"Коза" в языках Европы и европейской части РФ
Видите ошибки и неточности — пишите.
Видите ошибки и неточности — пишите.
Праславянское *kъniga, зачастую возводят через др.-тюрк. *küinig, волжско-болг., дунайско-болг. *küiniv и уйг. kuin, kuinbitig к китайскому слову k̔üen «свиток»; Родственно заимствованному из дунайско-булгарского источника венгерское слово и эрзянское слово. конёв - бумага; Но есть также несколько исконнославянских версий происхождения (одна, например, о связи с кнея́ «роща, лес, окруженный полями, густой кустарник»), скандинавская (из др.-сканд. kenning «познание, учение») и даже армяно-ассирийская.
Почти во всех тюркских языках слово восходит к арабскому كتاب [ктаб]. Во многих германских языках слово "книга" близко к слову "бук" (прагерм. *bōka). Румынское слово восходит к латинскому charta «папирусный лист, бумага, письмо» и родственно испанскому carta - 'письмо, послание'. А какое слово вам напоминают латышский и эстонский варианты?
Библия и библиотека — слова греческого происхождения. Многие ошибочно думают, что название священного для христиан писания дало название другим книгам, но это не так. Греческое βύβλος — это название финикийского города Библ в современном Ливане, который экспортировал папирус.
В квадратных скобках транскрипция, в круглых — транслитерация. Крайний последний правый язык — курдский. На севере острова Великобритания также показан скотс.
Жду интересных комментариев про словенский вариант.
В квадратных скобках - транскрипция, в круглых - транслитерация.
Другие карты серии в блоке дубликатов. Сообщите, если заметили неточность.
Польский лингвист Александр Брюкнер предполагал связь прасл. *mostъ с глаголами *mesti, *metati — "кидать", "метать".
Видите ошибки и неточности — пишите.
Мельница — механизм для измельчения и помола; сооружение для размола зерна и получения муки (изначально). Близкие понятия: ручная мельница, жернов, дробилка. // Виды мельниц в языках далеко не всегда конструируются по форме "стихия + мельница": в македонском есть ветерница, в болгарском - воденица, в белорусском - вятрак, в русском - ветряк. // Единобразие вариантов и технологическая значимость мельниц позволяет судить о заимствовании. Славянские млины, вероятно, через древне-верхне-немецкий* восходят к поздней, средневековой латыни. Истоки слова видят в лат. mǒla — мельничный (вращающийся) жернов.
В современном испанском есть глагол moler - 'молоть, перемалывать', что очень похоже на "молоть", но это и не особо удивительно. Праславянские *meljǫ, *melti родственны лит. malù, maliaũ (вост.-лит. malaũ), málti, лтш. mal̨u (malu), mal̃t,», др.-прусск. malunis — то же, лит. mìltai мн., », лат. molō, -еrе «молоть», гот., д.-в.-н. mаlаn «молоть», др.-ирл. melim — то же, арм. mаlеm «толку, дроблю», тохарский А - malyw, В - mely «давить, топтать», греч. μύλλω «дроблю, растираю, размельчаю», алб. miell «мука».
Античный жернов:
*написание не нормативное.