87

О словах и их новых значениях...

Ищу не книгу.

А список слов сменивших или меняющих своё значение.


Есть исследования на эту тему?

Мне попадается везде один и тот же список из десяти-двадцати слов со «смешными» картинками, которые репостят из сообщества в сообщество. Но слов таких явно больше. Я приведу только три примера, чтобы продемонстрировать разницу направлений в которых могут происходить такие изменения. И что я понимаю, под объяснениями этих изменений.

О словах и их новых значениях... Писательство, Значение слов, Исследования, Слова, Чтение, Люди, Общество, Общественное мнение, Длиннопост

В посте использованы арты прекрасной художницы Ruslana Gus (girls, cats, violet & cyberpunk): инста https://www.instagram.com/rilunify и артсейшн https://www.artstation.com/rilun

1. Кузов — плетёный, часто берестяной «рюкзак», с крышкой или покрывалом, который на лямках носился за спиной. Использовался для хранения и переноски грибов и ягод во время сбора.

Слово по-прежнему обозначает заплечную корзину. Но значительно чаще используется для обозначения части транспорта, предназначенной для размещения пассажиров и груза. Короче, автомобильный кузов.


Мы видим и логику образования и причины смещения смысла.

Раз: речь по-прежнему идёт о некой штуковине для транспортировки груза.

Два: исчезновение плетёных берестяных коробов и плетёных туесов из обихода, заменой их гораздо более удобными «рюкзаками» и «разгрузками», повлияло на то, что слово «кузов» почти перестало употребляться и, в каком-то смысле, освободилось.

Три: повсеместное распространение автомобилей, как основного средства частной транспортировки груза и, как следствие, необходимости появления новых слов, или придания новых значений старым словам (крыло, руль, стекло).

2. Ведьма / Знахарка — женщина, которая что-то эдакое Ведает / Знает.

На данный же момент слово Знахарка устойчиво ассоциируется с сельской врачом-травником и близкими образами, а слово Ведьма стало обозначать в прямом смысле злую колдунью, а в переносном зловредную и злонамеренную женщину с тяжёлым характером.


Здесь уже сложнее. Так как знания остались знаниями, наговоры остались наговорами, и травничество осталось травничеством. С чего тогда такие разительные перемены?

Это целенаправленная замена понятий связана с монополизацией религиозных обрядов в лоне церкви (неважно какой именно, важно что официальной религии) и, соответственно, необходимости очернить конкурентов. Знание — хорошо. Но только если от Бога. Ведать можно — но только нашим жрецам. Чужие жрецы ведают что-то другое, то есть что-то плохое. Любой маг — плохой маг. По той же причине слово Magus (Маг, Волшебник, Колдун) в библии переведено как Волхв, дабы избежать очевидного вопроса, как Маг может быть хорошим, было изобретено слово Волхв, образованное от слова Волшебник.

3. Нелицеприятный — беспристрастный.

Не-Лице-Приятный. Это не от слова Приятно. А от слова Приятие.

Нелицеприятный — это не тот человек, который принимает к сведению общественное положение участвующих в деле лица. То есть тот, кто судит, не взирая на лица. Неподкупный, непредубежденный, беспристрастный, объективный, справедливый, правосудный.


В том же словаре Даля раскрывается и изначального слова: «лицеприятие — человекоугодье, пристрастье, предпочтенье одного лица другому, не по достоинству, а по личным отношениям. Лицеприятствовать кому, лицеприимничать — быть пристрастным, лицеприятным, творить неправду, угодствовать лицу».


А сейчас считается, что нелицеприятный, этот тот у кого лицо неприятное. Мерзкий тип.

О словах и их новых значениях... Писательство, Значение слов, Исследования, Слова, Чтение, Люди, Общество, Общественное мнение, Длиннопост

Так же интересует список слов, который часто, если не повсеместно, употребляется неправильно, хотя формального значения не менял. Я встречал такие слова в произведение Лескова «Левша»:

Тугамент — документ.
Студинг — соединение слов: пудинг и студень.
Мелкоскоп — соединение слов: микроскоп и мелко.
Долбица умножения — соединение слов: таблица и долбить.
Двухсестная карета — соединение слов: двухместная и сесть.

И думал, что это всё понятно... Крестьяне, несчастные люди. Воспринимали слова на слух, кое-как. Спросить-то правильного значения было не у кого, додумывали смысл, как могли. Соотносили с тем, что видят, что знают. Сейчас, казалось бы... все уже привиты чипами, 5G прямо в мозг заливает расплавленные микроволны — получай информацию широкой полосой.


