Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Ищите предметы среди очаровательных жителей и уютных домиков!

Потеряшки

Головоломки, Казуальные, Детские

Играть

Топ прошлой недели

  • Oskanov Oskanov 9 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 46 постов
  • AlexKud AlexKud 33 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
22
AlexMrak
AlexMrak
27 дней назад
Лига историков
Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть IX⁠⁠


Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


В Поднебесной начался хаос. Клика Дун Чжо начала захватывать всё больше титулов под угрозой убийства императора. Против неё восстали верные монарху люди. Снова подняли голову Жёлтые знамёна. В среднем течении Хуанхэ южане и северяне сражались друг с другом. Всё это в красках описано в десятой главе книги.

В Северном Китае не стало правителя. Но вы ведь не забыли Цао Цао, верно?..

- Если вы хотите разбить шаньдунских разбойников, то вам не обойтись без Цао Цао, - вмешался [один из чиновников]. - Сейчас он правитель области Дунцхюнь. У него много войск. Если повелеть ему уничтожить мятежников, он расправится с ними в самый короткий срок. (с) "Троецарствие", гл. 10

Цао Цао показал себя с лучшей стороны. Он разгромил отдельные отряды малыми силами. Затем привлёк к себе лучших людей региона - он намеренно назначал их своими учителями и давал им высокие титулы.

- Я - невежественен и малоопытен, - сказал [Цао Цао одному из них], - и вы незаслуженно хвалили меня. Но вот Го Цзя, который родом из нашей местности - самый большой в наше время мудрец. Почему бы не пригласить его? (с) "Троецарствие", гл. 10

Всего книга подробно перечисляет шесть человек - людей не всегда богатых, но всегда знатных и известных талантами. Желая избежать беды - родные Цао Цао жили небогато и могли легко стать заложниками - он призвал их к себе, но они были перехвачены врагом. Так погиб отец Цао Цао. Случилась проблема - несмотря на тонкий нюх на людей, Цао Цао был невероятно вспыльчивым человеком. Он обвинил в убийстве отца не подлинных разбойников, а владетеля земли, на которой они погибли. Так он повёл несметное войско на землю древней Сюйчжоу (юг Шаньдуна, почти дельта Хуанхэ).

Если бы Цао Цао захватил Сюйчжоу, то весь Восточный Китай стал бы его вотчиной.


Сюйчжоу был древним и богатым городом, там жили мудрецы, учёные и многоопытные ремесленники. На службу местному градоначальнику пришёл богач, который знал потомка Конфуция, который знал потомка Лао-цзы. Все вместе мудрецы решили послать на запад за героем Лю Бэем и его двумя братьями. Тот, после некоторых уговоров, согласился покинуть пост градоначальника и прибыть в Сюйчжоу на помощь, впечатлённый своей известностью и желанием помочь благородному владетелю победить гнев Цао Цао.

Так пути Цао Цао и Лю Бэя пересеклись в третий раз - первый раз они вместе били Жёлтые знамёна, второй раз они вместе пришли под руку Юань Шао, теперь же они стали врагами.

Благодаря своей репутации, Лю Бэй поездил по округе и собрал внушительные подкрепления от окрестных военачальников против Цао Цао. А мудрые люди на защите города уже находились в нём.

Новых персонажей за последние две главы набралось уже три десятка, поэтому я не буду закрывать их плашкой в цитатах.

Между тем Лю Бэй пришёл к Кун Юну [потомку Конфуция], и тот сказал ему:

- Силы Цао Цао велики, и сам он весьма искусен в военном деле. Нам надо сначала, чтобы не сделать ложного шага, посмотреть, как будет действовать Цао Цао.

- Боюсь, что в городе трудно будет держаться без провианта, - ответил Лю Бэй. - Я предлагаю такой план: Чжао Юня [своего поверенного] и Гуань Юя [мудрейшего из троих братьев, что принесли обет] я оставлю с вами, а сам с Чжан Фэем [сильнейшим из троих братьев, что принесли обет] пробьюсь через лагерь Цао Цао в Сюйчжоу и переговорю с Тао Цянем [градоначальником] (с) "Троецарствие", гл. 11

Хочу устремить ваши взоры на трагичность происходящего. Градоначальник ни в чём не повинен - его поверенный оказался предателем и убил отца Цао Цао. Последний же, ведомый жаждой мести и сыновним долгом, обязан и хочет отомстить за смерть любимого человека. А Лю Бэй связан узами долга перед достойными людьми, которые позвали его на помощь. И приз этой победы - власть в Восточном Китае. Великие мудрецы собрались в обеих армиях и как велики обе армии!


Тао Цянь встретил Лю Бэя и проводил его в окружное управление. После окончания церемоний в честь Лю Бэя было устроено торжество. Лю Бэй вёл себя с достоинством, речь его была изящна, и Тао Цянь, глубоко радовавшийся этому, приказал Ми Чжу [тот самый богач-советник, который привёл к градоначальнику мудрецов-потомков Конфуция и Лао-цзы] передать Лю Бэю печать и городскую эмблему Сюйчжоу. (с) "Троецарствие", гл. 11

После долгих уговоров, Лю Бэй всё же отказался принимать регалии градоначальника. Мудрое решение!

Разумеется, благородный герой решил помирить своего нового друга Тао Цяня со своим старым другом Цао Цао. Только посмотрите, какое трогательное письмо он написал для Цао Цао!

"С тех пор как мы встретились с вами, судьба разбросала нас в разные стороны, и я не успел отплатить вам за услугу. Что касается смерти вашего благородного батюшки, то в ней повинен злодей Чжан Кай, а вовсе не Тао Цянь. Ныне остатки Жёлтых наводят смуту повсюду, а оставшиеся в живых сообщники Дун Чжо властвуют в столице. Я хотел бы, чтобы вы поспешили ко двору и, отказавшись от личной вражды, отвели войска от Сюйчжоу. Этим вы помогли бы государству и доставили бы величайшее счастье населению Сюйчжоу и всей Поднебесной." (с) "Троецарствие", гл. 11

Мудрец-советник уговорил Цао Цао применить хитрость - угодить гонцу, а самому втайне напасть на Сюйчжоу. И так бы случилось, если бы...

ЕСЛИ БЫ ЛЮЙ БУ НЕ НАПАЛ С ЗАПАДА!!! Вы ещё не забыли этого героя?! Того самого, что сначала предал названного отца, а затем из-за женщины убил Дун Чжо! Того самого, что единолично сражался против трёх братьев, верхом на Красном зайце!


Последний раз мы видели Люй Бу, когда тот спешил к Юань Шу. Но, цитирую :"тот знал о непостоянстве Люй Бу, отказался принять его, и Люй Бу перешёл к Юань Шао. Он помог Юань Шао разгромить Чжан Яня в Чаншане и с тех пор стал держать себя вызывающе с другими военачальниками. Юань Шао хотел убить его за это, но Люй Бу перебежал к Чжан Яню". О, Небо, что за человек! Он где-то за пределами повествования ещё трижды сменил сторону, по пути успев решить мечом все проблемы человека там, где не помогла его многоходовочка!

И сейчас такой могучий воин направляется в сторону владений и Цао Цао, и Тао Цяня!

Да, там ещё в книге был короткий рассказ о том, как Чжан Янь хотел убить Люй Бу, но ничего не вышло - после этого Люй Бу играюче захватил несколько крупных городов и вконец отказался кому-либо подчиняться! Один из этих городов как раз были под опекой Цао Цао!

В общем, Цао Цао написал ответное любезное письмо Лю Бэю и снял осаду с города. После этого пять раз Лю Бэю предлагали принять власть над Сюйчжоу, но тот отказался, получив взамен небольшой городок по соседству.


- Люй Бу храбр, но соображает туго и не заслуживает того, чтобы из-за него беспокоиться, - заявил [тем временем] Цао Цао и велел войскам располагаться лагерем. (с) "Троецарствие", гл. 11

- Я исколесил Поднебесную вдоль и поперёк, - отвечал [своим советникам] Люй Бу, - мне ли бояться Цао Цао! Как только он раскинет лагерь, я возьму его в плен! (с) "Троецарствие", гл. 11

Цао Цао потерпел сокрушительное поражение. Обнажилась большая проблема - оба великих полководца перед боем не слушали своих советников, отказавшись от хитростей. И в лобовой стычке... Победил Люй Бу. Цао Цао попытался взять реванш и напал ночью, но... И в этой схватке победил Люй Бу, а Цао Цао чудом бежал. Это было их третье свидание - первый раз Люй Бу спас от Цао Цао Дун Чжо, второй раз Люй Бу разгромил отряд Цао Цао на перевале... И вот теперь Люй Бу разгромил дважды его в большом бою, забрав предварительно один из городов.


В следующее время Цао Цао опять не слушал своих советников. Он попался в ловушку, устроенную Люй Бу для него - подложное письмо о ненависти к Люй Бу попало к Цао Цао, и тот решил войти в город со всей армией, не слушая предостережений своих советников. Четвёртое их свидание чуть не стало последним - всё войско Цао Цао было разгромлено, а сам он чудом остался жив, перехитрив несущихся за ним всадников. И... На пятый раз, когда Люй Бу вышел из городских стен в желании добить Цао Цао, его обхитрили, но даже не ранили. Лишь начавшийся в городе голод заставил Люй Бу покинуть его.


В это время градоначальник Сюйчжоу Тао Цянь уже был при смерти. Он призвал к себе Лю Бэя и объяснил ему, что все его дети малоопытны, и только он, великий герой, может наследовать город. Так и случилось - исполняя желание умирающего, Лю Бэй принял власть над Сюйчжоу.


Цао Цао оказался в западне. На западе - Люй Бу, на востоке - Лю Бэй. Тогда он отправился на север, где засели новые Жёлтые знамёна под руководством буддийского колдуна. И этого врага он разгромил блестяще, заполучив богатейшую добычу! Там же он нашёл новых союзников, недовольных засильем Жёлтых, а также самого Сюй Чу - великана-воина, что самолично пленил несколько сотен Жёлтых.

