Сообщество - Лига Оперы
Добавить пост

Лига Оперы

99 постов 560 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

Джоаккино Россини - "Севильский цирюльник"

Есть разные забавные истории про Россини:


Однажды Россини обедал у очень экономной дамы, и встал из-за стола совершенно голодным. Прощаясь, хозяйка любезно сказала:

- Прошу вас еще как-нибудь прийти ко мне отобедать.

- С удовольствием, - ответил Россини. - Хоть сейчас!


Как-то магистр итальянского городка Пезарь прислал к Д. Россини делегацию, которая известила его о решении установить на главной площади бронзовую статую композитора.

- А сколько будет стоить эта статуя? - спросил Россини.

- Двадцать тысяч лир, - сообщили депутаты.

- Было бы значительно лучше, если бы эти деньги передали мне, а я охотно постоял бы сам на постаменте, - предложил композитор.


Однажды у Д. Россини спросили, есть ли у него друзья, иесли есть, то кто они.

- О, да! Конечно есть, - ответил Россини и назвал миллионеров Ротшильда и Моргана.

Ему заметили, что, наверное, он выбрал таких богатых друзей, чтобы иметь возможность в случае необходимости занимать у них деньги.

- Совсем наоборот, - весело ответил Россини, - я называю их друзьями как раз за то, что они никогда не берут у меня денег взаймы.



Россини не выносил музыки Вагнера. Однажды, когда после обеда в обществе Россини все уселись на террасе с бокалами сладкого вина, из столовой донесся невообразимый шум. Послышался звон, стук, грохот, треск, гул — и, наконец, стон и скрежет. Гости замерли в изумлении. Россини побежал в столовую. Через минуту вышел улыбаясь:

— Благодарение богу, это служанка зацепила скатерть и опрокинула всю сервировку, а я думал, что кто-то осмелился в моем доме сыграть увертюру к "Тангейзеру"!



Как-то на вечеринке в богатом доме, куда был приглашен Россини, одну даму попросили спеть. Она долго жеманилась, но в конце концов согласилась спеть каватину Розины из «Севильского цирюльника», написанного самим Россини. Прежде чем начать, она обратилась к Россини:

- Ах, маэстро, если бы вы знали, как я боюсь!

- Я тоже, - отозвался Россини


Как-то, сидя в театре, Россини шепнул на ухо своему соседу:

- Певец плох невероятно. Первый раз в жизни слышу такое ужасное пение.

- Может быть, вам лучше пойти домой? - предложил сосед.

- Никоим образом! У меня есть сведения, что в третьем действии героиня должна убить его. Я хотел бы дождаться этого.



Теперь про оперу "Севильский цирюльник"(Il Barbiere di Siviglia).

Опера в двух действиях Джоаккино Россини на либретто Чезаре Стербини, основанное на одноименной комедии Пьера Огюста Карона де Бомарше.

Действующие лица:


БАРТОЛО, доктор медицины, опекун Розины (бас)

БЕРТА, его домоправительница (меццо-сопрано)

РОЗИНА, его воспитанница (колоратурное меццо-сопрано)

БАЗИЛИО, ее учитель музыки (бас)

ФИГАРО, цирюльник (баритон)

ГРАФ АЛЬМАВИВА (тенор)

ФИОРЕЛЛО, его слуга (бас)

НОТАРИУС, СОЛДАТ, МУЗЫКАНТЫ

Время действия: XVII век.

Место действия: Севилья.

Первое исполнение: Рим, театр «Арджентина», 20 февраля 1816 года


«Севильский цирюльник» — не оригинальное название этой оперы, хотя она основана именно на одноименной пьесе Бомарше. Поначалу она называлась: «Almaviva, ossia L'inutile precauzione» («Альмавива, или Тщетная предосторожность»). Основанием для Россини переименовать оперу было то, что «Севильский цирюльник», положенный на музыку Джованни Паизиелло, был популярен на оперной сцене еще за тридцать лет до россиниевской оперы, - и Россини отнюдь не желал причинять огорчение уважаемому и вспыльчивому автору более ста опер, которому было тогда семьдесят пять лет.