Но людей, которые кое-как сами себе додумали смыслы становится не меньше (как должно было бы быть при повсеместной грамотности и интернете), а больше!


Вместо тех, кто «растекается мысью по древу», то есть тех, чей разум прыток и скор, как белка, скачет с темы на тему, как белка с ветки на ветку, получились те, кто «растекается мыслью по древу», то есть тех, кто размазывает по стволу свои склизкие размышления.


Вместо тех, кто просит прощения, появились хамы, которые не только делают, что-то такое за что следует просить прощения или извинения, а тут же на месте, сами себя и прощают, говоря: «Извиняюсь».


Вместо «доведённых до кипения» или «доведённых до белого каления», появились люди которых доводят до белого колена... Какая у них в этот момент в голове картинка? Какой образ? Колено? Белое? Большое? Лысое? Страшное?

Иронично, но «белое колено» звучит в ролике «основные ошибки писателей» от человека с ником Литератор. И нет, это были не примеры ошибок, это просто Литератор так учит писателей... в комментах там кто-то подробно расписал Литератору целую страницу ошибок из пятнадцатиминутного ролика, но я запомнил только про «белое колено» и «всю ипостасю».


Вместо тех, кто понимает, что кипенно-белый означает очень-белый (это не единственное значение, кстати, но самое частое), появились люди, которые думают... я не знаю, что именно они думают, но у них, что-то вроде формулы в голове:

Раз кипенно-белый = очень-белый,
а цвет белый = цвет белый,
то следовательно: кипенно = очень.

Эдакое уравнение!

И они его таки решили!!!

И поэтому теперь я могу услышать о кипенно-синем (очень насыщенном синем цвете), кипенно-розовом (фуксии или мадженте), о кипенно-зелёном (вырвизглазно ярком), и так далее...

О словах и их новых значениях... Писательство, Значение слов, Исследования, Слова, Чтение, Люди, Общество, Общественное мнение, Длиннопост

Про тех, кто сожительствуют, говорят, что «живут в гражданском браке».

Хотя имеют в виду, как раз то что они «НЕ живут в гражданском браке».

Это вообще пример употребления в обратном значении!

Видимо, у народа в голове есть:


— церковный брак (одно из христианских таинств, союз, заключённый через священнодействие);

— гражданский брак (зарегистрированный в ЗАГСе, не настоящий — не благословлённый Богом);

— «настоящий брак» (церковный, батюшка, мужчина и женщина, иконы, свечи, короны);

— «ненастоящий брак» (ЗАГС, просто какая-то бумажка с росписями и штампом).


А потом на эти представления наложились новые:

— «настоящий брак» это (должна быть бумажка, одобрение инстанций, кольца);

— «ненастоящий брак» это «без бумажки» (вот доучимся / переедем / кредит выплатим и тогда)...


И потом это всё сплавилось, и «настоящесть» брака наложилась на русскую-православную обрядовую часть, «важность» наложилась на советское «наличие бумажки».


А теперь много кто даже не понимает, что есть только один «гражданский брак» и никакого другого в России просто нет. И гражданский брак это загс, роспись, штамп, вот это вот всё...


При этом я сам — дабы быть понятым — тоже говорю неправильно:

Про тех, кто просто вместе спит, я скажу:

Они живут в гражданском браке!

Хотя я могу знать, что они и вместе не живут вместе, и в гражданском браке не состоят.

Но я не буду объяснять всю эту предысторию собеседнику, я лучше подстроюсь под его понятия.


По поводу понятий...

Априори — это знание, полученное до опыта и независимо от него, то есть знание, как бы заранее известное. Противоположность апостериори — знания, полученного из опыта.


Этот философский термин пришёл в широкие массы с зоны, так как используется в юридической терминологии, и как и многие другие юридические термины, пройдя зону от адвокатов к сидельцам, через феню вышел в разговорную речь. Так же как и «в натуре», например. Зэки мастера что-то подхватывать и сразу пускать в дело. Обычно очень метко, кстати.


На воле появились «а приори» или «а приоре» или «в априоре» или «аля-приоре» или «в приоре» (серьёзно). Причём «в приоре» это вообще комбо: это как бы и настоящий тру автомобиль и «приоритет», слово с туманным, но явно крутым смыслом, и собственно термин «априори»...что получилось? Правильно — в приоре! (чаще всего используют «в априоре»)...

О словах и их новых значениях... Писательство, Значение слов, Исследования, Слова, Чтение, Люди, Общество, Общественное мнение, Длиннопост

Люди путают инцесты и эксцессы, плацебо и либидо, компиляцию и корреляцию и пр...

