Лошади и карьеры
Вы когда-нибудь задумывались о происхождении выражения "с места в карьер"? Оказалось, оно исходит из сферы коневодства, где "карьер" означает самый быстрый вид бега лошади. То бишь "от стояния до бега"👁👁
Кстати, к нам это слово попало от французского carrière [ka'ʁjɛʁ] "ипподром", восходящего через посредство других романских языков к учесению латинской фразы VIA CARRĀRIA "проезжая дорога", а дальше — к CARRVS "повозка". И удивительно, что от этого же латинского этимона происходит английское car [kʰɑː] "автомобиль"!
При чем в латинском это кельтское заимствование /сравните 🇮🇪 carr [kɑːɹ]/, исконный же потомок праиндоевропейского *ḱr̥sós "средство перемещения" — это CVRRVS "колесница". /А ещё этого же гнезда CVRSVS, источник "курса"/
Корень тут — *ḱers- "бежать". И *ḱr̥sós изначально "бегущий".
А ещё любопытно, что, поскольку в германских языках праиндоевропейское /k/ перешло в /h/, слово 🇬🇧 horse [hɔːs] "лошадь" как раз этого же корня👁👁👁
Если вам интересны индоевропейские этимологии, приглашаю вас в свой телеграмм канал: https://t.me/werdnaaboutlinguistics
Лебеди и альбомы: этимология
С удивлением обнаружил, что слову "альбом", которое восходит к производному от латинского ALBVS "белый", через индоевропейское *h₂elbʰós с тем же значеним родственно наше "лебедь" 👁👁 /ну а что, птица-то белая/
Дело в том, что примерно в 8-10 вв. во всех славянских языках, но с разным исходом, произошла метатеза (перестановка звуков) в сочетаниях гласных с /l/ и /r/ перед согласными в начале слова и в середине. Вот и из праславянского *olbǭdь получилось "лебедь" (/е/, видимо, из-за влияния /b/, как в случае с "тобе" -> "тебе").
А на германской почве этот же корень дал... "Эльфа"! Английское elf более-менее закономерно восходит к прагерманскому *albiz того же индоевропейского происхождения. Сравните 🇩🇪 Alb [alp].
У кельтов потомки этого корня не дожили напрямую в кельтских языках, однако они оставили следы в европейской топонимии. Например, именно к кельтскому рефлексу пиешного *h₂elbʰós возводят поэтичное название Англии —Альбион. Чуть более спорно происхождение названия Альп от тех же кельтов. Вероятнее, изначально от римлян, но в конечном счёте часто приводят гипотезу о происхождении от этого же праиндоевропейского корня.
Также, по одной из версий, экзоним "Албания" (то бишь название страны в других странах. Сами-то албанцы называют себя shqip [ʃtʃip], а свою страну — shqipëria [ʃtʃipəˈɹiə] от корня со значением "понятно, ясно говорить") происходит от латинского названия этого балканского региона, перенятого от иллирийской формы того же *h₂elbʰós. Неточно, но интересно 👁👁
Если вам интересна этимология, приглашаю вас в свой телеграм канал, где контента больше: https://t.me/werdnaaboutlinguistics
Симпатии и страдания: этимология
Слово "симпатия" через ряд посредников (🇵🇱 sympatiа [sɨmˈpatja], латинское SYMPATHĪA [sympaˈtʰiːa]) восходит к греческому σῠμπᾰθειᾰ [sym'patʰeːa] со значением "расположения, привязанности" в качестве одного из многих.
Однако интересно, что за вычетом у этого слова приставки σῠν- [syn], семантически и этимологически соответствующей нашей "с-", остаётся слово πᾰθος ['pаtʰos], которое, ага, предок нашего "пафоса", однако значивший, помимо всего прочего, "сильное чувство", и которое образовано от глагола πάσχω ['pаskʰɔː] "чувствовать", но изначально — "страдать".
И да — "сострадание" это калька с греческого. Вроде как опосредованная латинской калькой COMPASSIŌ "сочувствовать" /если что, "компас" не отсюда/, хотя не факт.