С обновлённой армией Цао Цао обрушился на запад, на земли Люй Бу. Что за ярость!

- Одному человеку не одолеть Люй Бу! - Сказал Цао Цао и послал на помощь Дянь Вэя [своего любимого поверенного, который не раз выручал его прежде].

Тут слева ударили Сяхоу Дунь [друг-лорд] и Сяхоу Юань, справа - Ио Цзинь и Ли Дянь; Люй Бу, не выдержав натиска, повернул вспять. Но богач Тянь, наблюдавший за ходом сражения с городской стены, увидел, что Люй Бу возвращается, и приказал поднять мост. Напрасно Люй Бу шумел и требовал, чтобы открыли ворота, - Тянь в ответ твердил:

- Я уже сдался Цао Цао!

Люй Бу увёл войска в Динтао. Чэнь Гун через восточные ворота выез семью Люй Бу и ушёл сам. Цао Цао занял Пуян и простил Тяню его прежнюю войну.

- Люй Бу - это свирепый тигр, - говорил Лю Е, обращаясь к Цао Цао. - Хоть сейчас опасность и миновала, его нельзя оставлять в покое. (с) "Троецарствие", гл. 12


- Люй Бу заподозрил, что в лесу засада, - сказал Цао Цао своим военачальникам. - Расставьте там побольше знамён, чтобы не рассеялось его заблуждение, а кзападу от лагеря за дамбой спрячьте отборные войска. Люй Бу непременно захочет сжечь лес, тут мы отрежем ему путь и возьмём в плен. (с) "Троецарствие", гл. 12

Так армия Люй Бу была повержена. И он ушёл из Восточного Китая. Это была легендарная победа - величайший и яростнейший воин Дун Чжо, всея Поднебесной, который никогда не терпел поражений... Был побеждён Цао Цао. Отныне весь Шаньдун подчинился победителю - все увидели, кто настоящий защитник людей.

При отступлении Люй Бу встретился со своими военачальниками, возвращавшимися с провиантом. Разыскал их и Чэнь Гун.

- Хотя силы мои сейчас и невелики, но всё же я разобью Цао Цао, - сказал Люй Бу и повёл своё войско обратно. (с) "Троецарствие", гл. 12


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Показать полностью 6
[моё] Пересказ Герои Китай Троецарствие Эпос Фэнтези Цивилизация Древний Китай Длиннопост
3
28
AlexMrak
AlexMrak
28 дней назад
Лига историков
Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть VIII⁠⁠


Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


Ну, что ж. Прошлая глава должна была отсеять всех тех, кто не готов к искромётной сложности Троецарствия. Теперь нас ждут действительно жаркие истории!


Cherchez la femme. Или, как говорят китайцы: 烽火戏诸侯.


Глубокой ночью, опираясь на посох, [невероятно богатый придворный чиновник] вышел в сад. Ярко светила луна. [Он] подошёл к цветам и, обратив лицо к небу, заплакал. Тут ему послышалось, что кто-то протяжно вздыхает возле беседки Пиона. [Он] потихоньку подкрался и увидел свою домашнюю певицу Дяо Шань.

Девушка эта, с малых лет взятая в дом [чиновника], была обучена пению и танцам. Ей едва исполнилось шестнадцать лет, и она была так изумительно красива и искусна, что её прозвали Цикадой. [Он] обращался с ней как с родной дочерью. (с) "Троецарствие" гл. 8

- Я - простой воин, - сказал Люй Бу [обращаясь к тому самому чиновнику, у которого гостил и чью еду вкушал]. - А вы высокое лицо при дворе. Чем я заслужил такое уважение?

- Во всей Поднебесной нет сейчас героя, подобного вам [справедливости ради, это была правда - именно Люй Бу в одиночку фехтовал с Лю Бэем и двумя его братьями]! - Воскликнул [этот чиновник]. - Я почитаю вас не за ваше положение, а за ваши достоинства!

Продолжая превозносить таланты Люй Бу и расхваливая Дун Чжо, [этот чиновник] щедро угощал гостя и непрерывно подливал ему вина. Люй Бу радостно смеялся и пил.

[Этот чиновник] отослал всех приближённых, кроме нескольких служанок, подносивших вино, и сказал:

- Позовите моё дитя!

Вскоре две служанки ввели Дяо Шань, необыкновенно прелестную и обаятельную, и сами удалились. (с) "Троецарствие" гл. 8

Прошло несколько дней. [Этот чиновник] зашёл во дворец и, воспользовавшись отсутствием Люй Бу, склонился перед Дун Чжо до земли и молвил.

- Почтительнейше кланяюсь и прошу вас ко мне на обед. Не смею спрашивать, каково будет ваше решение.

- Раз вы приглашаете меня, я буду непременно! - Отвечал Дун Чжо.

[...]

[Этот чиновник, уже на славном обеде в честь своего повелителя Дун Чжо] поблагодарил глубоким поклоном. В зале зажгли разноцветные свечи. Все слуги удалились, кроме прислужниц, подававших вина и яства.

- Музыка, которую вы только что слушали, недостойна услаждать вас. - Сказал [этот чиновник]. - Но есть у меня одна танцовщица, и я осмелюсь обратить на неё ваше внимание.

- Прекрасно! - Отозвался Дун Чжо.

[Этот чиновник] приказал опустить прозрачный занавес. Послышались звуки бамбуковых свирелей. В сопровождении служанок явилась Дяо Шань и стала танцевать по ту сторону занавеса. (с) "Троецарствие" гл. 8

- Я хотел бы подарить эту девушку вам. - Молвил [этот чиновник своему господину Дун Чжо после окончания представления, которое занимало почти две страницы]. - Не смею спрашивать, согласитесь ли вы её принять.

- Как мне отблагодарить вас за такую щедрость? - Произнёс Дун Чжо.

- Если вы возьмёте её к себе в служанки, это будет величайшим счастьем в её жизни. - Отвечал [тот чиновник]. (с) "Троецарствие" гл. 8

- Вы обещали отдать Дяо Шань мне, а теперь отправили её к [Дун Чжо]. Вы подшутили надо мной! - [сказал Люй Бу этому чиновнику, после того, как увидел красавицу, сопровождавшую господина]. (с) "Троецарствие" гл. 8

[...]

- Вы неправильно поняли! - Воскликнул [тот чиновник]. - Вчера во дворце [Дун Чжо] сказал мне, что собирается посетить меня по делу. В его честь я устроил пир, и он во время пиршества сообщил мне: "Я слышал, что у тебя есть девушка по имени Дяо Шань, которую ты обещал отдать моему сыну Люй Бу. Я решил проверить, не пустые ли это слухи, и кстати взглянуть на неё". Я не осмелился ослушаться и позвал Дяо Шань. Она вошла и поклонилась князю князей. "Сегодня счастливый день, - сказал [Дун Чжо], - я возьму эту девушку с собой и обручу её с моим сыном". Судите сами, мог ли я отказать всесильному? (с) "Троецарствие" гл. 8

- Вчера вечером [Дун Чжо] лёг в постель со своей новой наложницей, - сообщили служанки [Люй Бу], - и до сих пор ещё не вставал. (с) "Троецарствие" гл. 8

Больше месяца Дун Чжо предавался наслаждениям, забросив все дела. Когда он заболел, Дяо Шань не отходила от него ни на шаг, стараясь во всём угодить ему. Однажды Люй Бу пришёл справиться о здоровье отца. Дун Чжо в это время спал. Дяо Шань молча смотрела на Люй Бу из-за спинки кровати, прижимая одну руку к сердцу, а другой указывая на Дун Чжо, слёзы струились у неё из глаз. Люй Бу чувстввал, что сердце у него разрывается на части.

Дун Чжо приоткрыл глаза и, проследив за взглядом Люй Бу, повернулся и увидел Дяо Шань.

- Как ты смеешь обольщать мою любимую наложницу! - Гневно крикнул Дун Чжо. (с) "Троецарствие" гл. 8

Конфликт между правителем Поднебесной и его главным телохранителем погасил учитель Дун Чжо - Ли Жу.


- Третьего дня я плохо себя чувствовал и необдуманно обидел тебя. Забудь об этом. - [сказал Дун Чжо своему телохранителю Люй Бу].

Он тут же подарил Люй Бу десять цзиней золота и двадцать кусков парчи. Люй Бу Вернулся домой исполненный благодарности к Дун Чжо, но сердцем его теперь владела Дяо Шань. (с) "Троецарствие" гл. 8

Вся в слезах, [Дяо Шань, тайком, в саду дворца] сказала Люй Бу:

- Хоть я и не родная дочь [тому чиновнику], но он обращался со мной как с родной. Когда я увидела вас, мне захотелось служить вам. Это было единственным моим желанием. Но кто думал, что у [Дун Чжо] может возникнуть низкое желание опозорить меня! Я страдала, но откладывала день своей смерти, чтобы открыть вам всю правду. Теперь вы знаете всё! Тело моё опозорено и не может служить герою. Я хочу только одного: умереть на ваших глазах и этим доказать вам свою верность. (с) "Троецарствие" гл. 8

Заметив пропажу любимой, Дун Чжо ворвался в сад и увидел её в объятиях своего телохранителя. Он... Метнул в него алебарду, но Люй Бу отбил её на лету. Погоню остановил учитель Ли Жу. Половину страницы наставник приводил в чувство своего ученика, правителя Поднебесной. Он уговорил его подарить своему телохранителю Дяо Шань, чтобы погасить конфликт, на что смиренный ученик согласился.

- Я ухаживала за цветами в саду, - со слезами отвечала Дяо Шань, - и вдруг появился Люй Бу. Я хотела спрятаться, а Люй Бу и говорит мне: "Я ведь [телохранитель Дун Чжо], зачем тебе прятаться?" Потом он взял алебарду и погнал меня к беседке Феникса. Я догадалась, что у него нехорошие намерения, и хотела уже броситься в лотосовый пруд, но он поймал меня. Как раз в эту минуту явились вы и спасли мне жизнь. (с) "Троецарствие" гл. 9

Дяо Шань убедила Дун Чжо, что совет отдать её Люй Бу был придуман Ли Жу со злодейскими замыслами. Дескать, его учитель и его телохранитель заодно.