Это понятно! Но умилительна тяга к использованию этих «умных» слов.


Это смотрится так же глупо, как перевод крылатой фразы. Неоднократно встречал, когда кто-то говорит фразу на иностранном языке, латинское выражение, например. А потом её переводит.

И с этаким превосходством ещё оглядывает своих собеседников:

Видали? Видали, как я смог? Латынь, не х*й собачий...

Ну так и хочется сказать, ну чего ты смог-то? Опозориться? Зачем перевёл?

Если рассчитываешь, что тебя поймут — не переводи.

А если рассчитываешь, что не поймут — не кичись плебейским гонором, не произноси заведомо непонятную для собеседников фразу, чтобы казаться умнее, не так это работает... Но нет же...


Так. Это я уже не в ту степь...

О словах и их новых значениях... Писательство, Значение слов, Исследования, Слова, Чтение, Люди, Общество, Общественное мнение, Длиннопост

Собственно, вопрос в том, можно ли где-то посмотреть списки этих слов. Значение которых перекочевало и поменялось... или почти поменялось... или меняется... и когда достигается критическая масса в изменениях? Когда люди такие:

Всё, теперь это слово значит не вот это вот, что значило с 1720 по 2020, а вот это вот...

Вот например, нелицеприятный означает «неподкупный», но употреблять его следует как «неприятный», иначе людям будет непонятно... так?

Вот вы слово «нелицеприятный» и подобные как употребляете?

В старом смысле (как в словаре)? Или в новом смысле (как люди понимают)?


С одной стороны:

Значение слов определяется не словарём, а теми с кем разговариваешь. Людьми.

С другой стороны не хотелось бы начинать изъясняться в духе:

Я в априоре знаю, что важный тугумент(договор) лежит в кипенно-красной папке.

ИТОГО:

Есть ли исследования и списки слов сменивших своё значение?

Вы стараетесь использовать слова как по словарю или как их знает собеседник?

Книжная лига

27.1K постов81.5K подписчиков

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
Автор поста оценил этот комментарий

Я узнала много нового из вашего поста. Спасибо, интресно.

Например, кипенно белый ни разу не слышала, как и с кипенно другой цвет. Слышала всегда "кипельно белый". 

Про мысь по древу тоже всегда была уверена, что это мысль растекается по древу. Когда собраться с мыслями не можешь или воду льешь, вместо конкретики.

Наверное зависит от окружения, если все окружающие определенным образом говорят, то и ты так начинаешь, и вы друг друга понимаете:)

И это я еще всегда ооочень много читала и получила хорошее образование, бабушка - учительница русского языка и литературы, дедушки преподаватели в университетах.

раскрыть ветку (14)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Простите, но либо вы не очень много читали, либо читали не очень хорошую литературу. Я вообще молчу про бабушку-преподавателя русского языка. Кипенно-белый - не такое уж редкое слово, в нашей классической литературе вы бы его наверняка встретили. Мысью по древу - ну тут еще так-сяк, хотя вообще-то если хоть чуть-чуть языком интересоваться и читать, то много где встречается объяснение, почему "мысью" и что это такое.

Я просто всегда удивляюсь, насколько люди самоуверены. "Я много читаю, у меня хорошее образование и бабушка-филолог" - а сами, уж извините, чуть дальше азбуки не знают.

Много читать - это ведь смотря что читать. Вот сейчас многие любят Пехова советовать, когда просишь совета, что почитать. Не спорю, сюжеты у него интересные. Грамотность - ну довольно неплохо, сильных ляпов нет. Но пунктуация - это же тихий ужас, кровь из глаз. И никто - никто! - об этом не пишет. Вывод - этого не замечают, считают нормой. И это популярный автор, с вычиткой, корректурой, редактурой и прочим. Если вы действительно хотите развить свой язык, то почитайте нашу классику, причем желательно в советских изданиях - с бабушкой-учительницей у вас должно быть навалом такого. Вот там реально можно глаз набить и хорошую начитанность приобрести.

Извините, если резко.
раскрыть ветку (9)
4
Автор поста оценил этот комментарий

В целом согласна с вами, хоть и действительно чрезмерно резко написали, но в моем случае - везде мимо. Читала все детство как раз классическую литературу. Именно у бабушки огромная библиотека и была:) не все нравилось, но читать обожала. И читала действительно очень много. В доме книг не хватало, ходила в библиотеки, брала у друзей.  Да и до сих пор читаю, просто уже меньше, так как времери свободного тоже меньше.


Другой вопрос, что на нюансы можно не обращать внимания и интерпретировать иначе смысл, отличный от того, что автор закладывал.


Плюс есть люди, которые обращают внимание на мелочи, а я люблю книги за сюжет, за чувства и драму, и никогда не полезу искать значение одного слова или фразы, что я вдруг не поняла.


Поэтому "кипенно белый" я наверняка встречала множество раз, но я думаю, что просто по привычке читала "кипельно", и никакого диссонанса.

То же самое с "мысью по древу". Если до этого я услышала фразу иначе, или если в первый раз прочитала неверно, то в следующие разы продолжаешь читать выбранным способом, и он ощущается как правильный. И даже если обращаешь внимание на иное написание, то думаешь, что то было старое слово, а теперь просто говорят иначе.


И уточняю - я лишь говорила о том, что всегда много читала, что правда, и читала классику, что тоже правда. И даже такой человек, с таким окружением и любовью к чтению, не все указанные в посте нюансы знает.  Ну или может не обращает должного внимания, потому что считает, что это не столь важно. Что же вы хотите от тех, кто за всю жизнь пару книг прочитал или плохо в школе учился?

раскрыть ветку (8)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Еще раз простите. Просто реально уже и смешно, и грустно, когда вижу вот это "я много читаю" и тут же какая-нибудь элементарная ошибка. Но это не о вас, это, видимо, какой-то мой триггер сработал. Не знаю, что уж там такие люди читают и сколько для них - много. Я читаю в неделю 2-4 книги примерно (в зависимости от объема книги), не учитывая того, что я читаю в интернете, и я не считаю, что это много, хотелось бы больше читать. Извините, если поставила ваши слова под сомнение, просто у каждого свое понятие "много книг". Ну и не зря есть понятие начитанности, то есть если даже читать, как вы, не обращая внимания на детали, то всё равно правильное написание отпечатывается в мозгу, на каком-то уже подсознательном уровне.
раскрыть ветку (7)
Автор поста оценил этот комментарий
Ну и не зря есть понятие начитанности, то есть если даже читать, как вы, не обращая внимания на детали, то всё равно правильное написание отпечатывается в мозгу, на каком-то уже подсознательном уровне.

Большое количество людей, читающих более 50 книг в год, не могут правильно писать. Связь с чтением есть. Но она не прямая. Примерно, как "будешь много кушать - будешь сильным и здоровым". То есть как бы конечно связь есть...

Но не такая, что чем больше кушаешь, тем сильнее и здоровее.


Поэтому, пожалуйста, попрошу вас дать ссылку на соответствующее исследование, где про то что написанное отпечатывается на подсознательном уровне, позволяя правильно писать, и вот это вот всё...

раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Вы же понимаете, что такого исследования нет)

Ну и имеет значение, какую литературу вы читаете. Продолжая вашу аналогию - качество пищи имеет значение, качество литературы тоже имеет значение. И да, связь совсем не такая, что чем больше - тем лучше, нет, конечно.
раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий

С моей стороны было бы невежливо исходить из мысли, что вы унижаете других и с таким апломбом подаёте просто своё личное мнение, уверенность в котором не основана ни на чём, крове ваших же убеждений в его правильности.

Поэтому предположил, что оно на чём-то всё же основано.

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Поэтому предположил, что оно на чём-то всё же основано.


Убеждений? Нет, ни в коем случае. Убеждение - это нечто умозрительное, так? А мое мнение основано на опыте, исключительно на опыте. Чем больше хорошей качественной литературы человек читает, тем более он развит и тем более грамотен. Мне как-то странно, что это можно оспаривать и требовать исследований. Впрочем, если хотите - никто не мешает вам самому поискать подобные исследования, может, что-то и найдете.
Унижаю других - уж простите, надоело видеть, как люди, мнящие себя читающими и грамотными, на деле не знают простейших вещей и пишут с элементарными ошибками. Возможно, со стороны это выглядит как унижение - что ж, я извинилась перед тем комментатором.
Апломб? Может быть. Имею право, по крайней мере в теме грамотности - уж точно.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
А мое мнение основано на опыте, исключительно на опыте.

У меня другой опыт.

Я знаю много людей, которые много читают и много пишут и при этом пишут с жутким количеством ошибок. Как и многие классики, например. И при том знаю много дураков, которые ничего не читают, и отлично знают правила и пишут очень грамотно.


Чем больше хорошей качественной литературы человек читает, тем более он развит и тем более грамотен.

Чем больше ешь, тем лучше здоровье.

И даже если из вашего опыта так, из моего не следует этого. Биология и психология тоже были бы заметно удивлены.


