9

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть III

Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть III Пересказ, Герои, Китай, Троецарствие, Эпос, Фэнтези, Цивилизация, Древний Китай, Длиннопост

Волны Великой реки бегут и бегут на восток,

Славных героев дела уносит их вечный поток;

С ними и зло, и добро - ничто не вернётся назад.

Только, как прежде, во тьме, тысячи тысяч веков,

Сверстники солнца и звёзд, безмолвные горы стоят.

На островке - дровосек и седовласый рыбак.

Что им осенний туман, весеннего вечера мрак!

Снова за жбаном вина встретились мирно они,

Пьют молодое вино, и в разговоре простом

Весело им вспоминать волной унесённые дни.

(с) "Троецарствие" Ло Гуань-чжун, перевод И. В. Миримский


Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть III Пересказ, Герои, Китай, Троецарствие, Эпос, Фэнтези, Цивилизация, Древний Китай, Длиннопост

В тот же день Цао Цао сказал Хэ Цзиню:

- В несчастьях теперь, как и прежде, повинны евнухи. Государю не следовало бы наделять их властью и оказывать им милости, ибо это толкает их на злые умыслы. Если уничтожать зло, так уничтожать с корнем! Для этого достаточно одного тюремного смотрителя. К чему призывать войска со стороны? Если вы задумали убить всех евнухов, то дело это раскроется и, как мне кажется, провалится. (с) "Троецарствие", гл. 3

Полководец Хэ и Цао Цао привлекли на свою сторону многих чиновников и военачальников, но произвести дело они доверили вашему старому знакомому по первой главе, высокомерному вельможе Дун Чжо. Тому самому, который оскорбил Лю Бэя и был первым послан из столицы подавить восстание Жёлтых знамён. Увы, он не понёс наказания за поражения в боях с мятежниками, ибо был слишком знатен, влиятелен и могущественен.

Один старый мудрец посоветовал Дун Чжо поступить хитро - на словах выразить покорность, но про себя задумать великое дело. Так тот и поступил - он решил обезопасить себя и написал полководцу Хэ, что совершит задуманное, но только с дозволения самого императора. Узнав об этом, все друзья Хэ стали отговаривать его от привлечения Дун Чжо, ибо увидели в том опытного интригана.

О планах клики узнали евнухи, ведь трудно не заметить тайком собираемые в столице отряды. Тогда они отправились к сестре Хэ, что уже стала императрицей, и стали умолять её о помощи. Как и в прошлый раз, она решила защитить евнухов, ибо была обязана им - совсем недавно с их помощью она победила свою свекровь, ту самую коварную бабушку-императрицу, что жаждала видеть на престоле другую наложницу гарема.


Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть III Пересказ, Герои, Китай, Троецарствие, Эпос, Фэнтези, Цивилизация, Древний Китай, Длиннопост

Императрица повелела позвать Хэ Цзиня, но когда тот собрался во дворец, начальник императорской канцелярии [...] остановил его:

- Государыня призывает вас к себе по наущению евнухов. Не ходите! Если пойдёте - случится беда!

- Меня зовёт императрица, - возразил Хэ Цзинь, - какая может быть беда!

- Заговор уже раскрыт. Зачем вы сами идёте во дворец? - Спросил [придворный, заведующий императорской почтой, который и надоумил Хэ Цзиня].

- Надо сначала вызвать оттуда евнухов, а потом можно пойти, - добавил Цао Цао.

- Это уж совсем по-детски! - Насмешливо заметил Хэ Цзинь. - Ядержу в руках всю Поднебесную! Что осмелятся сделать со мной евнухи?

- Если вы твёрдо решили идти, то мы на всякий случай возьмём с собой латников, - сказал [придворный, заведующий императорской почтой]. (с) "Троецарствие", гл. 3

А латниками теми командовал брат придворного-заведующего императорской почтой.

Это был очень трогательный момент. Полководец Хэ и императрица Хэ встретились в тронном зале. Первый собрал подле себя могущественных друзей, а в коридорах притаился его доверенный отряд. Вторая же окружила себя всемогущими евнухами, которые спрятали поодаль своё войско.

Тут-то злодеи и показали своё истинное лицо!

Судьба династии Хань готова вот-вот оборваться.

Трёх гунов Хэ Цзинь заменил, но думал ли он о конце?

Советами преданных слуг и верных друзей пренебрёг он -

И смерти лихой от меча не избежал во дворце. (с) "Троецарствие", гл. 3

[Главный евнух] перебросил [приближённому, заведующему императорской почтой] через стену отрубленную голову Хэ Цзиня и заявил:

- Хэ Цзинь убит за своё вероломство. Всем его соучастникам объявляется прощение.

