Продолжаю перевод, несмотря на КиноПоиск
Когда переводил субтитры для предыдущего эпизода Симпсонов, увидел, что на Рутрекере появилась раздача с 8, 9 и 10 сезонами с русскими субтитрами. Поначалу обрадовался, но потом оказалось, что эти субтитры сделаны преимущественно по озвучке от Рен-ТВ, а о том, что с ней не так я уже рассказывал.
Итак, я продолжаю делать перевод, а из последнего законченного эпизода представляю вам несколько примеров сравнения того, как перевёл КиноПоиск и что было на самом деле.



Просто пропустили отличную шутку



Здесь, как и во многих других моментах, просто непонятно, почему фразу изменили, а попутно снова потеряли игру слов.


Симпсоны оказываются в центре урагана и Гомер, приняв временное затишье за окончание шторма, решает выйти из подвала. Одна маленькая тонкость и снова убита шутка.


А это вообще что? Шпологическая терапия — это когда лечат с помощью магазинов?


Видимо, переводчики подумали, что слово "discredit" означает "выплатить кредит". В итоге потеряли шутку про психологические подходы середины прошлого века.
Новые субтитры можно скачать вот здесь.
Симпсоны сезон 08, эпизод 07 "Лиза встречает свою судьбу"
Сделал новые субтитры. Буду рад вашей поддержке и донатам!
Честно говоря, не знаю, можно ли как-то прикрепить к посту файл субтитров, так что пока вот ссылка на паблик со всеми моими субтитрами:
https://vk.com/vesnopolsk
Субтитры для старых сезонов Симпсонов
Друзья, я делаю перевод субтитров для классических сезонов Симпсонов. Да, представьте — раньше их никто не делал. Конечно, есть озвучка от Рен-ТВ, но она довольно вольная и теряет половину шуток. Так что приглашаю к просмотру всех фанатов сериала!
Всё, что уже переведено и ещё будет переведено, выкладывается в паблике https://vk.com/vesnopolsk
Ren: Hi, Ren с субтитрами
Иногда, бывает, хочется поделиться понравившейся песней с друзьями, роднёй, женой. Но если ключевое в ней - смысл, а песня на иностранном языке - это боль. Услышал этот трек в шортах ютуба, чем-то зацепил, сделал для жены перевод. Ну и чего бы с пикабу не поделиться)
Качество перевода возможно хромает, но смысл передан (я далеко не профи)
Сорян за ватермарку приложения, покупать его ради пары видосиков в месяц нет смысла.
Анонимные анти-алкоголики
Немецкое комедийное шоу Sketch History, мой перевод в субтитрах.
Оригинал видео тут.
Очень мило, что у меня появилось несколько подписчиков) это для вас)
Коуч для руководителей
Одна из сатирических сценок из выпуска Maren Kroymann (она тут играет роль коуча).
Мой перевод в субтитрах.
Источник сейчас уже не могу найти, сори.