Мне как-то странно, что это можно оспаривать и требовать исследований.

Да, так с большинством суеверий.


Впрочем, если хотите - никто не мешает вам самому поискать подобные исследования, может, что-то и найдете.

Да, стандартный ответ, когда просишь какой-то пруф.

Тем более до этого вы сказали, что таких исследований не существует.


Унижаю других - уж простите, надоело видеть, как люди, мнящие себя читающими и грамотными, на деле не знают простейших вещей и пишут с элементарными ошибками.

Это не проблемы других.

Кому-то надоело видеть в комментариях женщин.

Это не повод наезжать на женщин.

Кому-то надоело видеть мужчин, евреев, москвичей, белые воротничики или синие воротнички, или таксистов, или мамаш, или стариков, или молодёжь и пр...


Мало ли кому что надоело.

Почему ваша усталость от какого-то факта должна становится их проблемой?


Вам кажется допустимым, когда вам грубят потому что вы (по какому-то признаку) надоели? По признаку грамотности, занудства, или ещё по какому ...

Если да - не вопрос.

Но если нет, может это повод задуматься, что вы относитесь к другим не так, как хотели бы, чтобы относились к вам.

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Знаете, чем хорош интернет? Тем, что можно просто не отвечать, если не хочется. Вот мне не хочется вступать с вами в дискуссию, потому что у нас с вами слишком разный опыт, и мы так и будем, как два барана, каждый на своем стоять (и даже будем оба правы, поскольку оба основываемся на своем опыте и на своей картине мира). Поэтому отвечу только на вашу последнюю фразу:

что вы относитесь к другим не так, как хотели бы, чтобы относились к вам

И отвечу фразой поручика Ржевского из анекдотов - что ж теперь, мне всем отсасывать, что ли?))

Будьте проще, вы слишком заморочены. И до свидания)

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
И отвечу фразой поручика Ржевского из анекдотов - что ж теперь, мне всем отсасывать, что ли?))

Понятненько.

По манере общения можно было ожидать подобного ответа.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Хмм... если мои дети будут говорить: "Я хорошо рисую, потому что папа был художник" или "Красиво пишу, потому что четыре поколения моей семьи чертили и писали архитектурным шрифтом идеально" - я, на месте других людей, им не поверил бы ))

..."бабушка - учительница русского языка и литературы, дедушки преподаватели в университетах" - это в лучшем случае хорошая мотивация (хотя, возможна и отрицательная). Про то, что количество не всегда перерастает в качество, тут уже написали )

В советское время много читали, но литературу изучали специфическим образом, слишком политизировано всё было, без по-настоящему литературного, непредвзятого  анализа. "Слово о полку Игореве" не изучали вовсе, так что сейчас, казалось бы, дети должны знать больше и иметь более широкие взгляды... Но такое впечатление, что после школы они помнят только "Гарри Поттера" (

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
"Слово о полку Игореве" не изучали вовсе

Мне казалось, его последние лет пятьдесят уже изучают в школах...

А вот в каком году включили в школьную программу, не знаю.

Думаю, что значительно раньше. Не знаете, когда?

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Полагаю, что до революции тоже изучали, но более глубоко. У меня была "нестандартная" школьная программа, поэтому насчёт пятидесяти в советской школе подтвердить не могу. Но уверен, что если и изучали в советское время, то в очень кратком изложении и переводе совсем далёком от оригинала (где как раз мысль потекла), отрывками. Мы изучали его более ранние, дореволюционные издания (хотя иногда и там мысли уже скакали по деревьям), более того, нам его зачитывали вслух, все детали разжёвывали с анализом ритма и прочего... Да, было очень скучно, но именно поэтому про "мысью по древу" запомнилось на всю жизнь ))

Автор поста оценил этот комментарий
Слышала всегда "кипельно белый".

Это уже считается правильным. Ну то есть изначально такого слова не было. Быль кипень. То что накипает. А потом стали говорить кипельно белый. А слово кипень само по себе ушло. А кипенно белый, и кипельно белый остались. И кипельно белый даже и чаще. И поэтому его приняли по факту. Ну как ноые слова принимают. "Сэлфи", допустим.

Про мысь по древу тоже всегда была уверена, что это мысль растекается по древу. Когда собраться с мыслями не можешь или воду льешь, вместо конкретики.

Нет. Белкой обозначался эффект быстрого и живого ума. Ясно что этот эффект не всегда мог быть положительным. Но обычно всё же имелось в виду позитивное свойство. "Большая скорость". Или негативное, которое было результатом это "слишком большая скорость".

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку