Дэдпул и Росомаха и трудности перевода
Наткнулся на видео с сравнением сцены встречи Дэдпула и Блэйда в дубляже СНГ, в дубляже RHS и в оригинале.
Игра слов retired - retarded ("на пенсии" и "отсталый") оказалась трудной для адаптации. Но авторы из Казахстана справились с ней неплохо. RHSы решили пошутить про тюремное заключение Уэсли Снайпса.
Но главное ни те, ни другие не заметили. В своем обзоре фильма я упомянул "Блэйд: Троица", где Райан Рейнольдс и Уэсли Снайпс играли вместе. Во время просмотра в кинотеатре я удивился, что Рейнольдс не пошутил об этом.
Но оказывается, пошутил! Правда мельком. Шутка произносится даже не в проброс, а вскользь. Намёком.
Блэйд: "I don't like you" / "Ты мне не нравишься"
Дэдпул: "You never did" / "Я тебе никогда не нравился "
То есть, Рейнольдс таки припомнил старшему товарищу съемки 20-летней давности)
Я думаю, после цифрового релиза фильма можно пройтись по шуткам в оригинале и сравнить их с переводами СНГ и RHS. Что скажете? Если поддерживаете идею, ставьте плюсы и комментируйте!
Dogpool
Headpool
Ну, что ребята, экранОЧКА?
Прошло уже порядка 2 недель, а Дмитрий не как не может от мыться от того говна, которое свалилось на него после невыполненных обещаний, "тех самых голосов" и проката этого шедевра в кинотеатрах.
Росомаха Дэдпул
Ребят, подскажите, пожалуйста.
тут один добрый человек росомаху и Дэдпула выкладывалхорошем качестве и с хорошим звуком.
Никак не могу найти, а в сети один шлак.