Несмотря на предпринятые меры предосторожности, приверженцы Паизиелло (говорят даже, что подстрекаемые самим стариком) устроили такой шум и деланный кашель на премьере россиниевского произведения, что оно было совершенно провалено. Россини, сам дирижировавший спектаклем, тайком покинул театр, но, когда примадонна, участвовавшая в спектакле, позже зашла, чтобы утешить его, она нашла его безмятежно спящим в постели.


Второе и последовавшие за ним исполнения оперы, состоявшиеся на той же неделе, прошли гораздо успешнее, но первоначальный провал был причиной медленного старта популярности — долгой и широкой — этого произведения. Что касается Паизиелло, то он умер спустя три с половиной месяца и не узнал, что творение Россини совершенно затмило его собственное. По правде говоря, когда опера Паизиелло время от времени ставится сегодня каким-нибудь оперным театром, поражаешься некоторым внешним совпадениям этих произведений, однако столь же очевидно, что сила (мощь), живость, музыкальный юмор, явившиеся причиной многих тысяч исполнений оперы Россини, лишь в очень незначительной степени присущи партитуре Паизиелло.


УВЕРТЮРА


Увертюра, которую мы всегда слышим, когда опера исполняется сегодня, не является оригинальной, то есть той, которая была в ней с самого начала. Та увертюра была неким попурри из популярных испанских мелодий. Ее партитура каким-то странным образом пропала вскоре после первого исполнения оперы. Тогда Россини, известный своей леностью, вытащил из своего сундука какую-то старую увертюру, которую он написал еще за семь лет до того для забытой теперь оперы "L'Equivoco stravagante" ("Странный случай"). Она уже сослужила ему службу, когда он должен был подвергнуть сокращению увертюры к двум другим операм - "Аврелиан и Пальмира" и "Елизавета, королева Английская". Но если ее живые, легкие мелодии едва ли кажутся подходящими для трагедии о королеве Английской, то к "Севильскому цирюльнику" подходят настолько органично, что некоторым музыкальным критикам казалось, что они слышат в музыке этой увертюры музыкальные портреты Розины, Фигаро и бог знает кого еще.

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. На одной из улиц Севильи собрались музыканты, чтобы саккомпанировать молодому графу Альмавиве, поющему серенаду своей возлюбленной, Розине. Это очаровательная цветистая каватина, которую он исполняет ("Ecco ridente in cielo" - "Скоро восток золотою ярко заблещет зарею").


Хуан Диего Флорес

Фриц Вундерлих. На немецком, правда

Но все старания бесплодны. Музыкантам не удается вызвать Розину - ее строго опекает старый д-р Бартоло. Раздраженный граф со своим слугой Фиорелло прогоняют музыкантов. И теперь мы слышим за сценой радостный баритон, поющий "ля-ля-ля-ля". Это Фигаро, брадобрей, напевающий себе на радость и рассказывающий нам, как он необходим всем в городе. Это бахвальство - это, конечно же, чудесная каватина "Largo al factotum" ("Место! Раздайся шире, народ!").


Лео Нуччи

Пласидо Доминго

Тито Гобби

Герман Прей

Дмитрий Хворостовский

Быстро выясняется, что Фигаро давно уже знает графа. (Не так уж много людей в городе, кого бы Фигаро не знал). Граф - с имеющейся у него на руках некоторой суммой денег - привлекает Фигаро к себе на помощь, чтобы устроить свою женитьбу на Розине, и они начинают разрабатывать план действий. Но их обсуждение прерывает вышедший из дома д-р Бартоло, он бормочет о том, что сам сегодня же намеревается жениться на Розине. Это слышат граф и Фигаро.

Теперь оба заговорщика решают действовать быстро. Пользуясь отсутствием Бартоло, Альмавива вновь заводит серенаду и на сей раз представляет себя как Линдоро. Розина отвечает ему благосклонно с балкона и вдруг быстро удаляется, услышав чьи-то шаги у себя в апартаментах.

