8 слов до награды
Все просто: читайте определения, находите слова в филворде, и ачивка ваша! Если будет сложно, мы подскажем.
Реклама ПАО «Банк ВТБ», ИНН 7702070139
Все просто: читайте определения, находите слова в филворде, и ачивка ваша! Если будет сложно, мы подскажем.
Реклама ПАО «Банк ВТБ», ИНН 7702070139
Проверьте свои знания в филворде и получите заслуженную награду в профиль. Играть →
Реклама ПАО «Банк ВТБ», ИНН 7702070139
Тяжело работать: эта простая фраза абсолютно понятна любому русскоязычному человеку. Но в разных уголках нашей страны мы можем услышать удивительные её варианты:
•• в Липецкой области скажут «вмахивать»;
•• в Воронежской — «брушить»;
•• в Кировской — «горбатить»;
•• в Белгородской — «мантулить»;
•• в Иркутской, Сахалинской областях и в Хабаровском крае — «копытить»;
•• в Томской области и Хакасии — «колымить»;
•• в Нижегородской, Оренбургской, Самарской и Ульяновской областях — «пырять».
Конечно, слово «работать» все тоже знают и употребляют чаще. Но у людей есть необходимость в эмоциональных, экспрессивных выражениях, в которых, помимо значения, есть еще и оценка.
А как говорят в вашем регионе?
Всё о русском языке в источнике — https://t.me/krasnoe_slovco/3135
Товарищ — означает "помощник", "коллега" или "союзник".
Изначальное происхождение слова "товарищ" имеет тюркские корни и дословно означает "обмен товаром, имуществом и скотом". Так же товарищами на Руси называли себя бродячие торговцы, у которых были похожие товары.
В русском языке слово "товарищ" первоначально не было синонимом "друг". Товарищами называли людей, объединённых вместе одним делом или обстоятельствами.
В XIX веке слово "товарищ" в Российской империи использовалось скорее как синоним слову "заместитель" или "коллега". Например, была должность "товарищ министра", который по факту выполнял обязанности как раз заместителя.
В XX веке слово "товарищ" было официальной формой обращения в революционной среде, конечно же СССР и других странах социалистического лагеря. В СССР была попытка использовать женскую форму слова — "товарка", но из-за неблагозвучности она не прижилась.
Вот так интересно менялось значение древнего слова и дошло до нас в уже совершенно другой окраске!
Всё о русском языке в источнике — https://t.me/krasnoe_slovco/3126
• Если вы называете праздник, то нужно писать – 1 Сентября.
• Если же вы имеете в виду день календаря – 1 сентября.
В названиях праздников с начальной цифрой с прописной буквы пишется название месяца, например, 1 Мая, 8 Марта, 1 Сентября.
Всё о русском языке в источнике — https://t.me/krasnoe_slovco/3077
(Сам тоже носитель, если что).
В словарях есть определения слов. Они, насколько удаётся составителю, точны и понятны. А в сознании пользователя языка определения, как правило, без слов, это обычно набор ассоциаций, составляющих его личное представление о предмете.
И вот возникла у меня случайно мысль о том, как бы я определил бильярдные шары. Первая идея - "инструмент для игры в бильярд". Однако идея тут же была внутренне раскритикована, поскольку инструмент - это, скорее, кий. А шары - это что? Фишки для игры в бильярд? Фигуры для игры? Можно с некоторой натяжкой назвать тем и другим, но ведь не то.
И стало интересно, что это такое в сознании людей. Обращаюсь я не к словарю, в который с этим так и не заглянул, и даже не знаю, существует ли определение бильярдного шара или есть определение шара и определение бильярда, из которых человек сам должен сообразить, что такое бильярдный шар. Меня интересует, как обычные (и необычные) носители языка определяют словами, что такое бильярдный шар, потому обращаюсь я с этим вопросом сюда.
Здесь этимология будет не менее физиологической, чем в случае со словом "юмор", которое дословно переводится как "жидкость".
Через французское "sarcasme" корни слова уходят в греческий, где оно выглядело как σᾰρκᾰσμός [sărkăsmós].
Образовано это существительное от глагола σαρκάζω [sarkázō], который переводится дословно как "разрывать плоть" (от слова σάρξ [sárx], что и означает "плоть").
Таким образом, сарказм - это такие насмешки, которые буквально разрывают плоть собеседника, или во всяком случае не уступают этому в болезненности, похожи на сильный укус.
Кстати, в русском языке есть слово "разрыв", которое тоже используется для описания юмора, хотя вовсе не обязательно речь про обидные шутки, скорее служит выражением восторга.
От того же греческого σάρξ [sárx] "плоть" происходят слова "саркома" ("опухоль плоти") и "саркофаг" ("пожиратель плоти").