Если заблудился в лесу, иди домой (с) Джейсон Стетхем
Непонятно, почему до сих пор никто не опубликовал украинский постер нового фильма со Стетхемом. Это же просто золото!
ЗЫ: да, на украинском пчела будет бджола, живите теперь с этим.
Непонятно, почему до сих пор никто не опубликовал украинский постер нового фильма со Стетхемом. Это же просто золото!
ЗЫ: да, на украинском пчела будет бджола, живите теперь с этим.
Кузьма Скрябин украинский рок-певец, песенник, активист и просто хороший человек. Это был из немногих тех кто переживал за граждан по ту, сепаратистскую как в Украине говорят сторону Донбасса и хотел реального мира без бандеровщины.
Вообще он сам по себе ахуенный певец та и внешка топ... Но самое важно это песни. Многие песни которые популярны написал он сам, как музыку, так и слова. Среди них "Чорнобиль Форєва" "Люди як кораблі" " Кольорова" "Мумітролль" и т.д.. Чаще это просто шуточные песни, но есть и остросоциальные. Написаны они в разное президенство разных президентов Украины, и касаются лично её. Но как по мне есть песня которая вот просто самая ахуенная - это песня "Мам"
Она больше про то что мама это есть важное и великое что есть в нашей жизни и что её надо беречь... Вооот.
Ищу билеты из Караганды в Алмату на казахстанском сайте tickets kz
И вот
Подозрительно...
Переводчик, работавший на пресс-конференции президентов Турции и Украины, оскандалился, не сумев перевести заявления Эрдогана на украинский язык.
Ранее Эрдоган и Зеленский провели встречу в Турции, а после нее – пресс-конференцию.
Так, переводчик-синхронист не справился с переводом речи Эрдогана на украинский язык, и произносил только несвязные слова и буквы. Соответствующие видеоролики расходятся в соцсетях.
После этого в работу переводчика пришлось вмешаться Зеленскому. Комментаторы к роликам шутят, что синхронист «наврал в резюме».
Украинцы очень сильно злятся, когда мы говорим на Украину, а не в. Мол это их оскорбляет и это неправильно. Но вот банальный перевод с русского на украинский... Почему-то они едут в Украину, но до России и до своих же городов.
.
Не хочу ничего разжигать и никого злить, но может мне кто-то объяснит почему у них подгорает от нашего на, но сами же пишут точно так же(другой предлог)?
Надеюсь не получу бан за данный пост, так как только оттуда вышел