Про разницу культур
Краткое предисловие: я вышла замуж за норвежца, и соответственно проживаю в Норвегии уже чуть больше 4 лет. Мне достаточно легко далась смена традиций, жизненного уклада и вообще адаптация в новой стране, во первых я лично считаю что в чужой монастырь со своим уставом не приезжают, да и если я планирую прожить здесь остаток жизни, лучше начинать жить « по норвежски» сразу. Это связано с немного другим отношением ко многим глобальным вещам, как то праздники, деньги, дружба, так и бытовым мелочам. Но 30 лет прожитых в России нельзя забыть, об этом русском « флере» в нашей норвежской семье я и хочу рассказать, после очередного недоумения моего мужа. Пост носит развлекательный характер и глубокого смысла не предполагает)))) фотографии просто для разбивки абзацев, все мои.
Сегодня муж открыл кастрюлю с постоявшими пару часов щами, и захотел уйти из дома)) ну непривычно, для его носа немного, а щи хорошие такие, со свининой на косточке и квашеной капустой. И я даже не собиралась его этим кормить, для него приготовлен стейк, картошка и брокколи. Он нечаянно заглянул туда, и жалеет до сих пор... А когда я эту капусту квасила пару месяцев назад, он не мог поверить что это реально едят люди и не травятся) все подходил к ней и спрашивал все ли русские люди выжили после употребления испорченных овощей, но капуста при квашении смердит хорошо так) теперь он понять не может зачем из этого суп варят, когда я просто ее с маслом ела, или винегрет делала, он лучше все воспринимал, хотя сам отказался наотрез даже пробовать. А мне их подтухшая семга нравится, традиционный норвежский деликатес, который половина норвежцев то и не ест.
Как то раз завалялась у меня банка сгущенки, кто то из России в посылке прислал, и вспомнив детство я ее решила сварить. Мой муж сказал что у русских видимо генетически заложена страсть к непонятным взрывоопасным экспериментам, зачем эти странные рискованные операции, если это в готовом виде можно купить. Но я то знаю что местная карамель в банках, это вообще не тот вкус, короче пока банка варилась, он ушёл на пирс и с опаской поглядывал на дом, а подходя к окнам пригибался)) Остужала я сгущенку на улице, он попросил русское оружие вынести из дома. Вкус, кстати, оценил.
Я никогда специально не учила мужа русскому языку, но когда мы начали жить вместе он волей не волей столкнулся с русским непечатным. Несмотря на мою великую любовь к Достоевскому, я не из тех барышень, что уронив на ногу молоток воскликнут: «Ах, какая неудача произошла со мной сегодня!» я же использую более ёмкие и эмоциональные выражения. Однажды мы ехали куда то и ему по срочной необходимости пришлось отойти в кустики. Через пару секунд я услышала громкий хруст и тихое но отчетливое «Бляяяять!». Так я поняла, что Фредрик, очевидно, навернулся и приобщился к моему родному матерному.
За эти четыре года его лексикон пополнился значительно. Но не смотря богатый запас ругательств, произношение его сильно хромает. У него в подчинении работает много людей из пост советского пространства. Он научился в нужный момент ввернуть - «Юб твою мать, сюка!», за что получает респект от мужиков на стройке.
Много удивления у него вызывают некоторые русские поговорки, в моей речи они присутствуют активно, и даже разговаривая на английском или норвежском, мозг сам вставляет корявые переводы с русского. БОльшая часть устойчивых выражений присутствует в узнаваемом виде во многих языках, имея ту же смысловую нагрузку; как то яблоко от яблони недалеко падает, или без труда не вытащить и рыбку из пруда, немного все в других словах но смысл узнаваем. Однако. Из последнего. Зачем то в каком то разговоре я дословно перевела фразу: собаки лают караван идёт. Сама теперь жалею. Он не может понять где и зачем пересеклись собаки с верблюдами и какой глубокий смысл в этом похоронен)) мои попытки объяснить а ля есть важные вещи и цели в жизни, а есть шелуха в виде собак, как то пересуды, сплетни, мелкие неприятности.OMG. Все равно причём тут собаки ему покоя не даёт. А пытаясь вспомнить впоследствии эту фразу, он сказал, ну это где про лошадей без головы... что?! Зато странное выражение ( я сама не понимаю откуда я его взяла) своё гавно малиной пахнет, мой муж резко оценил и зачем то переделал. Теперь он просто говорит что в туалете тянет малиной о_0 Звучит ммм... с подвохом, особенно для незнающих предисловие.