Какой перевод властелина колец лучше?
Оригинал: Boromir smiled.
"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."
Перевод Муравьёва, Кистяковского
"Уста Боромира тронула слабая улыбка."
Перевод Каменкович, Каррика
"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."
Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.
"Но Боромир молчал."
Перевод Бобырь
"Боромир слабо улыбнулся"
Перевод Немировой
"Боромир улыбнулся"
Перевод Эстеля
"Но Боромир замолк навеки."
Перевод Маториной
"Боромир улыбнулся"
Перевод Грузберга