МЭЙДО. Хождение японской души по мукам
Автор: Алкэ Моринэко.
Фрагмент живописного свитка из храма Госин-дзи, школы Дзё:до
В буддийской космологии великое множество миров, куда человеческая душа может попасть в непрерывном круговращении перерождений и смертей. После смерти, в зависимости от совокупности хороших и дурных поступков (кармы), человек может возродиться в том или ином мире. А если достигнет просветления, то может и вовсе выйти за пределы их всех. Но все-таки большинство людей не покидают так называемой Сферы Страстей, которая состоит из шести миров или царств разной степени благости:
- Небеса или мир богов (подразделяются на несколько уровней);
- мир полубожественных демонов-асуров;
- мир людей;
- мир животных;
- мир голодных духов;
- ад (адов очень много, но основных — 8).
Небеса — самое благое перерождение из всех. Ад, соответственно, самое несчастливое. Если при жизни душа была исключительно праведной или безнадежно грешной, то после смерти она отправляется либо прямиком на небеса, либо сразу в ад. Однако, большая часть людей, как правило, придерживается «золотой середины» по части грехов и добродетелей. И в японском буддизме таких людей ждет еще одно, промежуточное, царство — Мэйдо (冥途) или «Путь Мрака». Это жуткое путешествие через суровые земли, полные чудовищ и всяческих испытаний. Здесь души встречают загробных судей, которые определяют их дальнейшую судьбу — отправляться ли в ад или переродиться снова.
Кукушка, мой друг!
Когда после смерти пойду
По горной тропе
Пусть голос твой, как сейчас,
О том же мне говорит...
/Сайгё:/
Пер. В. Н. Марковой
Для души странствие начинается с первых же мгновений смерти, но до загробного суда ей еще далеко. Прежде чем попасть туда, нужно добраться до реки Сандзу (三途の川) или реки «Тройной переправы», отделяющей мир живых от мира мертвых. Поэтому едва человек умирает, за ним являются три демона-о́ни, которые сопровождают его в пути, показывают дорогу и подгоняют. Потому что дорога эта трудная и страшная.
«Вступление в Мэйдо». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
Семь дней и ночей души умерших бредут во мраке, под завывания холодного ветра. Многих пронзают принесенные ветром острые клинки, заставляя корчиться от боли и истекать кровью. Это настигает души воплощение продажности и морального упадка мира. Крови же так много, что она разливается как море. Море крови.
«Море крови». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
Но темнота, холодный ветер и пронзающие тела лезвия — это еще не все трудности. Через некоторое время на странников нападают отвратительные во́роны, которые рвут когтями кожу и выклевывают глаза. При этом они насмехаются над перепуганными душами, дескать, почему они так медленно идут, пускай поторопятся. На это души жалобно кричат: «Вы же вестники богов, посланцы смерти! Почему вы не предупредили нас заранее, чтобы мы могли покаяться в грехах?» Но во́роны на эти крики смеются еще громче. «Послушай-ка, что лепечет эта бестолковая душа!» — Говорят они. — «Мы сидели на его крыше за три дня до смерти, предупреждая, чтобы он начал читать молитвы! А этот дурак только и сказал: “Вороны сегодня чересчур расшумелись. Старуха по соседству, должно быть, умрет. Иди, отнеси ей немного сахару”. Ну, а старуха все еще живехонька, довольно облизывая свой сахар!»
«Отвратительные птицы». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
В конце концов, души добираются до огромной горы, которая зовется Сидэ-но Яма (死出の山) или «Гора, ведущая к смерти». Ее почти отвесные склоны поросли острыми колючками, а вершина теряется в облаках. Взобраться туда кажется чем-то немыслимым, и многие души начинают причитать: «В последние дни жизни я был болен, слаб и не вставал с постели, как можно ожидать, что я взберусь на такую гору?» А сопровождающие их демоны-о́ни ворчат: «Послушай-ка, что лепечет эта бестолковая душа! Это гора твоей жадности! Каждый раз, когда ты хотел чужого, то добавлял к этой горе. Ты ее создал, значит сумеешь взобраться!» После такой отповеди, душам не остается ничего, кроме как взбираться по круче, ранясь о камни и колючки. Тех, кто робеет или отстает, о́ни без всякой жалости подгоняют шипастыми железными палицами.
«Дорога через Горы Смерти». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
Но вот души перебираются через гору и попадают к реке Сандзу. Здесь их ждет первый суд, а судить их будет Государь Синко: (秦広王), чья истинная форма (хондзи) — это божество Фудо: Мё:-о: или на санскрите: видьяраджа Ачаланатха. Пресветлый государь Фудо: — гневный бог, разрушающий страсти и уничтожающий всякое зло. В темном мире Мэйдо он принимает образ Государя Синко: и смотрит сколько убийств совершила при жизни человеческая душа, вплоть до каждого раздавленного жука или пойманной рыбы. Если перед смертью душа пролила много крови и не раскаялась в убийстве живых существ, то отправляется в ад Дзигоку. Другим же, не таким грешным, дозволяется пересечь реку Тройной Переправы.
«Первый суд и Государь Синко:». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
Река Сандзу названа рекой Тройной Переправы, потому что пересечь ее можно тремя способами. А вот каким — зависит от вердикта Государя Синко:. Самым добрым и чистым душам дозволено идти по мосту; тем, кто жил не так праведно, придется пересекать реку вброд, а вот самые грешные души вынуждены плыть через бурные, стремительные пороги, кишащие ядовитыми змеями. Впрочем, живые родственники могут смягчить приговор первого суда и помочь умершим переправиться через реку менее ужасным способом. Для этого на седьмой день после смерти — когда душа добирается до реки Сандзу, — нужно провести ряд заупокойных служб и молений. Они помогут уменьшить бремя плохой кармы, а значит решение Государя Синко: будет не таким суровым.
«Река Тройной Переправы». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
На другом берегу реки Сандзу души встречает пара огромных демонов, охраняющих путь в настоящее царство мертвых. Это старуха Дацуэба («отнимающая одежду») и старик Кэнэо: («вещающий одежду»). Дацуэба берет у душ 6 мелких монет, которые им кладут в гроб заботливые родственники — это плата за вход в мир мертвых. А потом стаскивает с них погребальные одежды. И горе тем, кто пришел к Дацуэбе голышом (например, разделся, чтобы было легче плыть) — с таких душ свирепая старуха сдирает кожу. Все, что она сняла — ткань или кожу — Дацуэба отдает своему товарищу Кэнэо:, а тот вешает все на ветки дерева. Если душа грешила мало, ветка согнется совсем чуть-чуть, если душа была очень грешной, то и ветка согнется сильнее. Все это зачтется на следующем суде. Впрочем, несмотря на свой жуткий вид и скверный характер, живым людям Дацуэба может даже помогать, если ее хорошенько попросить. Например, в некоторых местах ей молятся для избавления детей от кашля. Однако, с мертвецами она сурова и непреклонна.
«Старуха Дацуэба». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
Наконец большинство душ (у кого есть деньги) все-таки минуют свирепых стражей Мэйдо и на четырнадцатый день после смерти попадают на суд Государя Сёко: (初江王). Истинная форма Государя Сёко: — Сяка-нё:рай или Шакьямуни, тот самый легендарный царевич Сиддхартха Гаутама, основавший буддизм. Государь Сёко: смотрит сколько краж совершила душа при жизни. Особо злостных воров ждут адские муки, а для затравки Дацуэба переломает им пальцы. Четырнадцатый день после смерти — важная дата для живых родственников. В этот день они проводят необходимые обряды, чтобы смягчить приговор второго суда и помочь своим умершим близким пройти дальше.
«Второй суд и Государь Сёко:». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
Перед третьим судом душам нужно войти в крепостные ворота, охраняемые свирепыми о́ни. Большими мечами демоны без всякой пощады отрубают душам руки-ноги, говоря: «Эта рука помогала тебе грешить! Я отсеку ее! Эта нога помогала тебе грешить! Я отрежу ее!» Эти ужасные ворота называются «Застава Преград кармы» (業関ノ関).
«Застава Преград кармы». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
Но и это еще не все. Душам, благополучно миновавшим страшных привратников, не придется вздыхать с облегчением. За воротами протекает смрадная кипящая река Го:э (業江), Залив Кармы, чей удушливый чад разносится далеко вокруг. Эта ужасная река в четыре раза шире огромной реки Сандзу. Через нее тоже придется перебраться, но уже вплавь. В волнах грешные души терзают змеи, на берегу поджидают кровожадные чудовища, а свирепые демоны подгоняют идти дальше, размахивая палицами.