Изобретательный Фигаро тут же придумывает, как поступить: Альмавива переоденется солдатом и как бы пьяный войдет в дом, со словами, что его полк расквартирован в городе и он будет жить здесь. Эта идея нравится графу, и сцена завершается веселым дуэтом, в котором влюбленный граф выражает свою радость по поводу перспективы успеха всей затеи, а цирюльник радуется успеху проекта, уже приносящего доход.



Сцена 2. Теперь события разворачиваются стремительно и бурно. Они происходят в доме д-ра Бартоло. Быть может, лучший способ уразуметь их ход - это сосредоточить особое внимание на больших ариях и концертных номерах. В таком случае первой будет знаменитая колоратурная ария "Una voce poco fa" ("В полуночной тишине"). В ней Розина впервые признается в своей любви к неизвестному исполнителю серенад Линдоро, затем клянется навсегда принадлежать ему, несмотря на своего опротивевшего ей опекуна, с которым она сумеет сладить. Она продолжает рассуждать о том, какой замечательной покорной женой она будет, если ей не будут перечить. Иначе она намерена стать истинной дьяволицей, мегерой. (Обычно в современных постановках эта партия исполняется колоратурным сопрано. Однако Россини написал ее иначе. Он предназначал ее для колоратурного меццо-сопрано, довольно редко встречающегося в XX веке).


Чечилия Бартоли(потрясающая мимика)

Тереса Берганса

Диана Дамрау (колоратурное сопрано)

После своей арии она недолго, но сердечно беседует с Фигаро, цирюльником, и менее сердечно - с д-ром Бартоло.

Следующая большая ария известна как "La calunnia" ("Клевета") - хвала клевете или злостной сплетне. Дон Базилио, учитель музыки, сообщает своему старому другу - д-ру Бартоло, что в город прибыл граф Альмавива и что он является тайным любовником Розины. Каким образом он оказался так дискредитирован? Из-за кем-то распространенного слуха, говорит Базилио. И вот повод для арии, в которой поистине с "графической" зримостью описывается, как дьявольские слухи превращаются в настоящую бурю всеобщего негодования и осуждения.

Ильдар Абразаков

Николоай Гяуров

Ферруччо Фурланетто

За этим следует длинный и довольно застенчивый диалог между Фигаро и Розиной, в котором цирюльник рассказывает девушке, что бедный молодой человек по имени Линдоро влюблен в нее и что было бы хорошо с ее стороны написать ему письмо. Розина на самом деле уже написала письмо, и она вручает его Фигаро, чтобы тот передал его этому юноше. Тогда происходит еще один диалог - короткий, - в котором Розина пытается направить по ложному пути своего старого опекуна, говоря ему всяческую чепуху и ложь. Он все это видит и понимает.

Доведенный до бешенства этими посягательством на его достоинство, д-р Бартоло поет третью большую арию в этой сцене ("A un dottor della mia sorte" - "Я недаром доктор зоркий"). С профессионалом, как он, говорит доктор, невозможно так обращаться, и он приказывает Розине сидеть взаперти в ее комнате.


Карлос Шоссон

Энцо Дара

Вскоре после этого входит граф Альмавива, согласно плану, то есть переодетый солдатом кавалерии и изображающий из себя пьяного; он заявляет, что расквартирован в доме доктора. Никакие протесты доктора не помогают: явно пьяный солдат не принимает никаких доказательств свободы от постоя дома доктора и угрожает ему шпагой, вопит и ругается - но при всем этом ему удается sub rosa (лат. - по секрету) дать Розине знать, что он - Линдоро. Все превращается в ужасную суматоху, по мере того как один за другим к этому всему присоединяются служанка Берта, цирюльник Фигаро и учитель музыки Бартоло. Привлеченный шумом в дом врывается дозор. Мнимый солдат (граф Альмавива) почти арестован, но ему удается обнаружить перед офицером свое истинное звание, и первое действие кончается блестящим девятиголосным хором, в котором каждый участник признает, что вся ситуация совершенно безумна.

