Язык Надсат из "Заводного Апельсина"
Помимо реально существующего "руглийского" (упрощенный вариант русских и советских эмигрантов в США), есть жаргонный язык Надсат (от - надцать, окончание числительных от 11 до 19). Придумал его автор романа "Заводной Апельсин" Энтони Бёрджесс, назадолго до написания книги посетивший СССР. Роман имел успех и в 1971 был экранизирован Стэнли Кубриком.
Название языка — модифицированное окончание русских числительных от «одиннадцати» до «девятнадцати». Объясняется это тем, что носителями надсата в «Заводном апельсине» были подростки (nadtsatyje) — «тинейджеры» (teenagers, буквально «надцатилетние»; или сокращённо — «тины», teens).
В одном из русских переводов книги большинство слов надсата, имеющих русскоязычное происхождение, просто не переводилось, хотя и склонялось по правилам русского языка. Сделано это было с целью хоть как-то приблизить трудности читателя перевода к трудностям читателя оригинала. В русском переводе транслитерированные и изменённые слова хоть и понятны, но всё же требуют определённых усилий.
Автор другого перевода, Е. Синельщиков, заменил русские слова записанными кириллицей английскими словами («мэн» — человек, «тис» — зубы, «фейс» — лицо и т. д.), но недостатком такого варианта перевода является то, что английские слова слишком хорошо знакомы для многих русскоязычных читателей и активно используются в русском сленге.
В языке-жаргоне Надсат заметны несколько источников:
-русские слова, без изменений, немного искажённые или усечённые
+ Слово "bratchny", которое в "Заводном апельсине" значит "внебрачный" теряет отрицательную приставку, но сохраняет своё значение, несмотря на то, что русскими воспринимается как противоположное или отстраннённое (связанное с браком).
+ Русские слова искажаются за счёт упрощения сложных звуков: "бруко" вместо "брюхо", dobby - добрый, sakar- сахар, sabog - сапог,
+ К славянским корням могут добавляться английские окончания, например, dratsing для понятия "драка"
+ усечения. Cheena (женщина), moodge (мужчина), gooly (гулять), chasso (часовой, охранник), ossush (вытирать, осушать)
+ слова из Надсат, которые похожи на английские, но имеют совсем другое значение.
rabbit - это не "кролик", а "работать", pony - это не лошадка, а жаргонное "понимать".
- собственно английский сленг, включая говор кокни
(http://intensiv.ru/blog/blog_1/cockney-dialect.php)
- английские слова с французским акцентом,"vaysay" - произнесённое французами WC.
- слово "Orange" означает не только апельсин, но на жаргоне Надсат означает "человек" и взято это из малазийского (!) языка, что не так уж странно, ибо именно от основы "orang" произошло название примата орангутанга ("лесной человек" )
Итак, представляем вашему вниманию
НАДСАТ-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
(звёздочкой помечены слова неславянского происхождения, а большинство из которых взяты из кокни и британского сленга)
*appy polly loggy - извинение
baboochka - бабушка
*baddiwad - плохой
banda - банда
bezoomny - безумный
biblio - библиотека
bitva - битва
Bog - Бог
bolnoy - больной, плохо чувствовать
bolshy - большой
brat, bratty - брат
bratchny - сволочь, внебрачный сын
brtiva - бритва
brooko - брюхо
brosat - бросать
bugatty - богатый
cal - кал
*cancer - сигарета
cantora - контора, офис
carman - карман
chai - чай
*charles, charlie - капеллан
chasha - чашка
chasso - часовой, охранник
cheena -женщина
cheest - чистить, мыть
chelloveck - человек, парень
chepooka - чепуха
choodessny - чудесный
*chumble - мямлить
clop - хлопать
cluve - клюв
collocoll - колокол
*crack - ломать
*crark - выть, лаять
crast - красть
creech - кричать
*cutter - деньги
dama - дама
ded - дед
deng - деньги
devotchka - девочка
dobby - добрый
*dook - призрак
domy - дом
dorogoy - дорогой
dratsing - драка
*drencrom - наркотик
droog - друг
*dung - туалет
dva - два
eegra - игра
eemya - имя
*eggiweg - яйцо
*filly - забавляться
*firegold - пить
*fist - ударять
*flip - дикий
forella - форель
gazetta - газета
glazz, glazzballs - глаз
gloopy - глупый
*golly - денежная единица
goloss - голос
goober - губа
gooly - гулять, идти
gorlo - горло
govoreet - говорить
grahzny - грязный
gromky - громко
groody - грудь
gruppa - группа
gulliver - голова
*hen-korm - корм для куриц
horrorshow - хорошо
interessovat - интересовать
itty - идти
*jammiwam - джем
jeezny - жизнь
kartoffel - картофель
keeshkas - кишки
kleb - хлеб
klootch - ключ
knopka - кнопка
Korova - корова
kopat - копать
koshka - кошка
kot - кот
krovvy - кровь
kupet - покупать
lapa - лапа
lewdies - люди
litso - лицо
lomtick - ломтик
loveted - ловить
lubbilubbing - заниматься любовью
*luscious glory - волосы
malchick - мальчик
malenky - маленькиц
maslo - масло
merzky - мерзкий
messel - мысль, мыслить
mesto - место
millicent - милиционер, полицейский
minoota - минута
molodoy - молодой
moloko - молоко
moodge - муж, мужчина
morder - морда
*mounch - закуска
mozg - мозг
nachinat - начинать
nadmenny - надменный
nadsat - подросток, тинейджер
nagoy - нагой, голый
*nazz - дурак
neezhnies - нижнее бельё
nochy - ночь
noga - нога
nozh - нож
nuking - нюхать
oddy knocky - одинокий
odin - oдин
okno - окно
oobivat - убивать
ookadeet - уходить
ooko - ухо
oomny - умный
oozhassny - ужасный
oozy - цепь (узы)
osoosh - вытирать, осушать
otchkies - очки
*pee and em - папа и мама
peet - пить
pischcha - пища, еда
platch - плакать
platties - одежда
pletcho - плечо
plenny - заключённый, пленник
plesk - всплеск
*plosh - плескаться
plott - тело, плоть
podooshka - подушка
pol - пол, секс
polezny - полезный
pony - понимать
poogly - напуганный
pooshka - пушка, пистолет
prestoopnik - преступник
privodeet - приводить
prod - производить
ptitsa - девушка, "птичка"
pyahnitsa - пьяница
rabbit - работать
radosty - радость
raskazz - рассказ
rassoodock - расудок
raz - раз
razdraz - раздражать
razrez - разрез
rook, rooker - рука
rot - рот
rozz - полиция
sabog - обувь, сапог, ботинок
sakar - сахар
sammy - щедрый
*sarky - саркастичный
scoteena - скотина
shaika - шайка
shest - барьер
*shive - кусок
shiyah - шея
shlem - шлем
shlapa - шляпа
shoom - шум
shoot - идиот
*sinny - кино
skazat - сказать
*skolliwoll - школа
skorry - скорый, быстрый
*skriking - царапать
skvat - схватить
sladky - сладкий
sloochat - случаться
sloosh, slooshy - слушать
slovo - слово
smeck - смех
smot - смотреть
sneety - сон, сниться
*snuff it - умирать
sobirat - собрать
soomka - сумка, мешок
soviet - совет
spat - спать
spatchka - спячка
spoogy - испуганный
*Staja - Государственная тюрьма
starry - старый, древний
strack - страх
tally - талия
*tashtook - носовой платок
*tass - чашка
tolchock - толкать
toofles - тапочки, туфли
tree - три,3,
vareet - варить
*vaysay - туалет
veck - сокр. от "человек"
*vellocet - наркотик
veshch - вещь
viddy - видеть
voloss - волосы
von - запах, вонь
vred - вред
yahma - яма, дыра
*yahoodies - евреи
yahzick - язык
*yarbles - "яблоки" (мошонка)
yeckate - ехать на машине
*warble - песня
zammerchat - замечательный
zasnoot - заснуть
zheena - жена
zoobies - зубы
zvonock - звонок
zvook - звук
Знаменитые роман и фильм пользуются популярностью в мире, и все фанаты "Апельсина" понимают этот язык, а значит являются самыми настоящими носителями языка!
Я просто оставлю это здесь...
Пейте дети молокооооо..... будут приключения)))
Мне кажется они чего то не знают о молоке.
"-Алкоголь...
Потому что ни одна великая история не начинается со стакана молока."
Пысы: на картинке кадр из фильма Заводной Апельсин. И таки да там начинается стори со стакана молока.
"Заводной апельсин" Кубрик всем доволен
Я пою под дождем
Просто пою под дождем
Готовы к Евро-2024? А ну-ка, проверим!
Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.
А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.
Реклама ООО «Горенье БТ», ИНН: 7704722037
Заводной апельсин! Я понял для чего переводчик сделал некоторые слова в транскрипте.
Заводной апельсин! Я понял для чего переводчик сделал некоторые слова в транскрипте. Просто если читаешь текст, то читаешь быстро и бегло, а слова в транскрипте замедляют чтение, и делают его более осознанным, и заставляют читать медленней))