«Залив Кармы». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
Через двадцать один день после смерти души добираются до третьего суда. Здесь их ждет Государь Со:тэй (宗帝王), чья истинная форма — Мондзю-босацу или бодхисаттва Манджушри. Он покровитель искусств и знаний, мудрости и просвещения, рассекающий сверкающим мечом мрак невежества. В образе Государя Со:тэя он судит души за грех похоти и сладострастия. Мерой оценки служат кошка и змея. Чтобы определить греховность мужчины, кошка кусает его за половой член. Тех, чей грех невелик, кошка кусает несильно, оставляя лишь маленькую царапину. Зато безудержным развратникам она откусывает все начисто. В свою очередь, змея определяет похотливость женщин. Ее вкладывают во влагалище, и мера греха зависит от того, насколько глубоко змея входит туда. В конце суда, самые злостные грешники отправляются в ад, а остальные души — не без помощи живых родственников и их молитв — отправляются на четвертый суд.
«Третий суд и Государь Со:тэй». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
На двадцать восьмой день после смерти души приходят к Государю Гокану (五官王). На самом деле Государь Гокан — это Фугэн-босацу или бодхисаттва Самантабхадра, который учит, что благочестивое и добродетельное поведение не менее важно, чем безмятежные мысли и медитация. В образе Государя Гокана он судит души за ложь. Каждую душу он взвешивает вместе с большим тяжелым камнем. Если для уравновешивания весов нужно слишком много камней, такие страшные лжецы будут прокляты и не смогут пройти на следующее испытание. И снова в этот день семья покойного проводит заупокойные службы, чтобы склонить судью к милосердию.
«Четвертый суд и Государь Гокан». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
После четвертого суда уцелевшие души бредут через огромную пустошь, которой не видно конца и края. С неба дождем падают горячие железные камни, сбивая несчастных с ног и обжигая их до волдырей.
«Железные камни». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
За пустошью, на тридцать пятый день после смерти, странников поджидает пятый суд. Этот суд не самый последний из тех, что еще предстоит пройти, но он последний, который можно обжаловать с помощью молитв и ритуалов со стороны живых родственников. Главный на этом суде сам повелитель ада и подземного мира — Великий государь Эмма́ (閻魔大王). У него темное клыкастое лицо со свирепой гримасой и большие сверкающие глаза. Но несмотря на устрашающий вид, Эмма́ добрый и сострадательный бог, который очень хочет спасти людские души от адских мучений. Ведь его истинная форма это Дзидзо:-босацу или бодхисаттва Кшитигарбха — милосердное божество, давшее торжественный обет не становиться буддой, пока все души не освободятся от мучений в аду. Вот почему души на «Пути Мрака» проходят столько испытаний и судилищ — чтобы получить возможность спастись от ужасов Дзигоку и переродиться вновь для благих дел.
Основная задача Великого государя Эмма́ — определить место перерождения для каждой души, сообразно ее прегрешениям и добродетелям. У него есть огромный свиток, куда писцы Сироку и Симё: записывают добрые и злые людские дела. Еще у государя Эмма́ есть чудесное Дзё:хари-но кагами (浄玻璃鏡) или «Священное хрустальное зеркало», где отражаются все добрые и злые дела, совершенные душой при жизни. Благодаря записям в свитке и картинам, показанным в зеркале Дзё:хари, государь Эмма́ решает в каком из шести миров Сферы Страстей переродится душа: в небесном царстве, царстве людей, царстве асуров, царстве зверей, царстве голодных духов-гаки или в царстве ада.
«Пятый суд и Великий государь Эмма». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
После пятого суда души, сумевшие забраться в такую даль, на сорок второй день после смерти, предстают перед судом Государя Хэндзё: (変成王). Его истинная форма — Мироку-босацу или бодхисаттва Майтрея, будущий Будда грядущего торжества Закона. В образе Государя Хэндзё: он определяет место рождения души в ее новом перерождении, основываясь на образах из зеркала Дзё:хари и весах Государя Гокана.
«Шестой суд и Государь Хэндзё:». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
После шестого суда души снова отправляются в путь. В кромешной тьме им нужно пересечь железную землю, где жутко воют невидимые звери. А чудовищные птицы дышат на души огнем и клюют острыми клювами, дробя кости.
«Земля мрака». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
И вот, после всех ужасов и страданий, на сорок девятый день после смерти, души добираются до последнего седьмого суда. Здесь их дожидается Государь Тайдзан (泰山王) — проявление Якуси-нёрай или будды Бхайшаджьягуру, врачующего тело и разум. В образе Государя Тайдзана он определяет последние условия перерождения душ. Сорок девятый день после смерти очень важен для живых родственников умершего. Это последняя возможность спасти душу от адских мучений.
«Седьмой суд и Государь Тайдзан». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
Наконец, седьмой суд заканчивается, и души отправляются к дороге, которая разветвляется на шесть частей. На каждой из шести дорог стоят священные ворота-тории, символизирующие переход из одного мира в другой. Эти ворота — выход из Мэйдо в другие царства перерождения. Все они абсолютно одинаковы, и куда ведут те или иные ворота понять невозможно. Душа должна сама выбрать свой путь.
«Развилка Шести дорог». Живописное изображение из храма Тё:гэцу-дзи, школы Риндзай
Проходя через ворота, умерший, по твёрдым, как железо, ледяным торосам широкой замерзшей реки, отправляется в неведомое для него перерождение. Некоторые души примерзают ко льду и, пытаясь идти дальше, срывают кожу. Брызжущая из ран кровь окрашивает лед в красный цвет. Кто-то и вовсе вмерзает намертво, и злобные демоны отламывают им руки или ноги, чтобы освободить из ледяного плена.
«Гора железного льда».
И все же для многих душ — это последнее испытание. Те, кого судьи посчитали наиболее достойными, доберутся до райских кущ, другие — родятся людьми, животными или кем-то еще. А самые страшные грешники придут прямо в ад, где будут мучиться еще очень и очень долго, чтобы очистить себя для новой жизни…
На развилке Шести Дорог
Подожду господина,
Вместе вступим мы
В Счастливую Землю,
Где обитает Амида…
«Сказание о Ёсицунэ»
Пер. А. Стругацкого
Фрагмент живописного свитка из храма Госин-дзи, школы Дзё:до
Истоки представлений о Мэйдо коренятся в Китае. Когда китайцы позаимствовали из Индии буддизм и познакомились с тамошней концепцией ада, то создали свой вариант — Диюй или «подземное судилище» (кит. 地狱), обогатив индийские идеи собственным даосизмом и конфуцианством. Диюй очень похож на японский Мэйдо и в то же время довольно сильно отличается. В Диюе десять, а не семь судов, а также сложная иерархия судей-князей и всяческих вспомогательных духов. Иными были формы шести перерождений (например, праведники перерождались князьями, полководцами или сановниками, а грешники — мелкими гадами и насекомыми), отдельного царства ада как такового тоже не было — все наказания за грехи проводились в специальных пыточных павильонах Диюя. Шесть дорог, ведущих в новую жизнь были отмечены не воротами, а мостами — золотым, серебряным, нефритовым, каменным и двумя деревянными.
Когда буддизм попал в Японию, это была гремучая смесь из индийского учения, древнекитайских поверий, натурфилософии и даже корейских верований. Японцы внесли в сложный и замысловатый Диюй свои коррективы, отчего тот распался на собственно ад — Дзигоку и «подземный суд» — Мэйдо. Но в память о первоначальном их единстве, Путь Мрака, полный мучений, ужасов и страданий — это в первую очередь путь искупления и очищения, ведущий к новым возможностям стать сильнее и лучше.
Лепестки вишни.
Будто метель кружится
Над рекой Сандзу.
/Тоба Сабуро:/
Пер. Алкэ Моринэко
Источники:
© статья Matthew Meyer, «Meido» (англ.)
© сайт Абхидхарма Чой (рус.)
© сайт храма Тё:гэцу-дзи (яп.)
© сайт храма Го:син-дзи (яп.)
© сайт Gokuraku (англ.)
Автор: Алкэ Моринэко(@AlkeMorineko).
Оригинал: https://vk.com/wall-162479647_115409
Живой список постов, разбитый по эпохам
А ещё вы можете поддержать нас рублём, за что мы будем вам благодарны.
Яндекс Деньги (410016237363870) или Сбер: 4274 3200 5285 2137. А можете нажать на галочку рядом с ником ТС и отсканировать QR-код.
При переводе делайте пометку "С Пикабу от ...", чтобы мы понимали, на что перевод. Спасибо!
Подробный список пришедших нам донатов вот тут.