ДЕЙСТВИЕ II


С началом второго действия общая неразбериха даже еще больше усиливается. Граф Альмавива является в дом д-ра Бартоло в новом обличье - учителя музыки: в черной мантии и профессорской шляпе семнадцатого века. Он говорит, что явился заменить дона Базилио, который заболел, и он настаивает дать урок музыки Розине. Во время урока (во многих современных оперных театрах) ведущее сопрано часто вместо арии - самой разработанной и украшенной богатой колоратурой - вставляет что-нибудь по собственному выбору. Но Россини написал для этого эпизода песню "L'Inutile precauzione" ("Тщетная предосторожность"), что было первоначальным подзаголовком оперы. Д-ру Бартоло не нравится эта "современная музыка", как он ее называет. То ли дело ариетта... И гнусавым голосом поет старомодный сентиментальный романс.

Секундой позже появляется Фигаро с тазиком для бритья; он настаивает на том, чтобы побрить доктора. И пока лицо доктора в мыльной пене, влюбленные делают приготовления для побега сегодня же вечером. Но все эти вещи слишком мало ясны, чтобы удовлетворить авторов оперы, и вот тогда-то приходит дон Базилио. Конечно же, он совсем не болен, но в очаровательном квинтете каждый уговаривает его в том, что у него горячка, и он, незаметно получив от графа увесистый кошелек, - аргумент! - отправляется домой "лечиться". Все эти необычные действия возбуждают у д-ра Бартоло подозрения, и в конце еще одного чудесного концертного номера он всех прогоняет из дома. Тогда, по контрасту, звучит остроумная маленькая песенка Берты, служанки, рассуждающей о глупости всех тех стариков, которые на старости лет вознамериваются жениться.


Франческа Паола Геретто

В этот момент оркестр звуками живописует бурю, что указывает на погоду, которая стоит за окном, а также на то, что прошло какое-то время. (Музыка для этого эпизода была заимствована Россини из его собственной оперы "La pietra del paragone" - "Пробный камень"). Снаружи растворяется окно, и через него в комнату проникает сначала Фигаро, а за ним граф, закутанный в плащ. Они готовы к побегу. Но сначала, однако, им надлежит убедить Розину в том, что их намерения благородны, поскольку до сих пор она не знает, что ее Линдоро и граф Альмавива это одно и то же лицо. Вскоре они все готовы - и поют терцет побега "Zitti, zitti" ("Тише, тише"), когда вдруг обнаруживается, что лестницы нет! Позже выясняется, что д-р Бартоло убрал ее, когда отправлялся устраивать все дела своей свадьбы с Розиной.

И вот, когда явились Базилио и нотариус, за которыми послал Бартоло, граф подкупает их, чтобы они зарегистрировали его брак с Розиной. Базилио он предлагает перстень; в противном случае две пули из своего пистолета. Поспешная церемония едва закончилась, как возвращается Бартоло в сопровождении офицера и солдат. И тут все выясняется. Доктор даже в определенной мере смиряется с таким исходом, когда граф дает ему свои уверения, что не нуждается в приданом Розины, и тот может оставить его себе. Комедия заканчивается - как и должна кончаться комедия - всеобщим примирением.

Показать полностью 17

Ария Мистера Икс из оперетты И.Кальмана "Принцесса цирка"

Принцесса цирка (нем. Die Zirkusprinzessin) — оперетта в трёх актах венгерского композитора Имре Кальмана. В этом посте я решил выложить несколько разных исполнений самой известной арии из этой оперетты - арии Мистера Икс. Как утверждают некоторые, у нас она известна исключительно по исполнению советским певцом Георгом Отсом. Оригинальный текст на немецком в конце поста.



Фриц Вундерлих

Георг Отс

Дмитрий Хворостовский

Дмитрий Тихонов(Александр Ливер)

Рудольф Шок

Экзотика. На шведском. Эрланд Хагегорд

Теперь для ценителей. Николай Басков

Для ещё больших ценителей. Филипп Киркоров

Текст

Авторы - Юлиус Браммер и Альфред Грюнвальд



Wieder hinaus ins strahlende Licht,

Wieder hinaus mit frohem Gesicht!

Grell wie ein Clown, das weiße Antlitz bemalt!

Zeig' deine Kunst, denn du wirst ja bezahlt!

Bist nur ein Gaukler, ein Spielball des Glücks,

Zeig deine Kunst, zeig deine Tricks !

Tust du es recht, der Menge, winkt dir Applaus,

Wenn du versagst, lacht man dich aus!

Heute da, morgen dort, was macht es!

Heute hier, morgen fort, was macht es!

Reicht das Glück dir die Hand

Rasch greif zu, Komödiant -

Greif zu!

Wenn man das Leben durchs Champagnerglas betrachtet,

Sieht man es strahlen

As Goldpokalen.

Ein holdes Bild erwacht,

Für das man einst geschmachtet,

Zwei weiße Arme, ein roter Mund,

Und plötzlich leuchten aus des Glases Grund:



Zwei Märchenaugen, wie die Sterne so schön,

Zwei Märchenaugen, die ich einmal gesehn!

Kann nicht vergessen

Ihren strahlenden Blick,

Kann nicht ermessen

Mein entschwundenes Glück.

Du Traum der Liebe,

Den ich einmal versäumt.

Du Traum des Glückes,

Den ich einmal geträumt.

Du holdes Trugbild

Meiner Lust, meiner Qual,

Du süßes Märchen:

Es war einmal.

Показать полностью 7

"Дуэль трех Ленских".

Знаменитая Ария Ленского ("Куда, куда вы удалились") из оперы Чайковского "Евгений Онегин" является культовым произведением - о ней мельком слышал почти каждый, даже тот, кто никогда не был знаком с оперой. И уже не первый год ведутся споры о том, кто из трех самых известных в России "Ленских" является лучшим ее исполнителем.

"Дуэль трех Ленских". Опера и оперные театры, Леонид Собинов, Сергей Лемешев, Иван Козловский, Пётр Чайковский, Евгений Онегин, Ария Ленского, Видео, Длиннопост

Первый - это Л.В. Собинов, родоначальник русской вокальной лирики. Современники отмечали его необыкновенный легкий и серебристый тембр голоса, чувственность исполнения. «Обладая великолепными качествами певца, музыканта и драматического актера и редким сценическим обаянием, а также особой, неуловимой, „собиновской“ грацией, Леонид Витальевич Собинов создал галерею образов, явившихся шедеврами оперного исполнительства, — писала Е.К. Катульская. — Его поэтичный Ленский стал классическим образом для последующих исполнителей этой партии". И действительно, еще долгие годы тенора тщательно изучали записи Собинова в этой роли, прежде чем приступить к исполнению.

Второй - С.Я. Лемешев, по мнению оперных критиков являвшийся прямым продолжателем традиций лиризма Собинова. Партия Ленского принесла ему огромную известность и долгую зрительскую любовь. Его голос, лирический тенор редкой красоты и обаяния, был словно создан для образа юного влюбленного поэта. Эту партию он исполнил 500 раз, в том числе и в день своего 70-летия. "Ленский целиком заполнил мою жизнь, - говорил артист. - Из моих более чем тридцати ролей эта - самая дорогая, любимая, самая большая радость моего творчества".

Третий - И.С. Козловский, в 30-е и 40-е года деливший с Сергеем Лемешевым сцену Большого театра. С первых лет службы в Большом театре, исполняя главные теноровые партии, приобрел популярность и массу почитателей, в конце 1930-х Козловский становится одним из любимых певцов Сталина. Драматическое дарование позволили артисту создать вокально-сценические образы, вошедшие в историю советского оперного театра, в т.ч., и образ Ленского.

Показать полностью 3

Дети Розенталя

В 2005 году впервые с семидесятых Большой Театр поставил новую оперу, созданную по специальному заказу ГАБТа. Композитором выступил постмодернист Десятников, либреттистом — скандально известный писатель Владимир Сорокин. Были некоторые брожения вокруг либреттиста, но к счастью всё это уже поросло былью и можно сосредоточиться на оригинальном сюжете, который они с Десятниковым сочинили. Итак:


В тридцатые годы в нацистсткой Германии творит гениальный генетик Алекс Розенталь. Он научается создавать дубли животных и людей («клон» это новое слово, в сталинские времена так говорить не могли). Но нацистам не нравится еврейское происхождение генетика и он бежит в СССР, где его ждут с распростёртыми объятиями чтобы клонировать НКВДшников, стахановцав и другие полезные кадры.


Но у Розенталя есть сокровенная мечта: дублировать гениев. Под прикрытием основной деятельности до войны он успевает клонировать четверых великих композиторов:


Вагнера, Чайковского, Мусоргского и Верди.


Именно в таком порядке перед слушателем предстают четыре «мини-оперы» в стиле каждого из этих композиторов, объединённые общим сюжетом. Начинается всё с вполне вагнеровской сцены клонирования Моцарта, с подпевкой хора генетиков («хейахо!» — бодро поют они), и вполне вагнеровского кошмара, который видит дубль Вагнера в саду дачи, где он спит с «братьями».


Следующая сцена посвящена Чайковскому, тут есть и няня:

Без лишних спойлеров скажем лишь что во втором действии подряд идут стилизация под Мусоргского и под Верди (да, там даже есть настоящий любовный дуэт).


Ну а что Моцарт? Ему посвящена лишь короткая сцена в конце.


К сожалению, опера исполнялась только в виде одной постановки, можно найти только пару отрывков видео, полноценная видеозапись по-видимому не производилась. Сама постановка была возможно не самой подходящей по инновационности сценографии — ГАБТ явно хотел новой оперой показать, мол, всё, мы теперь обновились и будем по-современному ставить оперы, никакой «классики» в сценографии. Эту же постановку потом возили в Савонлинну.


В 2016 году выпустили студийную (концертную) запись оперы, произведённую осенью 2015 года. Её можно купить в виде физического диска или на Айтюнзе (или прослушать в течение бесплатных первых месяцев подписки Эпл Мьюзик, как сделал ваш покорный слуга). Также в сети можно найти нелицензионную аудиозапись оригинальной постановки со всеми сценическими шумами и с одной минутой обрезанной в конце.


От себя хотел бы понадеяться что я застану новую постановку этой оперы и прослушаю её вживую. Пока же рекомендую к прослушиванию, сюжет там смелый и трогательный, а музыка хорошая.

Показать полностью 2

Самый неловкий момент в жизни Лучиано Паваротти

Друзья называли Паваротти "Big P". "Большой" - не в смысле "великий", а в самом что ни на есть буквальном смысле. Правда, при этом близкие Паваротти в один голос говорили, что в нем 150 килограммов чистого обаяния и добродушия. Диетические мучения, выпадающие на долю Паваротти, регулярно тиражировались в прессе. Габариты Паваротти были проблемой для портных и испытанием для стульев. В опере Пуччини "Тоска" его героя Каварадосси после пыток приводят в кабинет, и он так измучен, что еле держится на ногах и падает на стул. Уже во время репетиций Паваротти с опаской посматривал на этот стул из резного дерева, затем подошел к режиссеру и тихо, чтобы никто не слышал, сказал: "Думаю, этот стул меня не выдержит". Режиссер заверил его, что волноваться нечего, стул заблаговременно укрепили металлом. Генеральную репетицию стул действительно выдержал. Наступил день премьеры. Второй акт. Стражники вытащили Паваротти под руки и усадили его на стул. Хильдегард Беренс, выступавшая в партии Тоски, должна была подойти к своему возлюбленному и обнять его. Но так вошла в роль, что разбежалась через всю сцену и бросилась ему на шею. Того, что произошло вслед за этим, на сцене "Гранд-опера" не бывало никогда: стул с треском развалился, вместе с ним грохнулся Паваротти-Каварадосси, а сверху приземлилась и Тоска.


Пруф - рассказ самого Паваротти

Показать полностью 1

Некоторые известные хоры из опер Дж.Верди

"Va, pensiero" — хор из третьего акта оперы «Набукко» (1842) Джузеппе Верди. Критики называли «Набукко» «драмой для хора» и даже «хоральной фреской», такое большое значение в опере играет хор. Хор пленных иудеев из «Набукко» стал в некотором смысле вторым национальным гимном Италии — именно он звучал при открытии заново отстроенного Ла Скала после Второй мировой войны, а на похоронах самого Верди и на похоронах Тосканини его пел народ.

Хор "Gloria, all'egitto, ad iside" из оперы "Аида". После победы над эфиопами происходит чествование егопетских воинов. Далее знаменитый Триумфальный марш и балетная вставка. На втором видео плюс ко всему этому присутствует заключительный ансамбль финала II действия "Vieni, o guierrero"

"Noi siamo zingarelle" и "Di Madride noi siam mattadori" - хоры из оперы "Травиата". Богемная жизнь Парижа полна бесшабашного веселья, которое неоднократно превозносится в хоровых сценах. Однако слова либретто недвусмысленно дают понять, что за фальшью маскарада скрываются боль утрат и мимолетность счастья. На бал к куртизанке Флоре Борвуа, которым открывается вторая сцена второго акта, собрались беззаботные «маски»: гости, наряженные цыганками и матадорами, подтрунивая друг над другом, в шутку предсказывают судьбу и исполняют песенку об отважном тореадоре Пикильо, повергнувшем пять быков на арене ради любви молодой испанки. Парижские повесы насмехаются над истинной отвагой и выносят приговор: «Здесь же храбрости нет места — нужно здесь весёлым быть».

"Che faceste? Dite su!" - хор ведьм из первого акта оперы "Макбет".

Показать полностью 4

Ария Неморино (Una furtiva lagrima) в исполнении Лучиано Паваротти и Пласидо Доминго

Опера "Любовный напиток" Г.Доницетти. Под видео текст арии.


По сюжету оперы, простоватый крестьянин Неморино, влюблённый в богатую Адину, но легкомысленно отвергаемый ею, завербовался в солдаты, чтобы на полученные деньги купить у заезжего шарлатана «эликсир любви» и хотя бы на один день, перед уходом на войну, добиться взаимности. Тем временем в деревне услышали, что Неморино получил огромное наследство (сам он об этом не знает), и все девицы бросаются его обхаживать. Адина это видит и понимает, чего лишилась. Неморино уверяется в действенности напитка и в том, что Адина всё же любит его: свидетельством ему служит оброненная девушкой слезинка.


Л.Паваротти

П.Доминго

Ария Неморино (Una furtiva lagrima) в исполнении Лучиано Паваротти и Пласидо Доминго Опера и оперные театры, Любовный напиток, Доницетти, Лучано Паваротти, Пласидо доминго, Тенор, Музон от Гая Гомункула, Видео
Показать полностью 1 1

В Питере шаверма и мосты, в Казани эчпочмаки и казан. А что в других городах?

Мы постарались сделать каждый город, с которого начинается еженедельный заед в нашей новой игре, по-настоящему уникальным. Оценить можно на странице совместной игры Torero и Пикабу.

Реклама АО «Кордиант», ИНН 7601001509

Ария Надира (Je crois entendre encore) из оперы "Искатели жемчуга" Жоржа Бизе, исполненная разными певцами

Все приведенные ниже исполнители спели данное произведение по-разному, так что каждый сможет выбрать себе вариант по душе.


Пласидо Доминго:

Леонид Собинов:

Сергей Лемешев:

И, для контраста и разнообразия, та же ария, записанная не оперным исполнителем - Валерием Кипеловым:

Показать полностью 3
Отличная работа, все прочитано!