- Вам не следовало бы поддаваться влиянию женщины, - сказал Ли Жу.

- А ты бы согласился отдать свою жену Люй Бу? - Изменившись в лица, вскричал Дун Чжо. - Я не хочу больше слышать об этом! Скажи ещё слово, и ты поплатишься головой!

Ли Жу вышел и, взглянув на небо, со вздохом молвил:

- Все мы погибнем от руки женщины! (с) "Троецарствие" гл. 9

Вскорости Люй Бу - по совету чиновника-отца Дяо Шань - вышел на Ли Су - человека, который был поверенным Дун Чжо и который подарил ему великие подарки, в том числе коня Красный Заяц, чем и поспособствовал переходу Люй Бу на сторону Дун Чжо. Вместе они решили убить Дун Чжо.

Для исполнения плана Дун Чжо должен был поехать по дороге от своей резиденции во дворец - письмо доставил Ли Су. В оном было сказано о том, что император хочет отречься в пользу него - истинного правителя Поднебесной. Трижды он получал предзнаменования от небес и трижды его убеждал выезжать Ли Су.


Все встречавшие его чиновники были в придворных одеждах [очень широких и обширных]. Ли Су с мечом в руке шагал рядом с коляской. Процессия остановилась у северных ворот. Из свиты Дун Чжо впустили только двадцать человек, охранявших коляску, остальных же оставили за воротами. Дун Чжо ещё издали заметил, что [чиновник-отец Дяо Шань] и другие вооружены мечами.

- Почему все с мечами? - Спросил он с испугом у Ли Су.

Ли Су ничего не ответил. Люди подвезли коляску прямо к входу во дворец, и [тот самый чиновник] во весь голос закричал:

- Мятежник здесь! Где воины?

С двух сторон выбежали более ста человек с алебардами и копьями и набросились на Дун Чжо. Раненый в руку, он упал в коляске, громко взывая:

- Где ты, сын мой, Люй Бу?

- Есть повеление покарать мятежника! - Крикнул Люй Бу и своей алебардой пронзил ему горло.

Ли Су отрубил Дун Чжо голову и высоко поднял её. Люй Бу вытащил из-за пазухи указ и объявил:

- Таков был приказ императора! (с) "Троцарствие" гл. 9

Родные Дун Чжо без различия возраста были уничтожены. Мать Дун Чжо тоже была убита. Его брат Дун Чинь и племянник Дун Хуан - обезглавлены. Забрав золото, серебро, шёлковые ткани, жемчуг, драгоценности, домашнюю утварь, провиант - всего этого было в Мэйу бесчисленное множество, - посланцы возвратились и обо всём доложили [тому самому чиновнику]. (с) "Троецарствие" гл. 9

[Тот чиновник] приказал обезглавить Ли Жу на базарной площади. (с) "Троецарствие" гл.

Вскоре сторонники Дун Чжо - успевшие сбежать - подняли восстание. На его подавление отправили армию во главе с Люй Бу и Ли Су. После... Поражения... Люй Бу сделал следующее:

- Как ты смел опозорить меня! - Разгневался [на Ли Су] Люй Бу. Он веле обезглавить Ли Су и выставить его голову у ворот лагеря. (с) "Троецарствие" гл. 9

В следующей битве, уже с командиром-Люй Бу, императорские войска одержали победу. Среди сторонников Дун Чжо случился разлад и они переубивали друг друга. Выжившие отправились на поклон к Люй Бу, но тот приказал казнить их всех.

Тем не менее, недовольных смертью Дун Чжо и жестокими расправами над его родными и друзьями стало слишком много. Вскоре они разгромили всех, кто убил Дун Чжо и взяли столицу.

Я долго думал, вставлять ли следующую эпичную сцену целиком, но передумал. Вы сможете найти её на сто десятой странице.

Люй Бу уговаривал того-самого-чиновника сбежать из столицы и отдать власть, но тот отказывался. Когда город уже полыхал и войска собратьев Дун Чжо вошли в него, отрок-император вышел к народу, который приветствовал его как своего властителя.

Лидер мятежников-собратьев Дун Чжо подошёл к императору, позади которого стоял тот самый чиновник, что организовал его убийство. Прямо на глазах монарха они начали спорить о справедливости самовольного убийства Дун Чжо, о достаточности меры наказания и о справедливости убийства всех родных Дун Чжо и его друзей - тех, кому не посчастливилось вовремя сбежать.

Расправившись с [тем самым чиновником], разбойники перебили всех принадлежащих к его роды - старых и малых. (с) "Троецарствие" гл. 9

Тем временем, Люй Бу бросил всю свою семью и с сотней всадников ускакал на восток - к Юань Шу, брату Юань Шао, в стан к человеку, с которым сражался и от которого защищал перевал к столице.


Перессорились все. Две части назад были две стороны - сторона императорская во главе с узурпатором Дун Чжо и сторона мятежников во главе с его заклятым врагом Юань Шао, который и победил евнухов, но которого сослали в почётную ссылку за неподчинение.

Теперь сторон десятки. Юань Шао настроил против себя всех союзников, а Дун Чжо... Был убит приближённым императора, которого вскоре тоже убили.

Поднебесная ввергнута в хаос.


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.


P.P.S. Эта история стала для меня очень личной - благодаря ней мне удалось починить историю, в которой одна девушка оказывала внимание двум ухажёрам. Всегда помните, что советы древних давно уже мёртвых китайцев обязательно помогут вам в жизни... Если вы будете их слушать.

Показать полностью 5
[моё] Пересказ Герои Китай Троецарствие Эпос Фэнтези Цивилизация Древний Китай Длиннопост
5
24
AlexMrak
AlexMrak
29 дней назад
Лига историков
Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть VII⁠⁠


Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


Если честно, я не особо понимаю, как писать дальнейшие части, потому что в дальнейшем истории всех персонажей разделяются, при этом переплетаясь между собой в героических приключениях, трагических размолвках и с довольно забавными деталями. При этом большое количество информации подаётся с такой поистине британской контекстуальностью, что за голову хватаешься. Поэтому дальше будет сложно, но я приложу все усилия, чтобы осталось легко. В качестве шутки я оставлю эту цитату:

А теперь поговорим о Лю Бяо, которому Юань Шао велел отобрать печать у Сунь Цзяня.

Лю Бяо происходил из Гаопина и был родственником императорской семьи. В юности он дружил с семью знаменитыми людьми, и их вместе называли "восемью удальцами из Цзянся". Это были Чэнь Сян из Жунаня, Фань Пан из той же области, Кун Юй из княжества Лу, Фань Кан из Бохая, Тань Фу из Шаньяна, Чжан Цзянь оттуда же и Чэнь Цзин из Наньяна. Кроме того, у Лю Бяо были помощники Куай Лян и Куай Юэ из Яньпина и Цай Мао из Сянъяна. (с) "Троецарствие", гл. 6

С этого момента книга не будет пояснять своему читателю, что, скажем, Фань Пан, появлявшийся в тексте последний раз две главы назад и сейчас, допустим, общающийся с Лю Бяо - его старый друг. Предполагается, что читатель уже и так это знает. Мне же придётся это вам пояснять... Да и себе при первом прочтении, если честно, тоже. Кроме того, предполагается, что читатель в курсе характерного менталитета и Гаопина, и Цзянся, а также по фамилии способен определить статус и положение персонажа в обществе.

Что ж. Довольно прелюдий! Где мы там остановились?..


Появляются два новых персонажа. Первого вы уже давным-давно знаете - это Ли Жу, наставник и учитель высокомерного узурпатора-вельможи Дун Чжо. Он участвовал в сюжете постоянно, но я закрывал его имя плашкой. Второй же - Лю Бяо, могущественный князь из Цзянся, что в провинции Хубэй к югу от среднего течения Хуанхэ (там же находится, например, город Ухань, знакомый каждому россиянину). Как вы понимаете, он был чусцем - южанином, что культурно ассимилировался. Чу - земля, которая воспитала и ещё воспитает не одно поколение ярых противников центральной власти. Богатая, древняя и культурная земля.

Тем же временем у оставшихся повстанцев, безуспешно осаждавших горные перевалы на подходе к новой императорской столице, стал заканчиваться провиант.

Для решения этой проблемы Юань Шао задумал хитрость. Он направил своего лорда-союзника к окрестному правителю - не к губернатору, а к самовластцу, что за сотни лет возвышения скопил большие земли и пользовался влиянием в общинах. Но при этом сам тайно послал поверенного к этому самовластцу, чтобы предупредить его о нападении своего же лорда-союзника, и сам выступил с большой армией. В дебатах о том, как же им поступить, несчастные хлебовладельцы рассорились, и земля упала в руки Юань Шао как переспелое яблоко, практически без боя. Разумеется, лорд-союзник был этим недоволен - он выступил против Юань Шао. Победить его оказалось непросто - он и его войско были северянами, которые поколениями сражались с тангутами, они были гордыми и могучими. В чудовищной битве, где надежда на победу несколько раз ускользала от обоих командующих, всё решило прибытие Лю Бэя с братьями - увидев, как Юань Шао поступает с союзниками, он переметнулся на сторону его врага, более справедливого человека.

В общем, все перессорились второй раз. Юань Шао смертельно обиделся на Лю Бэя за то, что тот уничтожил своим приходом его многоходовочку, а тот - на руководителя восстания Юань Шао за то, что тот поступил нечестно. Оба войска выжили, но были обескровлены.