Вот и получается, что "симпатия" и "сострадание" — своего рода дублеты в русском языке 👀
/Что любопытно, волна калек докатилась и до венгерского, где находим rokonszenv ['rokonsɛnv] и ellenszenv [ˈɛlːɛnsɛnv] для значений "симпатия" и "антипатия " соответственно, образованные на базе корня глагола szenved ['sɛnvɛd] "страдать"/
Если вы хотите каждый день узнавать что-то новое из области происхождения слов, приглашаю вас в мой телеграмм канал: https://t.me/werdnaaboutlinguistics
Есть ли предлог "от" в "от Кутюр"?
Краткий ответ: не-а.
Возможно, я удивлю вас, как в свое время удивился сам, что выражение "от кутюр" на самом деле не содержит предлога "от"!
Ведь это с французского "высокая мода", пишется haute couture [otku'tyʁ] /да, первое слово из пяти букв обозначает только два звука. Это французский, pazienza/
Теперь не могу не пройтись по этимологии 🤓
Фханцузское haut (с -е это женский род) исторически есть смешение франкского родственника английского high [ˈhaɪ] "высокий" /отсюда начальное <h>/ и латинского ALTVS тоже "высокий". /Переход /l/ в /w/ — штука нередкая, он же в формах типа "ходив" вместо "ходил"/.
Индоевропейский корень тут — *h₂el- "расти", и германцы, в отличие от римлян, осмыслили его как "взросление, старение", отсюда 🇬🇧 old и 🇩🇪 alt, оба со значением "старый".
Второе же слово происходит от народнолатинского *cōnsutūra на базе классического CŌNSVTVS [kõːˈsuːtʊs] "сшитый вместе". Латинский корень SVŌ [ˈsuoː] "шить" восходит к праиндоевропейскому корень, *syewh₁-, дал, помимо прочего, и наше "шить", и англицкое sew ['səʊ] того же значения.
Если вы хотите каждый день узнавать что-то новое из области происхождения слов, приглашаю вас в мой телеграмм канал: https://t.me/werdnaaboutlinguistics
Маргиналы, марки и границы: этимология
Есть в центральной Италии регион под названием Марке (🇮🇹 Marche ['marke]). Это наименование осталось со времён лангобардского /длиннобородые 🙃 германцы/ правления в первые века после падения Рима, когда на восточной территории современной центральной Италии были созданы пограничные области, называвшиеся одним из потомков прагерманского *markō "граница".
Это же слово имело значение и "знака", сначала именно границы, потом — чего угодно. Отсюда в английском мы можем сказать и question mark [ˈkwɛstʃənˌmɑːk] "вопросительный знак", и trade mark [ˈtɹeɪdˌmɑːk] "торговая марка", да и школьная "оценка" по-английски — тоже mark.
В немецком примерно такая же ситуация, и именно оттуда (от 🇩🇪 Marke [ˈmaʁkə]) происходят наши "марка (почтовая)" и, видимо, "торговая" тоже.
Но это что касается германских рефлексов. В латыни тоже этот праиндоевропейский корень, *mеrg- /у германцев *g закономерно оглушились в /k/ / "граница", оставил потомком слово MARGŌ с тем же значением. Оно известно нам всем по своему прилагательному образованию — MARGINĀLIS "маргинальный", изначально "пограничный".
Любопытно ещё, что в народную латынь и потом в старофранцузский попало заимствование от однокоренного форме *markō глагола *markōn, ставшее marchier (современное 🇫🇷 marcher [maʁ'ʃe]) и приобретшее, не вполне ясно как, значение "идти, маршировать". Собсветрно слова "маршировать" и "марш" — как раз этого французского источника. Могу предположить развитие через промежуточное значение наподобие "обозначать границу шагом".
/По-армянски кстати этот пиешный корень, заимствованный у иранцев, означает "регион": մարզ [mɑɾz]/
//П.С: имя "Марк" тут этимологически не при чём, оно от Марса//
Если вы хотите каждый день узнавать что-то новое из области происхождения слов, приглашаю вас в мой телеграмм канал: https://t.me/werdnaaboutlinguistics
Три итальянских ламы
Ещё со времён лексикологии на 2 курсе мне запомнилась забавнейшая тройная омонимия в итальянском языке. Все три слова пишутся и звучат как lama [ˈlama].
Одно, со значением "лезвие", — латинское, правда не унаследованное итальянским напрямую, а перенятое из французского lame [lam] "лезвие" (полностью исконный когнат это lamina ['lamina] "лист металла"). Латинское LĀMINA означало "пластинка". /Кстати, отсюда же слово "ламинат"/
Остальные два заморские. Есть даже заокеанское👁👁. Поскольку lama в значении "лама" было принесено в Европу испанцами в форме llama [ˈʎama] (современное [ˈdʒama]) из языка кечуа. От инков, в общем-то, что звучит очень захватывающе.
Третья lama, точнее третий, это "далай-лама", религиозный титул в тибетском буддизме. И логично, что слово это заимствовано из тибетского བླ་མ [lama] /ударения нет, есть тоны/.
/Омонимы-то они омонимами, но грамматически первое слово женского рода, а остальные мужского/
//Технически есть ещё одна lama "заболоченная местность" от латинского LĀMA с тем же значеним, но это слово малоупотребимо//
Больше разнообразных заметок из сферы лингвистики вы найдете в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics
Этимология индоевропейских городов, садов, а ещё полей, огородов и многого другого
Если задуматься, можно осознать, что слова "город" и "огород" имеют один корень. Как и "огораживать", "городить", "изгородь" и всё такое. /Ещё "град", "ограждать" и прочее неполногласное, но это уже старославянизмы/
Какое общее значение вырисовается, м? Верно — "Что-то огороженное, отделенное, либо связанное с этим процессом". Посему неудивительно, что значение предка этих слов в праиндоевропейском было "окружать, отгораживать". Форму же корня восстанавливают как *gʰerdʰ-.
Такое широкое значение — залог огромного разнообразия вариантов развития. И оно случилось 🙃. У славян среди существительных это "город", "огород" и "изгородь", а как там дела в других ветвях?
Давайте посмотрим!
В латыни пиешное придыхательное /gʰ/ в начале слова переходило в простое придыхание /h/, отсюда находим слово HORTVS [ˈhɔrtʊs] со значением "огород" /а в итальянский, например, оно перешло уже в виде 🇮🇹 orto и с тем же значеним/
В германских же языках придыхание исчезло, и, например, во франкском, этот корень стал "садом" (*gardin), в виде gardīnus попал в народную латынь постимперского периода, откуда через старофранцузское посредство попал в английский. Именно таково происхождение слова 🇬🇧 garden [ˈɡɑːdən] "сад" /в современном же французском потомок gardīnis выглядит как 🇫🇷 jardin [ʒaʁ'dɛ̃], произошли палатализация, назализация и прочие радости/.
Меж тем существует и исконно аглицкий когнат этого слова — 🇬🇧 yard [jɑːd] "двор" /однако "ярд" как мера длины не этого корня/, в котором начальное /g/ палатализовалось в /j/. А по-датски родственное 🇩🇰 gård [ˈkɒˀ] это вообще "ферма"👁👁
Албанский же язык пошел по пути развития нашей "изгороди", ибо 🇦🇱 gardh [ɡaɹð] означает "забор".
У ирландских кельтов находим два слова: родное 🇮🇪 gort [ˈɡʌɹt] "поле" и германское заимствование garraí [ɡɑˈɹiː] "сад" .
На повестке дня у нас остались греческие потомки этого корня. Начальный праиндоевропейский согласный закономерно оглушился, а в остальном они узнаваемы. Их два. Один надёжно установленный — χόρτος ['kʰоrtos] "загон для скота", а второй гипотетический — χορός [kʰo'rоs]. Да-да, самый настоящий источник "хора", изначально "групповой танец", видимо, по кругу💃🕺.
И всё это разнообразие значений объединяется тем, что все эти объекты огороженные чем-либо 🤓. Ну, кроме "хора", конечно.
Больше индоевропеистики вы найдете в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics