела, первые цветные от Артура Рэкхема, а также Ингпена и Туве Янссон. Работы Тенниела мне ближе всего, хотя и остальные очень даже хороши.

Иллюстрации Loputyn в издании от МиФ-а

Иллюстрации Loputyn в издании от МиФ-а

Иллюстрации Туве Янссон

Иллюстрации Туве Янссон

Сейчас для меня «Алиса в Стране чудес» стала больше объектом для увлекательного изучения и экскурса в историю, чем любимым произведением. Надежда на второй заход. Любопытно было опознать множество отсылок, ощутить переплетения с английскими традициями и фольклором. Конечно, на острие веяния детского счастья и всей игривой «детскости» произведения, если позволите. Это прекрасно, чистое развлечение. Как говорил сам Кэрролл, «успех его работы основан на подсказках двух помощниц - феи фантазии и любви к детям».

_____

Еще о книгах и кино: TG

Показать полностью 5
40

Как Локи родил жеребца для Одина, а Тора в платье одевали. «Скандинавские сказания о богах и героях» в пересказе Юрия Светланова

В скандинавских мифах постоянно происходит какая-то жесть, например, Локи однажды превратился в кобылу, но сделал это наспех, поэтому задержался в образе и родил жеребца, на котором после скакал сам Один. Тора на свадьбу переодевали в платье, боги постоянно воюют, обманывают, предают и коварно убивают.

Любопытно еще то, как современные адаптации исказили восприятие скандинавских легенд, мало кто знает, что Хела, Фенрир и мировой змей Ёрмунганд — дети Локи от великанши. В последних популярных фильмах и играх все связи спутались. «Тор: Рагнарёк», к слову, показывает, что Хела, Локи и Тор — дети Одина, а отец и дядя стали братьями для изначальной дочери и племянницы.

Познакомился и полюбил я скандинавские мифы еще в юности, потом удивленно читал несмягченную адаптацию Геймана, в этот раз получилось что-то среднее, книга вроде бы детская, но и шокирующих моментов хватает.

Ранее был знаком с историями только из «Старшей Эдды», но в недавно купленном издании (фото ниже) с удовольствием обнаружил еще пересказ «Младшей Эдды» и «Саги о Вольсунгах». Повествование идет от сотворения мира до момента, когда божественная кровь смешалась с людской и затерялась в поколениях. Любопытная хронология, позволяющая отследить весь лор и заметить отсылки в современности.

Издание хорошее, много сюжетов, есть лаконичные иллюстрации (Андреенков Владимир), читать увлекательно. Есть некие допущения, но это позволительно для таких древних произведений. Местами чуть расстроил слог перевода, хотя в общем написано легко и приятно.

По моему ворчливому мнению, «невольно подчиняясь воле» можно было бы заменить на «вынужденно подчиняясь воле», «невольно подчиняясь желанию», «невольно подчиняясь напору/убеждению» и т.д. Таких моментов было всего два или три, спишем на давность адаптации и смену предпочитаемого стиля. Придирка, за которую прошу прошения, не мне тут судить со своими опечатками. В остальном книга отличная.)

Увлекательное чтение, объемный пересказ с уважением к оригиналу, немного смягченный, но достаточно передающий суть, если не хочется углубляться в дебри «Старшей Эдды» и других первоисточников.

_____

Еще о книгах и кино: TG

Показать полностью 1
18

Как не потерять в себе детство и желание жить. «Маленький Принц» Антуана де Сент-Экзюпери

Пилот терпит крушение посреди пустыни, ситуация и так критическая, а тут еще и поломка самолета оказалась серьезнее, чем он думал. Вода и еда кончаются, все безнадежно в безмолвных дюнах, но вдруг в свете утреннего солнца появляется золотоволосый мальчик с неожиданным вопросом. Это был Маленький принц.

Еще очень давно, когда я первый раз дочитал это произведение, находя его во всех топах, я слегка удивился, не заметив ничего невероятного. Через какое-то время мой дебютный блог с цитатами из книг побудил перечитать работу Экзюпери, и вот именно со второго раза я ощутил глубину и аллегорический посыл притчи. Сейчас понимаю, что при знакомстве осознал только первый слой, сугубо сюжетный. Такое бывает, особенно с неопытными чтецами, хотя и опытным иногда полезно перечитать, чтобы открыть новые уровни. Правда, они есть не всегда, только в хороших книгах.

А теперь переиздание побудило через несколько лет перечитать в третий раз. И снова новые мысли, новые переживания, мурашки, улыбка и какая-то ностальгическая меланхолия об упущенном. Удивительная многогранность для маленького произведения. Думаю, что это отличный повод рассказать о моих впечатлениях и услышать о ваших, тем более, до этого обзора на канале не было.

Основная и любимая идея для меня — потеря детских преимуществ: чистого сознания, беззаботности, любви к миру и радости от мелочей, например, восхищение закатом. К сожалению, это и многое другое теряется не только с возрастом, но и под давлением общества и банально из-за нехватки времени — безумного темпа жизни. Как часто мы останавливаемся посмотреть на красивый вид или достопримечательность родного города? К сожалению, иногда не до таких пауз. Сам я позволил себе подобное только после увольнения и начала занятия блогом. Также не малое значение имел соответствующий круг общения.

Понятно, что полностью в детство вернуться нельзя и большинство из нас на первом рисунке сначала увидят шляпу, а не удава, но можно хотя бы попытаться (рассмотреть) оставить в себе частичку ребенка. Так же, как Экзюпери, примирить в себе взрослого пилота, думающего о поломке, и Маленького принца, смотрящего на звезды. Они могут сосуществовать.

Это, конечно, не единственный подтекст, маленькая новелла полна аллегорий. Это и архетипы людей, это и любовь, дружба и даже религия. Некоторые моменты я не заметил во второй раз, возможно, что-то упустил и в третий. Но глубина таких произведений поражает, тут же поражает простота восприятия и легкость слога.

Отдельное уважение Норе Галь, которая прекрасно перевела «Маленького принца», а издательству, что упоминают переводчиков на обложке наравне с автором. Думаю, что труд адаптации достоин этого.

«МиФ» вообще последнее время радует переизданиями классики в новом оформлении, что стало для меня поводом перечитать или прочитать первый раз некоторые произведения. Иллюстрации в новом издании не самого Экзюпери. На всякий случай упомяну, что в оригинале рисунки от писателя, и картинки стали полноценным элементом сюжета. Работы Клаудиа Бордин прекрасны, но авторские мне ближе и уютнее что ли.

Здесь почти по каждой главе можно написать отдельную статью и обсудить посыл, крылатые фразы и аллегории, но лучше самому прочитать (перечитать) это произведение, полное доброты и надежды, попытавшись сохранить в себе лучшее от детей.

_____

Еще о книгах и кино: TG

Показать полностью 3
38

Женские романы для мужчин и саморазвитие через классику. «Маленькие женщины» Луизы Мэй Олкотт

Во время Гражданской войны США отец семьи уезжает на фронт, вынужденно оставляя в одиночестве и бедности четырех дочерей и жену. Несмотря на скромный достаток, девочки все же хотят радовать друг друга и мать, поэтому все свои накопления тратят на подарки, а из подручных средств готовят декорации для будущего представления. Ведь сложные времена не должны ожесточить сердца, а доброта должна жить и множиться вдвойне.

Книга, находящаяся на 18 месте в списке лучших романов по версии BBC, начинается бодро, нас вводят в сюжет без лишних предисловий, аккуратно описывая характеры четырех сестер, о которых пойдет речь, и всю остальную семейную ситуацию.

Сразу и в дальнейшем радуют хорошо прописанные персонажи, они разные, каждый со своей изюминкой, читатель может выбрать любимчика. И, скорее всего, это произойдет в самом начале.

Сестры радуют добротой, вообще вся книга приятная и с позитивным посылом. Удивительно, но девочки даже не завидуют друг другу и почти не конкурируют. К маме и папе любовь безгранична. Хотя 19 век подразумевает некоторую тягу к деньгам и балам, воспитание родителей научило сестер не только другим приоритетам, но и помощи бедным. Даже если самим приходится отдать последнее.

Роман и позиции некоторых женских персонажей удивительно прогрессивны для того времени, и это не случайность, мать Луизы Олкотт боролась за женские права и отмену рабства, сама писательница пошла по ее стопам и стала первой женщиной, зарегистрировавшейся для участия в выборах в Конкорде. Позиция чувствуется в книге, но довольно редко, мягко и ненавязчиво.

Основной посыл вообще не об этом и общая идея книги мне нравится. Это радость от того, что имеешь без отказа от амбиций; это хорошее воспитание вежливости без зависти; это духовные ценности без превращения денег и социального статуса в идола.

Вполне достойное образование и показательный пример счастья без богатства, влиятельных знакомых и роскошных балов. Сейчас такую идею продвигают часто, но предположу, что во времена выхода книги это было новаторски, сложнее для понимания и, тем более, для принятия или следования.

Что до женской или мужской книги, могу сказать, что женщинам, наверное, читать будет интереснее, особенно молодым. Чаще встречаются проблемы этого возраста и пола, но и мужчинам можно ознакомиться, какого-то отталкивающего или скучного акцента на женских делах нет, идея книги в другом, плюс все сглаживает введение в сюжет соседа мальчика и его дедушки. Позже отца.

Конечно, есть небольшой сдвиг в «девчачью» сторону, но произведение все равно отличное, с приятным посылом и хорошим слогом. Отдельно отмечу стихотворения и песни, кропотливую работу над характерами (роман местами автобиографичен) и любовь к книгам с большим количеством отсылок.

_____

Еще о книгах и кино: TG

Показать полностью 3
70

Отвратительные и шокирующие персонажи в неоднозначной книге Эмили Бронте «Грозовой перевал»

Мистер Локвуд приезжает в уединенный дом рядом с усадьбой Грозовой перевал, ища одиночества и покоя. По правилам приличия гость заглянул к хозяину, и увиденное повергло Локвуда в шок: отвратительные манеры, ненависть жильцов к посторонним и друг к другу, мрачный, неприветливый дом, как будто полный сумасшедших встретил посетителя. А дальше ему придется разобраться в причинах странного для всех поведения.

Несмотря на довольно бодрое начало «Грозового перевала» Эмили Бронте, где местами даже есть английский юмор, дальше, после входа в то самое поместье нас встречает почти фильм ужасов с мерзкими персонажами, жутким домом и сворой злых собак. Я снова не читал аннотацию и ждал чего-то легкого про любовь, но как же я ошибался. И это хорошо.

Первое, о чем хочется сказать, что преследовало меня на протяжении всей книги, это раздражение почти от всех участников сюжета. Даже те некоторые, кто не раздражал сначала и иногда даже вызывал сочувствие, после вытворяли такое, что тоже становились для меня мерзкими, прямо-таки ядовито отталкивающими. Отвратительно. Почти ни одна ситуация меня не тронула в позитивном ключе, ни одна история любви не вызвала сопереживания или хотя бы жалости. Почти все пропитано ужасом, безумием, злыми капризами, эгоизмом и истериками манипуляций. Но этим и прекрасна книга. Давно у меня не было так много эмоций от литературы, хоть по большей части и негативных.

Мое чтение «Грозового перевала» может показаться мазохизмом. В какой-то мере так и есть, но разве произведения не должны будоражить чувства? Какие, это уже второе дело, дело выбора каждого. Но не только эмоциями ценен роман. Он отлично написан, невероятно хорошо передана атмосфера, характеры — мое отдельное почтение. Тут же постоянно поднимаются темы дуализма души, расслоения общества, взаимодействия людей с разными соц. статусами и разными религиозными взглядами.

За яркой основной сюжетной линией перечисленное можно не заметить, но все это есть, и «Грозовой перевал» — качественный роман. Обязан упомянуть, что современная версия была чуть доработана орфографически и пунктуационно сестрой, Шарлоттой Бронте. А стилистически изменен (адаптирован) йоркширский, непонятный для остальных говор Джозефа.

Эти моменты — следствие случайного незнания Эмили условных канонов и ограничений литературы того времени, что сделало роман острее, откровеннее и жестче. Персонажи сквернословят, открыто ненавидят друг друга, любовь вывернута наизнанку, она чаще не основа сюжета, а каркас для мести и ненависти, хитросплетений отвратительных поступков. Поэтому после публикации роман приняли неоднозначно, но моё мнение, что незнание Бронте пошло на пользу книге, сбросив с произведения ограничения и сделав текст настоящим, чистым излиянием души. Ядовитым, но от этого не менее прекрасным.

Любопытно добавлена мистика, с самого начала она призраком витает параллельно с «ненадежным» повествованием, к концу тьма и потустороннее все ближе, но упоминается настолько аккуратно и неочевидно, что в финале так и не ясно: сверхъестественное это или сумасшествие истерзанных разумов и душ героев.

Рассказывать о книге можно много, но важнее, что неожиданно для меня самого роман стал одним из лучших (не любимых) и более впечатливших за всю жизнь. Сначала мерзко, потом интересно, местами забавно наблюдать за двумя семьями, законсервированными и вынужденными жить бок о бок. Иногда внешние, иногда внутренние беды ломали их, но, как говорил один мой знакомый: «все проблемы от безделья». Проскакивала и такая мысль, когда беспечные люди со слугами и деньгами страдали от отсутствия внимания брата. Конечно, со стороны всегда легче, но стоит отдать должное — Эмили Бронте написала так, что читаешь как будто и ты участник.

И книга точно не сугубо для женщин (может даже наоборот), она не о любви, не только о ней, определенно не в общепринятом смысле термина. Это мистическая, разрывающая эмоционально своим дуализмом драма, где почти нет положительных персонажей и хороших событий. Но, повторюсь, этим она прекрасна и уникальна в своей нише.

_____

Еще о книгах и кино: TG

Показать полностью 4
28

Необычные детективные рассказы Честертона. «Неведение отца Брауна»

Мрачный человек в черном едва не попадает под поезд при попытке остановить состав. Это странное действие он вынужден совершить, чтобы рассказать об убийстве хозяина и вызвать полицию. Но хозяин был добродушным человеком, никого не обижал, не пил и всегда находился в хорошем настроении. Кто же мог хотеть его смерти, когда нет врагов? Может тот самый человек в черном одеянии и в перчатках? Тем более, чуть позже слуга пропадает вместе с деньгами хозяина.

Необычные детективные рассказы Честертона. «Неведение отца Брауна»

Выше начало любопытного детективного рассказа Честертона «Три орудия смерти» из серии сюжетов про отца Брауна. Это наш главный герой, который вводится автором вместо или рядом с харизматичным сыщиком по канонам Шерлока или Дюпена. Но, будучи главным героем, невзрачный Браун все время в стороне, на втором плане, как бы между делом. Да и выглядит он скорее нелепо, в то же время умен и проницателен, чувствует людей и их мотивы.

Все это слегка похоже на сатиру и уход от классического детектива тех времен, получилась некая смесь из расследования, прозы, юмористического и иронического повествования в виде философской или религиозной притчи. И все же это детектив, но он здесь лишь для каркаса, больше мы встретим психологизм и размышления о людях, мире и вере. А отец Браун не случайно скромный и забавный священник на втором плане, скорее подсказывающий и наставлявший, чем находящийся в лучах славы и щелкающий сложные загадки к удивлению публики.

Несмотря на то, что работы Честертона считаются классикой жанра, я бы не советовал любителям не выходящего за рамки детектива, «Неведение отца Брауна» - это интересные истории, где расследования и ход дела порой не основа. Тут красивый невероятно образный слог, тут поучительные ситуации и немного английского юмора. В общем-то приятная комбинация, но не нужно ждать Агаты Кристи, это скорее смесь Вудхауса, По и Диккенса.

_____

Еще о книгах и кино: TG

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!