А вот как на это реагировали Ли Жу и его ученик Дун Чжо, находящиеся в новой, западной столице:

- В наше время Юань Шао и Гунсунь Цзань [лорд-союзник] - самые смешные воины, - сказал [своему ученику] Ли Жу. - Сейчас они дерутся на реке Паньхэ. Надо подделать императорский указ и отправить послов, чтобы их помирить. Они будут тронуты такой благосклонностью и покорятся вам. (с) "Троецарствие", гл. 7

Помните ту историю, когда Лю Бэя евнухи сначала назначили градоначальником, а затем прислали ему замену из столицы? Тогда ещё брат Лю Бэя гневно нахлестал прутом пришлеца "пониже спины" за то, что тот высокомерно обращался с народом и местными чиновниками. Так вот, лорд-союзник Гунсунь Цзань снова назначил его туда градоначальником. О, Небо!

Кстати, не только Лю Бэй разочаровался в Юань Шао, но также герой Гунсунь Цзаня разочаровался в своём предводителе. Когда они расставались, то нежно жали друг другу руки, по чём свет ругая своих командиров.

Юань Шу - тот самый брат Юань Шао, который заведовал продовольствием в его армии - тоже обиделся на брата за то, что тот, разыгрывая многоходовочку, позабыл прислать ему лошадей. После этого такой человек обратился за помощью к Лю Бяо - поверенному Юань Шао, который должен был отобрать реликвию-печать у Сунь Цзяня. Тот тоже не прислал ничего! Юань Шу всплеснул руками и написал Сунь Цзяню - своему товарищу, с которым они вместе бездарно потерпели поражение в первой битве с императорскими войсками. Сунь Цзянь решил отплатить Лю Бяо (не путать с Лю Бэем и Люй Бу!) за обиду и пришёл на помощь к Юань Шу со всеми сыновьями от обеих жён (они тоже расписаны поимённо, так что будьте готовы к их дальнейшему появлению в сюжете).

Картина маслом, конечно - трагикомедия Троецарствия во всей красе. Судите сами:

Родной брат руководителя восстания Юань Шао по имени Юань Шу послал за помощью к обиженному на оного Сунь Цзяню, который вернулся с сыновьями и армией, и был встречен поверенным этого самого руководителя восстания Лю Бяо, который хотел отобрать императорскую печать по приказу этого самого руководителя восстания. Но, побеждая Сунь Цзяня (а он его не только разгромил, но ещё и убил), он тем самым нарушил планы повстанческого движения, ведь конечной целью подмоги Сунь Цзяня было подвести помощь во благо самого восстания!


- Сунь Цзянь погиб, сыновья его молоды, - сказал [они из друзей Лю Бяо, обращаясь к нему], - воспользуйтесь их слабостью и нападайте немедленно. Цзяндун можно взять с одного удара. Не давайте им накопить силы, это грозит бедствиями [нашему городу]. (с) "Троецарствие", гл. 8

Власть в роду Сунь перешла к его сыну Сунь Цэ.

А пока повстанцы ссорились, Дун Чжо сделал всё, чтобы укрепить свою власть - построил резиденцию недалеко от столицы, пытал и убивал несогласных, копил воинские силы. Это был триумф его величия. Казалось, его трон нерушим как никогда прежде.

Но вы себе просто не представляете, как Дун Чжо своими же руками разрушит всё, созданное для него его учителем Ли Жу! О, Небо, это восхитительно! Ради такого эпизода стоит читать Троецарствие, а не мой пересказ! Он настолько чудесен, что я оставлю его для следующей части, чтобы рассказать целиком, подробнейше и со вкусом.


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Показать полностью 4
[моё] Пересказ Герои Китай Троецарствие Эпос Фэнтези Цивилизация Древний Китай Длиннопост
0
37
AlexMrak
AlexMrak
1 месяц назад
Лига историков
Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть VI⁠⁠


Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


Между повстанцами возник разлад. Я напомню, что среди них было две основные силы - северяне, что из земель к северу от Хуанхэ и смуглокожие южане, что из земель к югу от Хуанхэ. Объединённое войско, что в предыдущей части потерпело сокрушительное поражение от императорской армии, возглавляли двое - северянин-логист Юань и южанин-командующий Сунь. Как вы понимаете, северянин был родным братом главы восстания Юань Шао, поэтому все тумаки за поражение принял на себя Сунь Цзянь. И, это вы тоже должны понимать, он смертельно на это обиделся!

- У нас с Дун Чжо [высокомерным узурпатором престола] не было личной вражды., - начал [Сунь Цзянь], чертя палкой по земле, - но я самоотверженно сквозь тучи стрел и град камней ринулся в смертельный бой, воодушевляемый больше всего долгом служения государству и меньше всего чувством личной привязанности к вам. Вы же, наслушавшись клеветы, лишили меня провианта и довели до поражения. Что всё это значит? (с) "Троецарствие", гл. 6

Дун Чжо вскорости узнал об этом и решил использовать на Сунь Цзяне свою излюбленную тактику - он направил тому человека с предложением воистину королевского подарка - предложил свою дочь в жёны.

- Разве я могу породниться с таким бессовестным и беспутным злодеем, погубившим правящий дом! - В страшном гневе закричал Сунь Цзянь. - Я поклялся уничтожить его род до девятого колена, чтобы отомстить за поруганную им Поднебесную! Тебя я пока не трону, но возвращайся назад не мешкая! Помни: сдашь перевал - я тебя пощажу, будешь медлить - изрублю в куски! (с) "Троецарствие", гл. 6


Наставник и советник Дун Чжо, чьим словом узурпатор всё это время с успехом пользовался, порекомендовал ученику перенести столицу на запад, в Чанъань. Несмотря на подробнейшие объяснения в эпической книге, совет был действительно дельным - запад находился в окружении гор и там проживало население, этнически близкое к Дун Чжо. Взять штурмом западные земли были практически невозможно... Никогда. Только через пятьсот лет это удастся сделать. В общем-то... Дун Чжо сжёг старую столицу Лоян. И перенёс столицу на запад, в Чанъань. Разъярённый таким святотатством Цао Цао наскоро собрал отряд и... Был разбит в засаде Люй Бу. У них были личные счёты - Цао Цао хитростью в прошлой части пытался проникнуть в ближний круг Дун Чжо, но лишь чудом тот был спасён своим телохранителем Люй Бу.

- Всё вышло так, как рассчитывал [наставник и учитель Дун Чжо]! - Рассмеявшись, воскликнул Люй Бу и отдал приказ войскам построиться в боевой порядок. (с) "Троецарствие" гл. 6

Так Цао Цао ранили стрелой, а сам он лишь едва скрылся.


Те же временем Сунь Цзянь в колодце нашёл святая святых - императорскую печать. Это было легендарное событие, сравнимое с тем, как Артур вынул меч из камня - потомок древнего знатного южного рода словно бы провидением Неба находит крошечную печать на пепелище. Разумеется, лазутчики донесли обо всём Юань Шао - когда Сунь Цзянь пожелал уйти из повстанческого войска, тот загорелся идеей прибрать реликвию себе.

Не пугайтесь количеству имён, это перечисление северных и южных лордов:

- Если ты хочешь снести ему голову, значит ты лжёшь! - Закричал Юань Шао, выхватывая меч из ножей.

Янь Лян и Вэнь Чоу, стоявшие у него за спиной, также схватились за мечи.

Чэн Пу, Хуан Гай и Хань Дан, стоявшие позади Сунь Цзяня, сжимали в руках оружие. Князья удержали их.

Сунь Цзянь, вскочив на коня, ускакал из лагеря и тут же покинул Лоян. Разгневанный Юань Шао в эту же ночь послал преданного человека [...] предупредить [своего поверенного], чтобы он перехватил Сунь Цзяня по дороге и отобрал у него печать. (с) "Троецарствие", гл. 6

...В этот момент с отрядом, раной от стрелы и вкусом горечи от поражения возвращается Цао Цао. Разумеется, Юань Шао пожелал развеять его печали и устроил в честь героя пир. Но...

Среди общего веселья Цао Цао поднялся и сказал со вздохом:

- Я начал великое дело, чтобы избавить страну от злодеев. Все вы вошли в союз, движимые чувством справедливости, и я вам открою свой первоначальный план: Юань Шао должен был бы повести хэнэйские войска к Мынцзиню и Суаньцзао, а остальные князья - оборонять Чэнгао, удерживать Аоцан и прикрывать Хуаньюань и Дагу, держа под наблюдением важнейшие места. Гунсунь ЦЗань с наньянскими войсками должен был занять Даньси и, вступив затем в Угуань, угрожать району Саньфу, который весь покрыт глубокими рвами и высокими валами, так что там никто не решился бы вступить с нами в бой. Такое распределение сил внесло бы замешательство в ряды врага и создало в Поднебесной благоприятную обстановку для подавление мятежа. Сразу повсюду был бы восстановлен порядок. Ныне же вы медлите и стоите на месте, не оправдывая великих надежд Поднебесной. Это повергает меня в величайший стыд!

Юань Шао и другие ничего не могли возразить. Понимая, что Юань Шао и каждый из князей думают по-своему, и что так невозможно успешно завершить дело, Цао Цао один повёл свои войска в Яньчжоу. (с) "Троецарствие", гл. 6

Говоря русским языком, Цао Цао обвинил Юань Шао в том, что вчерашний императорский птичник, мастер интриг и любимец народа никудышный главнокомандующий, из-за которого они и терпят поражения. И, учитывая, что никто ему ничего возразить не мог, окружающие думали так же.

- Юань Шао бессилен, и его уже давно следовало бы сместить, - сказал [друг] Лю Бэю и его братьям [тот самый народный герой, который принёс с братьями клятву в персиковом саду]. - Мы тоже уйдём от него. (с) "Троецарствие", гл. 6


Единая повстанческая армия распалась.

Южане ушли от северян, когда их предводитель, потомок Сунь-цзы, великий южный вельможа Сунь Цзянь нашёл императорскую печать.

Цао Цао с самыми лихими воинами ушёл далеко-далеко на восток, в провинцию Шаньдун.

Даже друзья Лю Бэя, пришедшие из провинций к северу от дельты Хуанхэ, поспешили в родные земли.