- На помощь, ко мне! Евнухи коварно убили опору государя! - Закричал [тот]. - Перебьём эту разбойничью шайку! (с) "Троецарствие", гл. 3

Началась бойня!

Половина евнухов были тут же зарублены спрятавшимися латниками!

Оставшиеся четверо ринулись кто куда. Один взял в заложники саму императрицу Хэ, а главный из них также её сына-наследника и внука соперницы-наложницы!

- Разбойник! Как ты смеешь похищать императрицу! (с) "Троецарствие", гл. 3

- И ты строил козни против своего брата! - Бросил [достославный латник в сторону брата полководца Хэ, который и помог евнухам погубить его]. - Погибни же вместе со всеми!

- Смерть злодею! - Закричали люди. (с) "Троецарствие", гл. 3

Всё войско евнухов было перебито.

Цао Цао помог потушить пожар во дворце, упросил императрицу принять на себя управление и послал погоню за [главным евнухом, единственным, кто смог спастись], чтобы спасти малолетнего императора. (с) "Троецарствие", гл. 3

Как вы, мне думается, догадались, злодей-евнух скрылся вместе с двумя маленькими заложниками.


Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть III Пересказ, Герои, Китай, Троецарствие, Эпос, Фэнтези, Цивилизация, Древний Китай, Длиннопост

[Главный евнух] видя, что его положение безнадёжно, бросился в реку, где и утонул. [Маленький] император и [внук от соперницы-наложницы], не понимая, что происходит, боялись откликнуться и спрятались в густом тростнике на берегу реки. Их искали повсюду, но не нашли. Они скрывались в своём убежище до [самого утра]. Выпала роса. Промокшие и голодные, мальчики сидели потихоньку плакали, боясь, как бы люди не обнаружили их по голосам.

- Здесь долго оставаться нельзя, - сказал [внук от соперницы-наложницы], - надо искать дорогу.

Связав одежду в узелок, они стали карабкаться вверх по берегу. Пробираясь в темноте сквозь колючий кустарник, они не могли различить дорогу и стали уже приходить в отчаяние, как вдруг сотни тысяч светлячков вспыхнули и закружились перед императором.

- Небо помогает нам, брат! - Воскликнул [внук от соперницы-наложницы].

Мальчики пустились в путь, следуя за светлячками, и вскоре выбрались на дорогу. За ночь они так измучились, что валились с ног, и, заметив стог соломы возле какого-то дома, прилегли отдохнуть.

Хозяину дома как раз в эту ночь приснилось, что два красных солнца опустились за его жильём. Встревоженный таким предзнаменованием, он оделся и вышел во двор. Его ослепило яркое сияние, поднимавшееся к небу из-за стога соломы.

- Чьи вы дети? - Спросил хозяин, подойдя поближе и заметив мальчиков.

Император был слишком напуган и молчал, а [внук от соперницы-наложницы], указывая на него, произнёс:

- Это наш император - он бежал из-за смуты, поднятой евнухами. А я - его брат [...].

Взволнованный хозяин, низко кланяясь, сказал:

- Я [брат одного из достопочтенных людей, которых погубили в прошлой главе евнухи]. Я возненавидел евнухов, когда узнал, что они продают должности, и поэтому скрываюсь здесь.

Он ввёл императора в дом, опустился перед ним на колени и предложил пищу и вино. (с) "Троецарствие", гл. 3

Вскоре последнего из Десяти приближённых зарубили, а достопочтенный латник нашёл прятавшихся мальчиков.


Так в Поднебесной завершилось правление евнухов.


Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть III Пересказ, Герои, Китай, Троецарствие, Эпос, Фэнтези, Цивилизация, Древний Китай, Длиннопост

На пути латников-спасителей императора, возвращавшихся с мальчиками во дворец, встал лес знамён. То был отряд высокомерного вельможи Дун Чжо, что так вовремя очутился рядом. Старый интриган! А, надо сказать, что внук наложницы-соперницы совершенно не испугался его, чем вызвал большое восхищение сего прохвоста.

- Ныне императорский двор без правителя, если не воспользоваться этим моментом и упустить время, то положение изменится, - сказал [друг и советник Дун Чжо, который и надоумил того не действовать необдуманно]. - Завтра в саду Вэньмин соберём чиновников, объявим им о низложении императора и возведём на престол [внука наложницы-соперницы]. Казним тех, кто не захочет повиноваться нам, и этим сразу же укрепим нашу власть. (с) "Троецарствие", гл. 3

Могущественные советники, великие вельможи, знатные люди и достопочтенные чиновники - все собрались на совет и все услышали решение Дун Чжо о низложении императора. Многие из них стали возмущаться, а руководил их возмущением один величавый южный наместник. А при нём был огромных размеров телохранитель, чей вид и заставил советника Дун Чжо остановить своего подопечного от скорой расправы.

А звали того телохранителя Люй Бу. И был он приёмным сыном величавого южного наместника. Ох, запомните его имя!

На следующий день величавый южный наместник сошёлся пред городскими стенами своим отрядом против отряда Дун Чжо. Он обвинил старого интригана в желании того посеять великую смуту! И то было правдой, ведь Дун Чжо желал заменить одного императора на другого! И снова телохранитель Люй Бу до смерти напугал Дун Чжо, да так сильно, что обратил прохвоста в бегство!

А надо сказать, что один из латников, что намедни преследовали евнухов, был другом Люй Бу. И он пришёл в шатёр Дун Чжо, и предложил тому свою помощь. Предательством ли было это?..

Вместе они разработали прелестный план. Латник-перебежчик взял у Дун Чжо дорогие подарки, а с ними и любимого коня вельможи - Красного зайца. Всё это было преподнесено Люй Бу.

Люй Бу пожелал взглянуть на такое чудо. Конь и в самом деле был великолепен. Весь красный, как пылающие угли, длиной от головы до хвоста в один чжан [ок. 3 метров], высотой от копыт до гривы в восемь чи [ок. 2 метров]. Его могучее ржание достигало, казалось, до самых небес и проникало до дна моря.

Потомки сложили стихи, восхваляющие этого коня:

Он огненно-красным драконом, слетевшим с заоблачной выси,

Летит, обрывая поводья и губы кровавя уздой.

Он тысячи ли пролетает, взбираясь на горные кручи,

Преодолевая потоки, туман рассекая седой.

(с) "Троецарствие", гл. 3


Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть III Пересказ, Герои, Китай, Троецарствие, Эпос, Фэнтези, Цивилизация, Древний Китай, Длиннопост

Воистину, как богат был надменный вельможа Дун Чжо! А вы бы отказались от таких щедрых даров?! Вот и Люй Бу не отказался.

Ночью Люй Бу с мечом в руке явился в шатёр [своего приёмного отца, величавого южного вельможи, что возглавил оппозицию против Дун Чжо]; тот сидел и читал при свете зажжённого пучка сухой травы.

- По какому делу ты пришёл ко мне, сын мой? - Спросил [тот], заметив Люй Бу.

- Я уже вполне взрослый человек, - грубо ответил Люй Бу. - Неужели ты думаешь, что мне лестно называться твоим сыном?

- Почему такая перемена, сын мой? - Удивился [тот].

В ответ Люй Бу взмахнул мечом - и голова [его приёмного отца] покатилась на землю. Затем Люй Бу созвал приближённых убитого и заявил:

- [Мой приёмный отец] был жестоким человеком, и я убил его. Кто согласен служить мне, оставайтесь, остальные уходите.

Более половины воинов разошлись. (с) "Троецарствие", гл. 3

Люй Бу усадил Дун Чжо и, став на колени, сказал:

- Если вы не возражаете, то разрешите мне поклониться вам как названому отцу.

Дун Чжо подарил Люй Бу золотые латы и парчовый халат, затем, отдав должное вину, они разошлись. (с) "Троецарствие", гл. 3


Троецарствие. Китайский Властелин Колец. Часть III Пересказ, Герои, Китай, Троецарствие, Эпос, Фэнтези, Цивилизация, Древний Китай, Длиннопост

Так в Поднебесной воцарился новый правитель - хитроумный и высокомерный интриган Дун Чжо.


P. S. Я настоятельно советую каждому молодому мужу прочитать эпический роман "Троецарствие". Но всякий, кто не желает проходить сквозь сложность китайских имён и бытописания, может ознакомиться с моим кратким пересказом, который я буду публиковать в этой серии. Делать это я буду в сообществе Лига Историков, поскольку речь идёт о письменном историческом источнике. Я стараюсь оформлять повествование со всем уважением к китайской классике. Наслаждайтесь чтением и обязательно делитесь своими впечатлениями в комментариях.

Лига историков

18.5K поста54.1K подписчиков

Правила сообщества

Для авторов

Приветствуются:

- уважение к читателю и открытость

- регулярность и качество публикаций

- умение учить и учиться


Не рекомендуются:

- бездумный конвейер копипасты

- публикации на неисторическую тему / недостоверной исторической информации

- чрезмерная политизированность

- простановка тега [моё] на компиляционных постах

- неполные посты со ссылками на сторонний ресурс / рекламные посты

- видео без текстового сопровождения/конспекта (кроме лекций от профессионалов)


Для читателей

Приветствуются:

- дискуссии на тему постов

- уважение к труду автора

- конструктивная критика


Не рекомендуются:

- личные оскорбления и провокации

- неподкрепленные фактами утверждения