Наставник и учитель Дун Чжо же убедил своего любимца сжечь старую столицу и укрепиться далеко на западе, в верховьях Хуанхэ - в неприступных горах.

Произошло худшее, что вообще могло произойти - Поднебесная затрещала по швам. Недовольные ни императором, ни узурпатором, не имеющие единства, до зубов вооружённые вельможи разошлись по своим домам. Что более важно - обвиняющие друг друга в провале мятежа и рассорившиеся до крайности.


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Показать полностью 4
[моё] Пересказ Герои Китай Троецарствие Эпос Фэнтези Цивилизация Древний Китай Длиннопост
0
37
AlexMrak
AlexMrak
1 месяц назад
Лига историков
Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть V⁠⁠


Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


После той истории сподвижник покинул Цао Цао.

Не откладывая [Цао Цао с отцом и его богатым другом] разослали гонцов по всем дорогам и приступили к набору войск, призывая их под знамя, на котором начертали два слова: "Верность и справедливость". (с) "Троецарствие", гл. 5

Так Цао Цао, ещё совсем недавно каравший мятежников, сам стал зачинщиком мятежа.


Невероятное войско собралось под знамёнами Цао Цао. Полное его перечисление заняло полторы страницы, а количество участвовавших в нём князей, героев и домочадцев состоит из шести человек, остальные же пока что не упомянуты. Войско Цао Цао теперь исчислялось десятками тысяч воинов. Также к нему присоединился и сам Юань Шао, выступивший с войском из своего региона на границе с Кореей.

Почему же они встали под его знамёна? А всё дело в том, что отец Цао Цао дружил с богатыми людьми, которые дружили с людьми чрезвычайно знатными, а бывший заведующий императорской почтой Юань Шао, который и нашёл Цао Цао на щекотливое дело убийства Дун Чжо, имел много друзей.

Так получилось, что герой Лю Бэй вместе со своими братьями Гуань Юем и Чжан Фэем находились в округе Бейпин, что к северу от дельты Хуанхэ. Там он чувствовал себя в безопасности - как вы, быть может, помните, именно там он сотоварищи помогал местным домам побеждать восстание Жёлтых знамён. Вместе с братьями, он тоже присоединился к Юань Шао. Вскорости прибыл смуглый южанин Сунь Цзянь со своими войсками - тот самый, который тоже побеждал Жёлтые знамёна и который три предыдущие главы не занимался проблемами столицы, который потомок Сунь-цзы и который получил в награду богатую родную южную провинцию.

Иными словами, все выжившие из числа тех, чьи имена вы уже знаете, отозвались на клич Цао Цао. А также около двух десятков людей, чьи имена я пожелал скрыть от ваших глаз.

Великое войско возглавил Юань Шао.

Тот самый Юань Шао, кто был советником полководца Хэ, который на кратчайший миг захватил власть.

Тот самый Юань Шао, который придумал затаить латников, что истребили Десять приближённых.

Тот самый Юань Шао, который выступил с обнажённым мечом против Дун Чжо прямо в церемониальном зале.

Тот самый Юань Шао, которого сослали на границу с Кореей.

Тот самый Юань Шао, который и нанял Цао Цао убить надменного вельможу-узурпатора Дун Чжо.

Тот самый Юань Шао, который был заведующим императорской почтой.

Лидер всея справедливых людей Поднебесной.

...окончив клятву, [Юань Шао] смазал кровью уголки рта. Обряд взволновал всех, у многих на глаза навернулись слёзы.

Смазав кровью губы полководцев, Юань Шао спустился с помоста. Толпа окружила его, увела в шатёр и усадила там. Князья и все остальные разместились по сторонам двумя рядами, в соответствии с чином и возрастом. (с) "Троецарствие", гл. 5

Брат Юань Шао стал начальником логистики. Сунь Цзянь стал командиром главной армии.

Увы, в следующем же сражении повстанцы под их командованием потерпели сокрушительное поражение от императорской армии. Тогда могучего богатыря-командира императорской армии вызвался победить - а опосля и убил в честной схватке - Гуань Юй, брат Лю Бэя!

Цао Цао высоко оценил сей подвиг и проникся к брату Лю Бэя взаимной теплотой. Увы, брат Юань Шао оказался слишком спесивым, чтобы оказать герою достойные почести, не послушав совета Цао Цао наградить Гуань Юя.


В следующей битве императорская армия снова одержала великую победу - на этот раз благодаря могучести Люй Бу. А дальше произошло то, от чего у меня мурашки бегут по спине...

- Стой, трижды презренный раб! Яньский Чжан Фэй перед тобой!

Услышав эти слова, Люй Бу оставил [малоизвестного героя] и вступил в бой с Чжан Фэем. Тот сражался ожесточённо, но более двадцати схваток не решили исхода поединка. Видя это, Гуань Юй вскочил на коня и, размахивая своим тяжёлым кривым, как лунный серп, мечом Чёрного дракона, налетел на Люй Бу с другой стороны. Всадники схватывались несколько десятков раз, но одолеть Люй Бу было невозможно.

Тогда Лю Бэй, выхватив свой обоюдоострый меч, на коне с развевающейся гривой, тоже бросился в бой. Все трое окружили Люй Бу, и тот, вертясь как волчок, сражался сразу с тремя. Воины восьми армий оцепенели от этого зрелища. (с) "Троецарствие", гл. 5

Я хочу, чтобы вы лучше поняли смысл этой схватки. Каждый из трёх братьев-богатырей, что принесли священную клятву в персиковом саду, судя по тексту сей книги, не терпели поражений, иногда в одиночку бились против отрядов, а их удали настолько боялись, что посылали против них целые конные отряды. А Люй Бу не просто бился с каждым из них, он сражался со всеми тремя одновременно! Я даже боюсь помыслить, какой мощи был этот человек. Впрочем, в какой-то момент Люй Бу почувствовал, что начинает уставать и... Просто пронёсся мимо своих врагов, выходя из схватки и уводя свою армию из боя. Повстанцы сочли это победой.


На этом глава заканчивается. Я хочу дать читателю передышку - дело в том, что вся глава посвящена перечислению великих героев, их родословной и имущества. Она вводит в текст несколько десятков новых персонажей, которые присоединились к мятежу против Дун Чжо. Значительную её часть занимает зрелищное описание сражений и подвигов великих героев. Но, поскольку в дальнейшем вас будут ждать гораздо более эффектные битвы, я принял решение рассказать о самом главном - о значении мятежа против Дун Чжо. И напомнить вам о всех великих героях, что были упомянуты в предыдущих главах.

Ведь все они наконец-то встретились друг с другом, познакомились, подружились против общего врага и... Встретили силу, которой не были способны противостоять.


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Показать полностью 3
[моё] Пересказ Герои Китай Троецарствие Эпос Фэнтези Цивилизация Древний Китай Длиннопост
1
37
AlexMrak
AlexMrak
1 месяц назад
Лига историков
Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть IV⁠⁠


Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


Поднебесная лишилась власти императора, тирании евнухов и направляющей руки бабушки-императрицы. Жёлтые знамёна лежали пеплом, но фишку го положил честолюбивый и хитроумный вельможа Дун Чжо, известный надменностью и коварством. Богатыми дарами он привлёк на свою сторону могучего богатыря Люй Бу и подавил сопротивление. Теперь он жаждал претворить свой план в жизнь - посадить на престол не законного преемника императора от его старшей жены, но более по его мнению достойного - мальчика от младшей жены, что и правда столь храбро проявил себя в суровый час. Быть может, вельможа действительно мыслил о благе страны, да только мало кто из придворных питал к нему доброту.


Сопротивление Дун Чжо возглавил достойный человек Юань Шао. Самое время мне познакомить читателя с ним. Он - тот самый заведующий императорской почтой, что надоумил полководца Хэ на борьбу с евнухами. Засадный отряд латников, победивший Десять приближённых - его задумка.

- Поднебесная в моих руках! - Загремел Дун Чжо. - Теперь управляю я. Кто дерзнёт пойти против меня? Иль ты сомневаешься в остроте моего меча!

- Твой меч остёр, но и мой не затупился! - Крикнул Юань Шао, обнажая свой меч.

Оба стояли лицом к лицу на одной циновке.

Вот уж поистине говорится:

За правду погиб Дин Юань [приёмный отец Люй Бу], могучим героем прослыв,

А что Юань Шао пожнёт, в единоборство вступив? (с) "Троецарствие", гл. 3


Их разняли. Дун Чжо был утихомирен своим наставником и советчиком, а Юань Шао - родным дядей, что предпочёл вовремя поклониться узурпатору. Вскоре же вельможи наперебой начали убеждать нового повелителя о помиловании достойного человека - ибо тот не опасен, ибо любим народом, ибо сам весьма могущественен. Глядя вслед уходящему Юань Шао, Дун Чжо принял решение - он послал тому предложение занять область на границе с Кореей, что равнялось почётной ссылке. Мудрое решение!

А покуда Юань Шао покидал столицу, во дворце наставник Дун Чжо зачитывал послание:

"Усопший император Лин-ди слишком рано покинул своих подданных. И ныне весь мир взирает с надеждой на его наследника. Но небо даровало мало талантов нынешнему правителю нашему: уважением он не пользуется, траур соблюдает нерадиво. Недостаток добродетелей наносит оскорбление великому престолу. Императрица-мать также не обладает достоинствами, необходимыми августейшей матери Сына неба, и государственные дела от этого пришли в беспорядок. Императрица Юн-лэ [бабушка-императрица] была зверски умерщвлена [см. часть II], о чём в народе ходят разные слухи. Не является ли это злодеяние попранием основ Трёх уз, связывающих людей так же, как связано небо с землёй?

Ван Чэнь-лю [внук от соперницы-наложницы], по имени Се, мудр и щедро одарён добродетелями, поступки его безупречны. Он ревностно соблюдает траур, слова его не расходятся с делом; доброе имя его прославлено по всей Поднебесной. Ему надлежит взять на себя великое дело управления государством и увековечить своё имя. Посему император низлагается и ему присваивается титул вана Хуннун. Вдовствующая императрица устраняется от управления Поднебесной.

Мы почтительнейше просим вана Чэнь-лю от имени неба и по воле народа быть нашим государем и тем самым оправдать надежды рода человеческого". (с) "Троецарствие", гл. 4

Вместо аплодисментов раздался крик - то плакали лишённые титула. Вскорости один из сановников оскорбил Дун Чжо, ударив его церемониальной дощечкой, за что немедленно был обезглавлен. Вскоре лишённых титула бывшего императора с матерью-императрицей увели прочь, во дворец Вечного покоя под домашний арест.

Так ван Чэнь-лю, которому намедни исполнилось девять лет, стал императором Сянь-ди. А Дун Чжо - его правой рукой.


...[наставник Дун Чжо] подозвал слугу с кинжалом и верёвкой и крикнул [бывшему императору]:

- Не хотите пить вино - берите эти вещи.

[Служанка] упала на колени:

- Разрешите мне выпить это вино. Умоляю вас сохранить жизнь матери и сыну!

- Кто ты такая, чтобы отдать свою жизнь за жизнь вана? - Закричал на неё [наставник Дун Чжо] и затем, поднеся чашу императрице Хэ, сказал:

- Ты можешь пить первой.

Тогда императрица стала проклинать [своего брата] Хэ Цзиня за то, что он навлек все нынешние бедствия, призвав злодеев в столицу.

[Наставник Дун Чжо] торопил императора осушить чашу... (с) "Троецарствие", гл. 4

Так пресеклась императорская ветвь дома Хэ.


С тех пор Дун Чжо каждую ночь стал ходить во дворец, бесчестил придворных женщин и даже спал на императорском ложе. (с) "Троецарствие", гл. 4


Когда слухи о том достигли ушей Юань Шао, он начал готовить заговор. Разговор ниже произошёл на пиру, устроенном другом ссыльного бывшего заведующего императорской почтой.

...[подробно обсудив столичный ужас] все зарыдали. Но один из гостей поднялся и, громко рассмеявшись, сказал:

- Даже если все сановники примутся плакать с вечера до утра и с утра до вечера, вряд ли смогут они своими слезами убить Дун Чжо!

[Организатор пира], окинув взглядом говорившего - это был Цао Цао, - гневно воскликнул:

- Твой род пользовался милостями Ханьского [императорского] дома! Ты же не только не думаешь, как послужить государству, но ещё и смеёшься над нами!

- Я смеюсь вовсе не потому, - возразил Цао Цао. - Мне смешно, что вы проливаете слёзы и не думаете над тем, как убить Дун Чжо. Я хоть и не обладаю талантами, но сумею отрубить голову этому разбойнику и выставить её у ворот столицы, чтобы заслужить благодарность Поднебесной!

- Какие же у вас планы, Цао Цао? - Спросил [организатор пира], подходя к нему. (с) "Троецарствие", гл. 4

После этих слов стало ясно - мир в Срединном государстве сохранится ненадолго.


Лишь благодаря чутью и хитроумию Люй Бу, Дун Чжо чудом удалось выжить. Вот только Цао Цао не купился на подарки узурпатора, но обнаружил себя и разве что чудом выбрался из столицы живым. На ворованном коне он был остановлен ближайшим же командиром заставы и был брошен к ногам местного градоначальника. Перед лицом судьбы, Цао Цао честно признался в причине своего бегства - он жаждал убить узурпатора, но потерпел неудачу.

Тут начальник уезда освободил его от пут, усадил на почётное место и, поклонившись, сказал:

- Кланяюсь вам как справедливому и достойному сыну Поднебесной! (с) "Троецарствие", гл. 4

В сумерках Цао Цао со своим новым товарищем добрался до деревушки, где жил сводный брат его отца. Там... Случилась одна неприятность... Я даже не знаю, как это описать. Пожалуй, я приведу отрывок целиком.

- Господин мой, если бы вы не спасли моего племянника, погиб бы род Цао! [...] Сегодня ночью вы можете отдыхать и спать спокойно. [...] У меня в доме нет хорошего вина и нечего выпить в честь вашего приезда. Я съезжу в соседнюю деревню и достану.

[...]

Вдруг за домом [Цао Цао и его новому товарищу] почудился странный звук, словно кто-то точил нож.

- А ведь [человек, который их приютил] не родственник мне, - встревожился Цао Цао. - Очень подозрительно, что он ушёл. Давайте прислушаемся.

Крадучись они пробрались в заднюю комнату соломенной хижины и услышали, как кто-то за стеной сказал:

- Надо связать, прежде чем резать.

- Так я и думал! - Шепнул Цао Цао. - Если мы не опередим их, они схватят нас.

Они обнажили мечи и перебили всех, кто попадался им под руку - мужчин и женщин, всего восемь человек. Обыскав затем дом, они обнаружили на кухне связанную свинью, приготовленную на убой.

- Цао Цао, мы ошиблись! - Воскликнул [его товарищ]. - Мы убили добрых людей!

Второпях они покинули дом, вскочили на коней и помчались, но не проехали и двух ли, как встретили [сводного брата отца Цао Цао, который оставил их намедни и уехал за вином в соседнюю деревню] верхом на осле с двумя кувшинами вина. В руках он держал корзину с овощами и фруктами.

- Дорогой племянник и вы, господин, - окликнул их [он], - почему же вы так скоро тронулись в путь?

- Людям, совершившим преступление, нельзя подолгу оставаться на месте, - сказал Цао Цао.

- А я поручил домашним заколоть свинью, чтобы угостить вас, - продолжал [тот]. - Разве вы гнушаетесь моим убогим жильём? Умоляю вас вернуться!

Цао Цао, взмахнув плетью, поскакал вперёд, но вдруг круто осадил коня и, повернувшись, крикнул, обнажая свой меч:

- Кто это едет за нами?

[Сводный брат его отца] оглянулся. В этот миг Цао Цао мечом снёс ему голову. (с) "Троецарствие", гл. 4


В Китае до сих пор в ходу поговорка: "说曹操,曹操到" (shuō cáocāo,cáocāo dào), перевод которой звучит следующим образом: "Скажи Цао Цао и Цао Цао явится". Означает примерно то же, что наше: "Вспомнишь Солнце - вот и лучик", только с крайне негативной коннотацией.


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Показать полностью 6
[моё] Пересказ Герои Китай Троецарствие Эпос Фэнтези Цивилизация Древний Китай Длиннопост
7
31
AlexMrak
AlexMrak
1 месяц назад
Лига историков
Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть III⁠⁠


Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


В тот же день Цао Цао сказал Хэ Цзиню:

- В несчастьях теперь, как и прежде, повинны евнухи. Государю не следовало бы наделять их властью и оказывать им милости, ибо это толкает их на злые умыслы. Если уничтожать зло, так уничтожать с корнем! Для этого достаточно одного тюремного смотрителя. К чему призывать войска со стороны? Если вы задумали убить всех евнухов, то дело это раскроется и, как мне кажется, провалится. (с) "Троецарствие", гл. 3

Полководец Хэ и Цао Цао привлекли на свою сторону многих чиновников и военачальников, но произвести дело они доверили вашему старому знакомому по первой главе, высокомерному вельможе Дун Чжо. Тому самому, который оскорбил Лю Бэя и был первым послан из столицы подавить восстание Жёлтых знамён. Увы, он не понёс наказания за поражения в боях с мятежниками, ибо был слишком знатен, влиятелен и могущественен.

Один старый мудрец посоветовал Дун Чжо поступить хитро - на словах выразить покорность, но про себя задумать великое дело. Так тот и поступил - он решил обезопасить себя и написал полководцу Хэ, что совершит задуманное, но только с дозволения самого императора. Узнав об этом, все друзья Хэ стали отговаривать его от привлечения Дун Чжо, ибо увидели в том опытного интригана.

О планах клики узнали евнухи, ведь трудно не заметить тайком собираемые в столице отряды. Тогда они отправились к сестре Хэ, что уже стала императрицей, и стали умолять её о помощи. Как и в прошлый раз, она решила защитить евнухов, ибо была обязана им - совсем недавно с их помощью она победила свою свекровь, ту самую коварную бабушку-императрицу, что жаждала видеть на престоле другую наложницу гарема.


Императрица повелела позвать Хэ Цзиня, но когда тот собрался во дворец, начальник императорской канцелярии [...] остановил его:

- Государыня призывает вас к себе по наущению евнухов. Не ходите! Если пойдёте - случится беда!

- Меня зовёт императрица, - возразил Хэ Цзинь, - какая может быть беда!

- Заговор уже раскрыт. Зачем вы сами идёте во дворец? - Спросил [придворный, заведующий императорской почтой, который и надоумил Хэ Цзиня].

- Надо сначала вызвать оттуда евнухов, а потом можно пойти, - добавил Цао Цао.

- Это уж совсем по-детски! - Насмешливо заметил Хэ Цзинь. - Ядержу в руках всю Поднебесную! Что осмелятся сделать со мной евнухи?

- Если вы твёрдо решили идти, то мы на всякий случай возьмём с собой латников, - сказал [придворный, заведующий императорской почтой]. (с) "Троецарствие", гл. 3

А латниками теми командовал брат придворного-заведующего императорской почтой.

Это был очень трогательный момент. Полководец Хэ и императрица Хэ встретились в тронном зале. Первый собрал подле себя могущественных друзей, а в коридорах притаился его доверенный отряд. Вторая же окружила себя всемогущими евнухами, которые спрятали поодаль своё войско.

Тут-то злодеи и показали своё истинное лицо!

Судьба династии Хань готова вот-вот оборваться.

Трёх гунов Хэ Цзинь заменил, но думал ли он о конце?

Советами преданных слуг и верных друзей пренебрёг он -

И смерти лихой от меча не избежал во дворце. (с) "Троецарствие", гл. 3

[Главный евнух] перебросил [приближённому, заведующему императорской почтой] через стену отрубленную голову Хэ Цзиня и заявил:

- Хэ Цзинь убит за своё вероломство. Всем его соучастникам объявляется прощение.

- На помощь, ко мне! Евнухи коварно убили опору государя! - Закричал [тот]. - Перебьём эту разбойничью шайку! (с) "Троецарствие", гл. 3

Началась бойня!

Половина евнухов были тут же зарублены спрятавшимися латниками!

Оставшиеся четверо ринулись кто куда. Один взял в заложники саму императрицу Хэ, а главный из них также её сына-наследника и внука соперницы-наложницы!

- Разбойник! Как ты смеешь похищать императрицу! (с) "Троецарствие", гл. 3

- И ты строил козни против своего брата! - Бросил [достославный латник в сторону брата полководца Хэ, который и помог евнухам погубить его]. - Погибни же вместе со всеми!

- Смерть злодею! - Закричали люди. (с) "Троецарствие", гл. 3

Всё войско евнухов было перебито.

Цао Цао помог потушить пожар во дворце, упросил императрицу принять на себя управление и послал погоню за [главным евнухом, единственным, кто смог спастись], чтобы спасти малолетнего императора. (с) "Троецарствие", гл. 3

Как вы, мне думается, догадались, злодей-евнух скрылся вместе с двумя маленькими заложниками.


[Главный евнух] видя, что его положение безнадёжно, бросился в реку, где и утонул. [Маленький] император и [внук от соперницы-наложницы], не понимая, что происходит, боялись откликнуться и спрятались в густом тростнике на берегу реки. Их искали повсюду, но не нашли. Они скрывались в своём убежище до [самого утра]. Выпала роса. Промокшие и голодные, мальчики сидели потихоньку плакали, боясь, как бы люди не обнаружили их по голосам.

- Здесь долго оставаться нельзя, - сказал [внук от соперницы-наложницы], - надо искать дорогу.

Связав одежду в узелок, они стали карабкаться вверх по берегу. Пробираясь в темноте сквозь колючий кустарник, они не могли различить дорогу и стали уже приходить в отчаяние, как вдруг сотни тысяч светлячков вспыхнули и закружились перед императором.

- Небо помогает нам, брат! - Воскликнул [внук от соперницы-наложницы].

Мальчики пустились в путь, следуя за светлячками, и вскоре выбрались на дорогу. За ночь они так измучились, что валились с ног, и, заметив стог соломы возле какого-то дома, прилегли отдохнуть.

Хозяину дома как раз в эту ночь приснилось, что два красных солнца опустились за его жильём. Встревоженный таким предзнаменованием, он оделся и вышел во двор. Его ослепило яркое сияние, поднимавшееся к небу из-за стога соломы.

- Чьи вы дети? - Спросил хозяин, подойдя поближе и заметив мальчиков.

Император был слишком напуган и молчал, а [внук от соперницы-наложницы], указывая на него, произнёс:

- Это наш император - он бежал из-за смуты, поднятой евнухами. А я - его брат [...].

Взволнованный хозяин, низко кланяясь, сказал:

- Я [брат одного из достопочтенных людей, которых погубили в прошлой главе евнухи]. Я возненавидел евнухов, когда узнал, что они продают должности, и поэтому скрываюсь здесь.

Он ввёл императора в дом, опустился перед ним на колени и предложил пищу и вино. (с) "Троецарствие", гл. 3

Вскоре последнего из Десяти приближённых зарубили, а достопочтенный латник нашёл прятавшихся мальчиков.


Так в Поднебесной завершилось правление евнухов.


На пути латников-спасителей императора, возвращавшихся с мальчиками во дворец, встал лес знамён. То был отряд высокомерного вельможи Дун Чжо, что так вовремя очутился рядом. Старый интриган! А, надо сказать, что внук наложницы-соперницы совершенно не испугался его, чем вызвал большое восхищение сего прохвоста.

- Ныне императорский двор без правителя, если не воспользоваться этим моментом и упустить время, то положение изменится, - сказал [друг и советник Дун Чжо, который и надоумил того не действовать необдуманно]. - Завтра в саду Вэньмин соберём чиновников, объявим им о низложении императора и возведём на престол [внука наложницы-соперницы]. Казним тех, кто не захочет повиноваться нам, и этим сразу же укрепим нашу власть. (с) "Троецарствие", гл. 3

Могущественные советники, великие вельможи, знатные люди и достопочтенные чиновники - все собрались на совет и все услышали решение Дун Чжо о низложении императора. Многие из них стали возмущаться, а руководил их возмущением один величавый южный наместник. А при нём был огромных размеров телохранитель, чей вид и заставил советника Дун Чжо остановить своего подопечного от скорой расправы.

А звали того телохранителя Люй Бу. И был он приёмным сыном величавого южного наместника. Ох, запомните его имя!

На следующий день величавый южный наместник сошёлся пред городскими стенами своим отрядом против отряда Дун Чжо. Он обвинил старого интригана в желании того посеять великую смуту! И то было правдой, ведь Дун Чжо желал заменить одного императора на другого! И снова телохранитель Люй Бу до смерти напугал Дун Чжо, да так сильно, что обратил прохвоста в бегство!

А надо сказать, что один из латников, что намедни преследовали евнухов, был другом Люй Бу. И он пришёл в шатёр Дун Чжо, и предложил тому свою помощь. Предательством ли было это?..

Вместе они разработали прелестный план. Латник-перебежчик взял у Дун Чжо дорогие подарки, а с ними и любимого коня вельможи - Красного зайца. Всё это было преподнесено Люй Бу.

Люй Бу пожелал взглянуть на такое чудо. Конь и в самом деле был великолепен. Весь красный, как пылающие угли, длиной от головы до хвоста в один чжан [ок. 3 метров], высотой от копыт до гривы в восемь чи [ок. 2 метров]. Его могучее ржание достигало, казалось, до самых небес и проникало до дна моря.

Потомки сложили стихи, восхваляющие этого коня:

Он огненно-красным драконом, слетевшим с заоблачной выси,

Летит, обрывая поводья и губы кровавя уздой.

Он тысячи ли пролетает, взбираясь на горные кручи,

Преодолевая потоки, туман рассекая седой.

(с) "Троецарствие", гл. 3


Воистину, как богат был надменный вельможа Дун Чжо! А вы бы отказались от таких щедрых даров?! Вот и Люй Бу не отказался.

Ночью Люй Бу с мечом в руке явился в шатёр [своего приёмного отца, величавого южного вельможи, что возглавил оппозицию против Дун Чжо]; тот сидел и читал при свете зажжённого пучка сухой травы.

- По какому делу ты пришёл ко мне, сын мой? - Спросил [тот], заметив Люй Бу.

- Я уже вполне взрослый человек, - грубо ответил Люй Бу. - Неужели ты думаешь, что мне лестно называться твоим сыном?

- Почему такая перемена, сын мой? - Удивился [тот].

В ответ Люй Бу взмахнул мечом - и голова [его приёмного отца] покатилась на землю. Затем Люй Бу созвал приближённых убитого и заявил:

- [Мой приёмный отец] был жестоким человеком, и я убил его. Кто согласен служить мне, оставайтесь, остальные уходите.

Более половины воинов разошлись. (с) "Троецарствие", гл. 3

Люй Бу усадил Дун Чжо и, став на колени, сказал:

- Если вы не возражаете, то разрешите мне поклониться вам как названому отцу.

Дун Чжо подарил Люй Бу золотые латы и парчовый халат, затем, отдав должное вину, они разошлись. (с) "Троецарствие", гл. 3


Так в Поднебесной воцарился новый правитель - хитроумный и высокомерный интриган Дун Чжо.


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Показать полностью 6
[моё] Пересказ Герои Китай Троецарствие Эпос Фэнтези Цивилизация Древний Китай Длиннопост
9
34
AlexMrak
AlexMrak
1 месяц назад
Лига историков
Серия Троецарствие. Китайский Властелин Колец

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть II⁠⁠


Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


Дун Чжо был родом из Лунси [древний столичный циньский регион к северу от верхнего течения Хуанхэ, к моменту действия книги - территория близ столицы]. С тех пор как его назначили правителем области Хэдун [провинция к югу от нижнего течения Хуанхэ], он стал высокомерен [потому что в этом регионе проживали завоёванные народы]. Но когда Чжан Фэй, возмущённый отношением Дун Чжо к Лю Бэю, хотел убить его, Лю Бэй и Гуань Юй удержали брата:

- Ведь он посланец императорского двора! Разве можно самовольно поднять на него руку?

- Но если не убить этого наглеца, нам придётся служить под его начальством и выполнять его приказы! - Кипятился Чжан Фэй. - Это уж мне совсем не по нутру. Оставайтесь здесь, а я ухожу!

- Мы поклялись жить и умереть вместе, - возразил ему Лю Бэй. - Как же мы можем покинуть друг друга? Лучше уж уйдём вместе.

- Хорошо, в таком случае я смиряю свой гнев, - заявил Чжан Фэй. (с) "Троецарствие", гл. 2

Так братья ушли от наместника императора к одному из двух его главнокомандующих, посланных на усмирение Жёлтых знамён, чтобы победить среднего брата из клана Чжан. Тем временем, ко второму главнокомандующему присоединился со своим отрядом Цао Цао, дабы усмирить младшего брата из клана Чжан.

...тогда Чжан Бао распустил волосы и, опёршись на меч, стал творить заклинание. Тотчас же завыл ветер, загрохотал гром и чёрная туча спустилась с неба. Казалось, тысячи конных и пеших воинов хлынули из этой тучи и вступили в бой. В войсках Лю Бэя началось смятение. Лю Бэй поспешно отступил и обратился за советом к [командиру]. Тот сказал ему:

- Чжан Бао решил заняться колдовством, но я его перехитрю. Завтра мы зарежем свиней, собак и баранов, соберём их кровь и устроим засаду в горах. Как только мятежники станут нас преследовать, мы обрызгаем их кровью, и всё их волшебство потеряет силу. "Троецарствие", гл. 2

Так и случилось. Когда войско Чжан Бао пришло в смятение, слева на него напала армия Гуань Юя, справа - армия Чжан Фэя, а Лю Бэй и его командир ударили в спину. Враг был повержен!

А покуда шла та великая битва, пришло донесение от второго командующего. Тот писал, что одержал великую победу и был назначен на место высокомерного Дун Чжо. Получив ещё и титул наместника, этот достопочтенный главнокомандующий написал письмо в столицу - благодаря нему освободили от оков друга и учителя градоначальника, которого намедни заключили в клетку по ложному доносу.

За великую победу наградили и Цао Цао.

Чжан Цзяо вскорости был убит. Его младший брат Чжан Лян командовал войском, а меньшой из братьев Чжан Бао был предан и тоже вскоре умер.

- В старину, когда Гао-цзу [первый великий император династии Хань] завоёвывал Поднебесную, он считал возможным призывать к покорности, - заметил Лю Бэй. - Почему же вы отвергаете предложение Хань Чжуна [о сдаче на милость победителя]?

- Времена не те, - возразил Чжу Цзунь. - В ту пору, при династиях Цинь и Хань, в Поднебесной не было порядка, народ не имел правителя, и Гао-цзу принимал и награждал покорившихся, чтобы привлечь их на свою сторону. Ныне же государство едино и только Жёлтые задумали бунтовать. Принять сейчас их покорность - значит поощрять к бунту других. (с) "Троецарствие", гл. 2

Так и случилось - вскоре ещё один город Жёлтых знамён был захвачен.


Вскорости к ним на выручку пришёл ещё один отряд - с востока [где и по сей день живут завоёванные ханьцами смуглые южные китайцы], а командовал армией Сунь Цзянь, потомок знаменитого Сунь-цзы [вусец по происхождению, смуглый не-ханец знатного происхождения].

Сунь Цзянь был высокородным человеком, который ещё в юности ловил разбойников и самолично побеждал их с мечом в руке. Он также когда-то бил самозванцев во главе своей общины, за что получил высокое назначение. Вот и в том году, узнав о бунте Жёлтых знамён, Сунь Цзянь возглавил могучее войско южных китайцев, дабы выступить на выручку императорским армиям. Вместе они окончательно уничтожили остатки мятежников.

Так закончилось Восстание Жёлтого неба.


Благодаря Лю Бэю, во дворце узнали о мнении народа - люд говорил, что Жёлтые восстали из-за всесилья евнухов, народ жаждал их смерти.

Император велел увести [докладчика], а евнухи стали совещаться между собой:

- Должно быть, негодует кто-либо из тех, кто в войне с Жёлтыми совершил подвиг, но не получил награды! (с) "Троецарствие", гл. 2

Вскорости и Лю Бэй получил титул наместника небольшого уезда.

Вступив в должность, Лю Бэй ввёл такие порядки, что спустя месяц в его уезде не стало преступлений. (с) "Троецарствие", гл. 2

Но вскоре императорский двор возвестил о разжаловании всех, кто получил гражданские должности за военные заслуги [потому что в Китае это считалось не по чину]. (с) "Троецарствие", гл. 2

Новый наместник уезда оскорблял и поносил Лю Бэя - проглотив обиду, тот удалился от него.

Но вскоре обнаружилась большая проблема - новый наместник уезда не мог получить власть, потому что горожане отказывались его признавать. Тогда пришлец из столицы приказал простым чиновницам писать жалобы на Лю Бэя на имя императора! Горожане пошли к сему назначенцу, но стражники отказались их пустить - тогда простые люди двинулись к Лю Бэю, который предавался грустному распитию вина.

Глаза Чжан Фэя загорелись гневом. Он спрыгнул с коня и бросился к воротам. Стража пыталась его задержать, но он растолкал всех и ворвался в зал. Ду-ю восседал на возвышении, а связанные чиновники валялись на полу.

- Разбойник! Притеснитесь народа! - Закричал Чжан Фэй. - Ты узнаёшь меня?

Не успел ду-ю открыть рта, как Чжан Фэй схватил его за волосы, вышвырнул из зала и тут же перед домом привязал к коновязи. Затем Чжан Фэй сломал ивовый прут и принялся хлестать ду-ю пониже спины. Хлестал он его до тех пор, пока прут не разлетелся на мелкие кусочки. (с) "Троецарствие", гл. 2

Только появление Лю Бэя спасло пришлеца из столицы от дальнейшего позора. Лю Бэй утихомирил брата и самолично подарил назначенцу титулующую печать, после чего пригрозил смертью, если тот вздумает снова притеснять народ. Затем же вместе с братьями удалился прочь из города.

С ужасом новоявленный правитель уезда отправился уже к наместнику округа, а тот приказал сыщикам повсюду искать Лю Бэя. Наш герой же тем временем спрятался у дальнего родственника, который тоже был из клана Лю.


Полностью захватив власть в свои руки, десять придворных евнухов не хотели больше никого признавать. Любого, кто осмеливался им противиться, они казнили. (с) "Троецарствие", гл. 2

Вскоре два великих главнокомандующих, под началом которых били Жёлтых и Лю Бэй, и Цао Цао, и Сунь Цзянь, потеряли должности. В двух далёких провинциях вспыхнули восстания наместников, но евнухи прятали донесения об этом от императора. К монарху, к слову, примерно в это время пришёл высокопоставленный дальний родственник, тоже из клана Лю. Он сказал о беде в Поднебесной и посоветовал наказать евнухов. Но император лишь посмеялся над ним. Были и другие высокопоставленные доносчики на евнухов - все они были оболганы и убиты в тюрьме.


Вскоре молодой южанин из благородной семьи Сунь Цзянь победил одного из восставших наместников провинции, ведь это была южная провинция, где традиционно власть императора была слабой. А Лю Бэй под командованием друга семьи, у которого он прятался, победил предводителя второй восставшей провинции.

А после случилось самое страшное. Император тяжело заболел.


У монарха был любимый полководец. Я не думаю, что вам следует знать его имя, потому что он тоже скоро умрёт. Посему я буду именовать его по имени его клана - Хэ.

Хэ родился худородным, а вот его младшая сестра стала наложницей императора, но родила сына Бяня, благодаря чему сильно возвысилась, подняв с самых низов и своего брата. Но у императора была и другая наложница, писаная красавица, которая к тому же была сильно моложе красавицы Хэ - она родила монарху сына Се. В отличие от них всех, мать императора была высокородной дамой из могущественного древнего знатного рода.

И вот так получилось, что мать настаивала на признании наследником второго внука, мальчика по имени Се. Император и рад этому, ведь он любил свою новую молодую красавицу. А беда была в том, что брат матери первого внука, мальчика по имени Бянь, уже являлся могущественным полководцем.

Вскоре император помер, так и не назначив наследника.


Евнухи, повинуясь слову бабушки-императрицы, состряпали завещание, согласно которому новым императором становится её любимец Се. Тем временем, полководец Хэ собрал друзей, дабы посадить на престол своего племянника Бяня. Все вместе они сломили сопротивление евнухов и вдовствующей императрицы и посадили на трон ребёнка от худородной женщины. Тогда же победители и порешили истребить Десять приближённых - тех самых злодеев-евнухов. Те же взмолились о помощи, прибежав к новой, худородной императрице Хэ. Та, по глупости своей, согласилась и утихомирила брата. Полководец Хэ, посадивший на трон своего племянника Бяня, вопреки советам своих военачальников, не стал истреблять евнухов.

И вот тут-то Поднебесную и сотрясла беда!

Бабушка-императрица не пожелала усмирять гордыню - она тайком спелась с Десятью приближёнными и, по их совету, сделала своего правнука от Се - старшего сына почившего императора, который не смог получить престол - наместником целой провинции, а после того назначила своего брата великим военачальником. Так власть снова вернулась в руки евнухов.

Семья молодого императора никак не могла им помешать, ибо была худородной.


Императрица Хэ пришла в волнение. Она устроила пир в своём дворце и пригласила [бабушку-императрицу]. В разгар пира императрица Хэ встала, подняла кубок и сказала:

- Мы - женщины, и вмешиваться в государственные дела нам не следует. [...] Нам, женщинам, следует жить в своих покоях, а великие дела предоставить государственным мужам - так будет лучше для Поднебесной. Полагаю, что вы поступите именно таким образом.

- Это ты из ревности отравила красавицу Ван [молодую наложницу почившего императора], а теперь с помощью брата посадила на престол сына! - В гневе воскликнула [бабушка-императрица]. - Не слишком заносись, ведь стоит мне только приказать своему брату, и голова твоего брата слетит с плеч!

- Зачем гневаться? - Сдерживая злобу, произнесла императрица Хэ. - Я пытаюсь уговорить вас добром...

- Что вы вообще смыслите! Вы, невежественные мясники! - Язвительно бросила [бабушка-императрица].

Ссора разгоралась. [Евнухам] едва удалось уговорить женщин разойтись по своим покоям. (с) "Троецарствие", гл. 2

Так разлад между невесткой и свекровью привёл Поднебесную к большим страданиям.


Евнухи попытались решить этот вопрос мягко - они удалили бабушку-императрицу из столицы, а также приказали гвардейцам снять её брата с поста великого военачальника. Тот покончил с собой, не желая сдаваться в плен. Евнухи также отправили большие подарки семейству Хэ. Вскоре была отравлена и бабушка-императрица.

Полководец Хэ встал на перепутье. Друзья-командующие уговаривали его перебить евнухов, пока те полностью зависят от него и его сестры. Но ведь Десять приближённых помогли ему раз и навсегда избавиться от злополучной свекрови его сестры и клялись ему в верности! Как же, в таком случае, полководцу Хэ следовало поступить?..

И тут к нему на помощь пришёл молодой советчик, опытный командир и лихой молодец - Цао Цао...


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Показать полностью 6 1
[моё] Пересказ Герои Китай Троецарствие Эпос Фэнтези Цивилизация Древний Китай Длиннопост Видео Видео ВК
4
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии