Серия «Куб»

25

Куб. Часть первая (Авторская проба пера)

Я пишу эти строки, дабы предостеречь всех желающих от попытки повторить мой путь. Возможно, полное и детальное описание произошедшего убедит вас в бессмысленности и немалой опасности подобных поисков запретных знаний. Меня зовут Чарльз Нортон и это моя история.


Я родился в 1901 году в Мискатонике, небольшом прибрежном городке на юге Англии, в графстве Беркшир. Детство мое прошло безоблачно и спокойно, во многом этому способствовал размеренный и неторопливый темп жизни, который избрали для себя жители. Вероятно, единственным, кто нарушал идиллию этого чудесного места, был мой дед, Абрахам Сетракян, или, как называли его мискатонцы, "Бородатый ужас холмов". Думаю, стоит пояснить: Абрахам был образованным, всесторонне развитым и храбрым человеком, прошедшим в своей жизни множество испытаний самого различного свойства, от работы в Африке в качестве агента Секретной Службы до капитана торгового судна, ходившего к берегам Восточной Азии. После долгих лет странствий дед решил вместе с молодой женой и дочерью осесть в Мискатонике, на первый взгляд, по причине чистого воздуха и спокойной обстановки. Ведь именно спокойствия ему так недоставало на его жизненном пути.


Впрочем, спустя непродолжительное время оказалось, что двигало неутомимым армянином вовсе не желание спокойно провести годы. Абрахам развил бурную деятельность. Сначала он буквально пропадал в местном музее древностей, хранившем историческую память о древних племенах, населявших это место задолго до появления первых переселенцев с севера. Вконец измотанный его запросами, смотритель дал ему полный доступ к материалам и экспонатам музея, и спустя семь долгих месяцев, в течение которых я почти не видел дома своего любимого деда, он вдруг вломился в мою комнату поздно вечером, жаркий, пахнущий жевательным табаком и книжной пылью, и закричал:

- Чарли, я нашел его! Я знал, что они спрятали его тут! Ты слышишь меня, слышишь?!

Я, признаться, немало испугался. В свои неполные семь лет я еще ни разу не видел деда таким: глаза горят, борода торчком, дышит, как раненый бизон.

- Что ты нашел, дедушка?

- Куб! Я нашел Куб! Нет, ты совершенно точно пошел в своего отца, слушать меня совсем не умеешь! Я же тебе не раз говорил, чем именно я здесь занимаюсь, Чарли!

В этот момент испуг начал спадать, а память - проясняться. Абрахам был буквально одержим идеей найти одну "древнюю, как мои сапоги, вещицу", некий артефакт, принадлежавший общине рыбаков, промышлявших на этом месте больше ста тридцати лет назад. Он говорил, что ищет Куб, именно так, с большой буквы. Про само существование этого предмета дед узнал от боцмана, сопровождавшего его в плаваниях по торговому маршруту. Якобы, есть некий Куб, владеет им рыбацкая община, живут эти рыболовы уединенно и людей со стороны к себе не пускают. А с помощью артефакта они общаются с богами, прося у них богатый улов взамен не поклонение. И вроде бы боги даже отвечали. И вроде бы не только рыбу они могут дать, но и много больше.


Бред? Конечно. Но дед почему-то поверил. И начал изучать историю общины, задокументированную одним из старейшин, а заодно и мифы графства Беркшир. Оказалось, что эта община выделялась на фоне остальных: не было ни одного случая, когда их лодки возвращались из моря пустыми, сети у них были словно из стали, и ни один рыболов не сгинул в холодных серых водах. Это еще больше убедило Абрахама, что легенда о божественном Кубе - больше, чем просто россказни пьяных матросов. С рвением матерого волка, преследующего добычу, он продолжал искать, и в конце концов, напал на четкий след в Мискатонском Музее исторического наследия.

- Можешь ты себе представить, эти рыбаки оказались не так просты, ха! В одном из холмов они обустроили капище для поклонения, целый алтарный комплекс со множеством помещений. Откуда только ресурсы нашли... Впрочем, есть у меня на этот счет догадка. Вот только есть проблема, Чарли: я не знаю, в каком именно из семи холмов, что есть вокруг Мискатоника, находятся алтарь и Куб. Вероятно, мне придется поднять старые связи и вызвать сюда бригаду рабочих из Данвича, проверенных ребят, не задающих вопросов. А потом начать самые масштабные поисковые раскопки, которые только видел этот край. Вряд ли подобное понравится местным, но как раз это волнует меня меньше всего. Чарли, я найду его, и мы все - ты, я, мама, твой никчемный отец - сможем жить, как хотим и где хотим. Теперь ты понял, почему я пришел к тебе?

Честно сказать, я не понял, о чем и сообщил дедушке.

- Почему-то я так и думал. Внизу, на столе, я оставил указания твоей матери, и часть своих сбережений. Вам нужно немедленно уехать отсюда. Гнев местного управляющего должен быть направлен только на меня, но никак не вас. Поверь мне, я принесу хаос в этот город, и лучше если жителям не на ком будет сорваться, кроме как на мне. Это необходимое зло ради достижения великой цели, и все о чем я жалею - это то, что тебя не будет рядом, когда я найду вход в комплекс. Несмотря на свою глупость и наивность, ты все еще Сетракян, по праву крови. А кровь, малыш - могущественная штука. То, что твоя мать дала тебе жалкую фамилию Нортон, для меня ничего не значит. Впрочем, я отвлекся. Вы завтра же уедете в Оксфордшир, к тете Эбигейл, помнишь ее? Как только я найду то, что искал, я немедленно отправлю тебе письмо, ты приедешь и мы вместе откроем новую главу в жизни нашего рода. Ты справишься, Чарли, я знаю. А теперь прощай, так много еще не сделано.

С этими словами дед резко развернулся и, гремя подкованными сапогами, вышел из комнаты.


Помню, мама плакала, но ей ничего не оставалось, кроме как согласиться. С рассветом мы погрузили свои пожитки в большую телегу, кучер хлестнул четверку лошадей, и Мискатоник, с его мирным уютом, остался позади. Тогда я думал, что навсегда.

В Оксфордшире мама настояла на том, чтобы я не сидел без дела дома, а шел учиться, и с помощью тети Эбигейл устроила меня в школу при местном отделении Королевского Научного Общества. Шли годы, а весточек от деда не было. Мама перестала говорить со мной о нем, но из обрывков ее разговоров с тетей я узнал, что Абрахам, несмотря на окончательно испорченную репутацию среди Мискатонского населения, умудрился купить участок земли и даже выстроил на самом дальнем от города холме небольшое поместье. Я уже и сам забывал наш с дедом уговор, меня полностью поглотила школьная, а затем и студенческая жизнь.


Помню это время, как сейчас. Был сентябрь, я планировал в этом году подать свою кандидатуру на должность ассистента у Ласло Доббера - известного на весь Юг хирурга. Убежденный, что выберут именно меня, благо мое усердие позволило набрать мне высший балл по всем профильным наукам, я с легким сердцем возвращался домой. Погруженный в мечты, я не сразу увидел его. Потрепанный конверт, пригвожденный ножом к двери дома. Старым, потемневшим от соленой воды, рыбацким ножом, уж его-то я всегда мог узнать, похожий носил дед, как повседневный инструмент. Уняв внезапно возникшую дрожь в руках, я вытащил нож из двери и вскрыл им конверт. Внутри, на потертой и заляпанной непонятного происхождения пятнами бумаге было всего одно слово, написанное явно в спешке: "ПРИЕЗЖАЙ".

Показать полностью
16

Куб. Часть вторая (Авторская проба пера)

Я лихорадочно собирал вещи, с трудом удерживаясь от того, чтобы не сорваться сломя голову прямиком на железнодорожную станцию. Мысли об ассистировании и будущей карьере испарились из моего разума, как утренняя дымка. Тринадцать лет! Ни слова от Абрахама, а потом это! У меня было столько вопросов. Почему сейчас? Неужели все эти годы его изыскания ни к чему не привели? Откуда этот нож, столь непривычный для Оксфордшира, стоящего в доброй сотне миль от ближайшего крупного водоема? И что более важно - кто доставил письмо таким впечатляющим способом? Дед послал своего человека, чтобы тот точно привлек именно мое внимание, ведь ему было известно мое знание о том, кому принадлежат ножи вроде того, что лежал сейчас на столе вместе с письмом? Всего на один вопрос я нашел рациональный и подходящий ответ - необычайная краткость письма. Мой дед и в те годы, что я провел рядом, не отличался склонностью к долгим разговорам и раздумьям. Пожалуй, та речь, которую он произнес, прежде чем мы с мамой покинули Мискатоник, была наиболее длинной, что я от него когда-либо слышал. Нет, он конечно вел дневники, как и любой подобный ему человек незаурядной и богатой на события судьбы, их была целая стопка на его рабочем столе. Но вслух свои записи он не читал, а с окружающими общался рублеными, жесткими фразами. В свете этих воспоминаний единственное слово в письме выглядело довольно логичным. Когда я осматривал бумагу, на который было написано послание, мой глаз словно бы привлекло что-то, но я никак не мог уловить, что именно. Решив разобраться с этим позднее, я, как вы уже поняли, стал собирать багаж, который мог понадобится мне в поездке.


Вещей мы с матерью накопили немного. Вы же не думаете всерьез, что тетя Эбигейл была одной из последовательниц францисканцев, которые, как я читал в одной из огромных пыльных книг по истории религии, проповедовали высшую степень любви к ближнему и аскетизм в собственных нуждах? Нет, она совмещала вполне искреннюю католическую веру с хорошо развитой коммерческой жилкой, управляя несколькими торговыми лавками на Площади Пяти Улиц. И когда она предложила моей матери участвовать в оплате аренды дома, никто из нас двоих не нашел достойных аргументов для возражения. Расходы на оплату жилья отнимали достаточное количество денег, которые мама зарабатывала тратой здоровья и сил на одной из фабричных прачечных, поэтому жили мы бедно. У меня, конечно же, были подработки в анатомическом театре, но профессорский состав предпочитал говорить, что такая работа - лучшая практика и кладезь опыта для будущего врача, а не платить твердой монетой. На ее работе я был лишь несколько раз, но впечатлений хватило с избытком. Ох, вы бы видели эти машины для отжимания белья! Это были чудовищные монстры, исходящие рычанием цепей и часто вырывающимся из труб паром. Если бы мне сказали, что на самом деле отжимной пресс - это порождение ада, лишь притворяющаяся творением рук человеческих, я поверил бы не раздумывая. Платили за такой адский труд немного, но переселенцы из другого графства, не имеющие особых навыков, не могли рассчитывать на более высокооплачиваемую работу.

Осмотрев свои нехитрые пожитки, я выбрал одну пару брюк, рубашку, твидовый пиджак, который носил еще дедушка, и мою гордость - рабочие ботинки из коровьей кожи, с толстой подошвой и грубой шнуровкой. На них я заработал за одно лето, помогая в реконструкции одного из жилых домов в центре Оксфордшира, и потому они были мне особенно дороги. Так как путь мой должен был пролегать сначала по железной дороге, а затем пешком от станции десяток миль, прямиком до Мискатоника, вариант сложить мой скарб в тканевый куль отпадал. Немного подумав, я взял один из трех чемоданов, с которыми мы приехали в этот город. Все равно они стоят в углу комнаты без всякой цели, так пусть послужат во благо моего важного дело. К тому же я считал добрым знаком, что чемодан, приобретенный в Мискатонике, спустя годы возвращается на родину. Как и я, впрочем.


Чернила, перо и бумага, пусть и низкого качества - одни из немногих предметов роскоши, которые мы могли себе позволить. Я написал матери краткое описание произошедшего, упомянув все детали, кроме ножа. Мне показалось, что это ей знать ни к чему. Я при любом раскладе должен был вернуться в Оксфордшир к ноябрю, о чем так же сообщил в письме. Подписавшись маминым любимым сокращением моего имени - "Чарли" - я взял чемодан и уже почти вышел из комнаты, как вдруг вспомнил про главных виновников моего возбужденного состояния: дедовское послание и рыбацкий нож так и лежали на столе. Выругавшись про себя, я убрал бумажный конверт в нагрудный карман моей студенческой куртки, а нож засунул в кольцо-держатель на моем поясе. Обычно там располагался футляр с двумя скальпелями, но рукоятка ножа вошла как влитая. Проверив, чтобы лезвие не распороло мне штаны при движении, я наконец вышел из дома.


Для начала мне предстояло раздобыть деньги на билет. Брать то немногое, что было отложено на черный день у нас дома, я посчитал неприемлемым, ведь меня не будет достаточно долгое время, а так мама получит хоть какое-то подспорье в финансовых делах. Но я уже знал, что делать. Через две улицы от нас была лавка старьевщика, который, как я знал, занимался скупкой подержанных вещей самого разного толка. Туда я отправился, и спустя короткое время уже открывал дверь в "Колби и сыновья". За прилавком стоял сам мистер Гарольд Колби, высокий худой старик с длинными прядями желтоватых от табака седых волос и многодневной щетиной на подбородке. Его недобрые зеленые глаза взвесили и оценили меня, едва я вошел в его лавку. Цепкие руки с длинными узловатыми пальцами дважды перебежали по прилавочной доске, словно длиннолапый паук.

- Чем могу помочь?

Голос у него был под стать внешности - колючий, неприятный. Поговаривали, что в молодости Гарольд не гнушался разбоем и однажды в драке банд ему повредили горло кривым ножом. Не знаю, правда это или нет, но говорил он и впрямь с неестественной хрипотцой.

- Ээ, мистер Колби, меня зовут Чарьз Нортон. Я живу в...

- Я знаю, кто вы. Видел вас неоднократно на стройке у дома моей сестры. Хороший работник, исполнительный и с живым умом, так говорят люди. Что вам нужно? Купить? Продать? Обменять? У меня большой выбор.

- На самом деле, мистер Колби...

- Гарольд. Зови меня Гарольд, не признаю эти раскланивания.

Я решил перейти сразу к делу, поскольку на разговор старик был явно не настроен.

- Хорошо. Гарольд, сколько вы дадите мне за это?

С этими словами я открыл чемодан и достав из него свернутый твидовый пиджак, развернул его и положил на прилавок. Колби проигнорировал пиджак, взгляд его устремился на открытый чемодан.

- Да, да, вижу, а вон те ботинки, сколько за них хочешь?

- Вы знаете, они мне очень нравятся, и я не буду их продавать.

- Прямо так и не будешь? Дам 5 фунтов за ботинки и пиджак.

- Нет, Гарольд. Я продаю только пиджак. Ваша цена?

Колби сердито пожевал губами.

- 1 фунт и 20 пенсов.

- Но позвольте, я уверен, он стоит в разы...

- И не единого пенни сверху! Я же насквозь тебя вижу, парень, тебе нужны деньги. Не хочешь продавать ботинки - смирись с тем, что дают, больше все равно нигде не выручишь.

Этих денег хватит впритык, только на билет до пункта назначения. Но мерзкий делец прав - у меня не было ни выбора, ни времени.

- Я согласен!


Чемодан был удивительно неудобным для пешей переноски, поэтому путь в две мили до станции показался мне вечностью. Осеннее солнце еще не забыло свою могучую летнюю силу, и нещадно нагревало воздух, осложняя мое и без того нелегкое путешествие. Вдоволь наглотавшись дорожной пыли, я, наконец, подошел к высокому кирпичному зданию Главного Железнодорожного управления Оксфордшира, о чем гордо возвещала медная вывеска на столбе недалеко от главного входа. Купив у скучающего кассира один билет до Мискатоника, я вышел на перрон и присел на лавочку под навесом, что хоть как-то защищал от солнечного света. Поезд прибыл через час. с трудом взобравшись по неудобных высоким ступенькам, я прошел в вагон. Как оказалось, сегодня в тот город больше никто не ехал, поэтому все пространство было в моем распоряжении. Будучи законопослушным гражданином, я не стал занимать чужие, пусть и незанятые, места, а нашел лавку с номером, соответствующим тому, что был на моем билете и приготовился к предстоящему путешествию.


Спустя несколько часов мне надоело смотреть на пейзажи, неторопливо проплывающие за окном, и я решил еще раз изучить письмо, которое прислал мне дед. Вытащив бумагу из конверта, я разложил ее на дорожном столике между лавками. На первый взгляд там не было ничего необычного. Старый материал, с засаленными и надорванными краями. Одно пятно от чернил, еще два - бурые капли с мелкими брызгами. Кровь? Вряд ли. Вино? Вот это уже более вероятно, дед любил вечерами раскупорить бутылочку красного, чтобы работалось легче. Но это все мелочи, незначительные детали, что же привлекло мой взгляд при первом осмотре? Вот! Небольшие вдавленные линии в левом верхнем углу письма. Они выглядели довольно странно, практически идеальный круг с почти неразличимым рисунком в центре. Очевидно, этот угол придавили чем-то тяжелым, и эта вещь оставила оттиск на старой бумаге, другого объяснения я не находил. Но как быть с рисунком? Вертя бумагу и так, и этак, я видел некие пересекающиеся линии, но картинка не складывалась в голове, слишком много деталей. Что же делать? И тут я вспомнил про солнце. Чарльз Нортон, ты и впрямь пошел не в дедушку, раз так долго думал над решением этой простейшей загадки! Я прислонил бумагу к оконному стеклу, выбрал такой угол обзора, чтобы солнце и бумага находились на линии моего взгляда, и буквально онемел. Невероятно тонкая работа для такого небольшого предмета изображала некий город, что было понятно по миниатюрным башням и домикам, в окружении семи пригорков, покрытых микроскопическим лесом. Один из холмиков выделялся: в его центре было схематичное, но качественно исполненное изображение глаза. По количеству холмов нетрудно было понять, что на оттиске изображен Мискатоник, но в более ранние времена, чем застал его я, потому что никаких башен в этом городке я не припоминаю. Я пригляделся ближе. В круге вокруг рисунка тоже было множество замысловатых линий. Кажется, я даже на мгновение увидел некие слова...


Внезапный гудок поезда заставил меня вздрогнуть, и я едва не разорвал письмо напряженными пальцами. Выдохнув, я взглянул в окно. Первый этап моего путешествия подходил к концу. Натужно лязгая поршнями, поезд прибывал в Мискатоник.

Показать полностью
16

Куб. Часть третья

Перед прочтением рекомендую ознакомиться с предыдущими частями:
Часть первая
Часть вторая

Сердце мое колотилось так, словно вот-вот собиралось вырваться наружу, когда поезд, с пронзительным визгом тормозов и дрожью вагонов, остановился у железнодорожной платформы Мискатоника. Казалось, ничто не изменилось за прошедшие годы - те же серые каменные дома, тяжело оседающие под собственной древностью; те же пустынные улочки, пахнущие солью и морским ветром; те же хмурые, будто высеченные из гранита, лица немногих встречных. Но, быть может, именно в этом и заключался ужас: город был недвижимым, застывшим, словно за все эти годы он жил параллельно иному течению времени, чуждому моему собственному.

Я сошел с поезда, и воздух ударил в легкие холодом. Морской бриз, принесший запах водорослей и гниющих досок, показался мне чересчур плотным, почти вязким. Ветер словно нес в себе шепот, тихий и монотонный, который невозможно было разобрать, но трудно игнорировать. Я несколько нервно перехватил чемодан в руке и пошел к выходу с платформы.
Станция выглядела заброшенной. Никакого кассира, ни единого носильщика - только ржавая вывеска с облупившимися буквами. Деревянные стены, некогда выкрашенные в белый, потемнели от влаги, а крыша покрылась мхом. На полу, между досками, виднелись трещины, в которых скапливалась черная вода. Лишь старуха в черном одеянии, с покрытым морщинами лицом, и глазами, упрямо уставившимися в землю, сидела на скамье у входа. Я невольно замедлил шаг, но, почувствовав, как ее взгляд вдруг поднялся и скользнул по мне, обдав холодом, будто ледяная вода, тут же ускорился.

Город встретил меня тишиной. Здесь время не двигалось вперед, оно вязло, оседало на крыши, на камни мостовой, на души жителей. Узкие улочки казались слишком пустыми, но в окнах домов я чувствовал присутствие - тяжелое, настороженное. Я шел по улицам, и каждый редкий прохожий останавливался и провожал меня взглядом. Будто в моем лице они узнавали кого-то давно ушедшего, или, напротив, чьего прихода боялись.
Один мальчишка, босой, с бледным лицом и слишком крупными для ребенка его возраста глазами, пробежал мимо, держа в руках деревянную рыбину с вырезанными на ней странными знаками. Он вдруг остановился, посмотрел на меня и, не сказав ни слова, убежал в переулок. Я почувствовал, как спина покрылась холодным потом.
Долго искать дорогу не пришлось. Письмо с оттиском глаза в холме служило мне указателем, и каждый шаг по знакомым улицам лишь убеждал, что цель моего пути - один из семи пригорков, о которых говорил дед. Но прежде чем отправляться туда, я хотел убедиться: действительно ли он ждет меня.
Я прошел мимо старой церкви - её двери были заколочены, а на ступенях сидела ворона со сломанным крылом. Она смотрела на меня, наклонив голову, и вдруг издала звук, совсем не похожий на карканье, а скорее напоминавший человеческий стон. Я ускорил шаг, стараясь не оборачиваться.

Дом деда находился на дальнем холме, и путь к нему лежал через старую рыбацкую слободу. Этот квартал всегда считался особенным: здесь жили потомки тех самых рыбаков, что, по словам Абрахама, поклонялись Кубу. Я вошел туда, и ощущение чуждости усилилось во сто крат. Узкие переулки, дома, сложенные из грубо обтесанных камней и досок, пахнущих морем; на стенах - выцветшие резные знаки, по виду напоминавшие рыбу, но исполненные с какой-то тревожной тщательностью. На перекладинах дверей висели высушенные головы трески, их пустые глазницы словно следили за каждым моим движением.
Люди здесь были не похожи на остальных мискатонцев. Их лица, грубые и вытянутые, широкие носы, выпуклые глаза, и кожа нездорового серого оттенка придавали им жутковатую неестественность. Они смотрели на меня из-за занавесок, из дверных проемов, и мне казалось, что в этих взглядах - молчаливый факт: «Он вернулся».
В одном из дворов я заметил женщину, что развешивала бельё на верёвке. Когда я проходил мимо, она перекрестилась каким-то непонятным жестом - не христианским, а откровенно чужеродным, причудливо изогнув пальцы - и тут же отвернулась. Я поспешил дальше.

Когда я наконец поднялся на холм, солнце уже клонилось к закату. Передо мной открылось поместье деда - небольшое, но крепкое каменное здание с узкими окнами, отливающими мраком. Вокруг - ограда из железных прутьев, прожавевших и кое-где искривленных, словно их гнуло не время, а некая неведомая сила. В ветвях старого вяза у калитки ветер трепал холщовую ленточку с привязанным к ней рыбьим позвоночником.
Дверь была приоткрыта.
Внутри пахло пылью, старыми книгами и чем-то металлическим. Полы скрипели под ногами, стены были заставлены книжными шкафами, ломившимися от фолиантов. В углу стоял сломанный глобус, покрытый паутиной, и на его поверхности едва различались выцветшие очертания континентов. Я шагал медленно, опасаясь нарушить тишину, которая казалась здесь живой, тяжелой, способной обрушиться на меня от любого неосторожного движения.
И тут я услышал его.
- Чарли... - голос был, хриплый, надломленный, но несомненно принадлежал Абрахаму.
Я замер. В глубине коридора стояла фигура. Дед выглядел так, словно на его плечи легли все эти тринадцать лет одним махом. Высохшее лицо, густая борода, но глаза - те же самые, горящие неугасимой жаждой знаний.
- Ты пришел. Я знал, что придешь.
Он сделал шаг вперед, и я заметил, что его руки дрожат, а одежда испачкана землей и какой-то темной, засохшей жидкостью.
- Время пришло, Чарли. Я нашел его. - Его голос сорвался на шепот. - Куб.
Я едва мог дышать.
- Ты увидишь то, что видел я, - продолжил дед, - и, быть может, поймешь, почему этот город боится нас.
Он поднял руку и указал на дверь в подвал.
- Спустимся?

Показать полностью
15

Куб. Часть четвертая

Я замер у двери в подвал. Она была приоткрыта, и из прохода тянуло сыростью и металлом, будто из глубины поднимался запах ржавой, застарелой крови. Тьма за дверью дышала холодом, и этот холод проникал в мои кости.
- Спускайся, - сказал дед, его голос дрогнул, но не от страха, а от ощутимого нетерпения.
Я шагнул ближе. Деревянные ступени уходили вниз, теряясь в темноте. Лампы в коридоре позади нас колыхнулись, будто что-то невидимое коснулось их пламени. Я сжал ручку чемодана сильнее, но затем поставил его у стены - дальше он был бы только обузой.
Первый шаг дался с трудом: доска под ногой жалобно застонала, и в этот стон будто вплёлся отзвук далёкого шёпота. Второй шаг - и воздух стал гуще, более тягучим, словно я спускался не в подвал, а в водяную толщу.
- Осторожнее, - раздался позади голос деда. - Эти ступени помнят больше, чем мы.
Я хотел спросить, что он имел в виду, но язык словно прирос к нёбу. Мы двигались медленно, и каждый шаг отдавался внутри тревожным эхом.
На полпути вниз я заметил на стене странные отметины: резные символы, почти стёртые временем, но всё ещё различимые. Они напоминали переплетение волн и рыбьих чешуек, и, когда свет лампы, которую держал Абрахам, скользнул по ним, на миг показалось, будто линии пришли в движение, повторяя плавный ритм морских течений. Я отвёл взгляд, стараясь убедить себя, что это лишь иллюзия моего утомленного дорогой сознания.
Чем ниже мы спускались, тем сильнее становился запах моря - густой, прелый, с примесью йода и гниющих водорослей. Но одновременно с ним пробивалась иная нота: резкая, металлическая, словно воздух внизу был насыщен электричеством.

Наконец лестница закончилась. Мы оказались в огромном помещении со сводчатым потолком, сложенным из камня. Стены влажно блестели, капли стекали вниз и падали в невидимые трещины с глухим звоном. Здесь царила странная тишина - не пустая, а напряжённая, словно само пространство замерло в ожидании.
Я сделал шаг вперёд, и пол подо мной будто вздрогнул.
- Вон там, - прошептал дед, указывая лампой в центр зала.
Я последовал взглядом за его жестом - и увидел постамент. Каменный, изъеденный временем, покрытый трещинами и зелёным налётом. На нём лежал Куб.
Черный, словно вытесанный из окаменевшей тьмы, он мерцал зелёными и синими отблесками. Поверхность его дышала, будто на неё накатывали темные морские волны. Символы на гранях менялись, ускользая от взгляда, и от одного вида этих движений в груди стало тесно.
- Подойди, - сказал Абрахам, и его глаза сверкнули. - Ты должен увидеть.
Я сделал шаг к постаменту, и в этот момент за моей спиной, где-то в глубине подвала, послышался скрежет, словно когти прошлись по камню. Я вздрогнул, но дед положил ладонь мне на плечо.
- Не смотри туда. Они всегда рядом. Но тебе нечего бояться… пока ты смотришь на Куб.
Я вдохнул поглубже, и сердце жарко ударило в виски. Куб манил меня, словно действительно был живым. В этот момент я осознал, что вот сейчас, ещё один шаг - и всё изменится.

Я подошёл ближе. Каждый шаг отзывался гулким эхом в стенах подвала, будто шагал не я один. Словно кто-то невидимый, куда более тяжёлый и древний, повторял мои движения.
Куб лежал совсем рядом, и его сияние стало ощутимым, как жар от пламени. Я протянул руку - пальцы дрожали, но в душе уже не было сомнения.
Касание оказалось ледяным, словно я дотронулся до куска льда. Но холод проник глубже, сквозь кожу - прямо в кровь. Я судорожно втянул воздух, и в тот же миг Куб ожил.
Символы на его гранях вспыхнули мягким морским светом и закружились, словно водоворот. Комната исчезла. Я больше не стоял в подвале - меня унесло куда-то за пределы времени и пространства.
Перед глазами раскрылась бездна океана. Бурлящие, исходящие мутной пеной тёмные воды уходили вниз, туда, где никогда не существовало света. И там, в самой глубине, медленно двигалось нечто чудовищно огромное. Его непостижимый человеческому взору силуэт был неясен, но я видел, как вокруг создания танцевали целые вихри пузырей, а щупальца извивались так плавно и так бесконечно, что сердце моё застыло в ужасе.
Шёпот бездны ударил в уши. Тысячи резонирующих, свистящих голосов, словно древние, много старше этого мира, камни перекатывались по морскому дну. Они произносили слова, которых я не понимал, но смысл их впивался в сознание, будто острые рыболовные крючки: “Мы ждали. Мы видим. Мы зовём.
Я закричал, но не исторг ни единого звука. Вода сомкнулась вокруг меня, и в этой воде отражался мой собственный лик - искажённый, нереальный, будто он принадлежал не человеку, а чему-то… иному.
И в тот миг я понял: Куб не просто показывал - он выбирал.

Я рванул руку назад, и в тот же миг всё оборвалось. Подвал вновь возник перед глазами - все тот низкий потолок, запах сырости и каменные стены. Я с трудом держался на ногах, а сердце колотилось так, словно хотело разорвать грудь.
Куб снова лежал неподвижным, лишённым сияния. Но теперь я знал: он не был мёртвым камнем. Он дышал. И он ждал.
- Ты видел, - хрипло сказал дед. Его голос дрожал от возбуждения, словно он и сам в этот момент вновь проживал то, что видел я. - Ты понял? Это - доказательство. Они существуют. Они всегда были.
Я не ответил. Слова застряли в моем горле, и даже собственные мысли расплывались, как мокрые чернила. Я всё ещё слышал отголосок шёпота в глубине черепа, словно необъяснимые голоса не спешили покидать меня.
Дед подошёл ближе, и в его глазах я разлядел фанатичный огонь. Он схватил меня за плечи, сжал так сильно, что я едва не вскрикнул.
- Теперь ты связан с ним, Чарли. - Он произнёс это с такой уверенностью, что у меня внутри похолодело. - Он откликнулся. На тебя. Не на меня.
Я отшатнулся, едва не споткнувшись о скрипучую ступеньку.
- Что… что это было? - спросил я, практически моля его дать хоть какое-то объяснение произошедшему.
- Лишь начало, - ответил Абрахам и улыбнулся той улыбкой, в которой я теперь различал мало человеческого. - Завтра ты увидишь больше. Мы оба увидим.
Он медленно опустил взгляд на Куб, лежавший на каменном постаменте. Его пальцы дрогнули, будто он сдерживал желание прикоснуться ещё раз, но в последний миг удержался.
Я понял только одно: то, что произошло, не оставило меня прежним. И впереди ждало нечто куда более страшное.

Показать полностью
9

Куб. Часть пятая

Утро в доме деда оказалось тяжёлым, словно сами стены пропитались остатками ночного видения и не желали отпускать его. Я проснулся в узкой постели под грубым шерстяным одеялом, и первое, что ощутил, - это запах сырости, прелой древесины и едва уловимого йода. Казалось, сам воздух тянулся откуда-то с побережья, проникая в щели оконных рам и цепляясь за обои.
Я долго лежал неподвижно, вглядываясь в неровный узор потолка. Было стойкое ощущение, что тени там шевелились, принимая угловатые, неестественные формы. И только резкий скрип половиц в соседней комнате напомнил мне, что я не один в доме.
Поднявшись, я подошёл к окну. За мутным стеклом медленно тянулся туман, густыми клубами стекавший с холма и скрывая очертания города внизу. Кроны редких деревьев выглядывали из этой белёсой пелены, как чёрные пальцы, тянущиеся к небу. На мгновение мне показалось, что туман двигается против ветра, будто обладает собственной волей.

Когда я вышел в коридор, Абрахам уже сидел за столом в гостиной. Перед ним лежали развернутые бумаги, какие-то схемы и пожелтевшие карты с неровными линиями. Он чертил что-то углём, но, заметив меня, поспешно накрыл всё ладонью.
- Ты плохо спал, - сказал он, не поднимая взгляда. Его голос звучал глухо, почти раздражённо. - Это нормально. Первые сны всегда такие.
Я хотел возразить, но язык меня не слушался. Да и что мог я сказать? Что видел бездну, чьи непостижимые глубины жили во мне теперь? Что слышал голоса, которые не смолкли даже на рассвете?
Я сел напротив. На столе стояла чашка с тёмным напитком, горько пахнущим неизвестными травами, - дед пододвинул её мне. Я сделал глоток, и жидкость обожгла горло, оставив терпкий привкус соли, будто в ней растворили морскую воду.
- Сегодня нам нужно будет выйти, — продолжил Абрахам, наконец взглянув на меня. В его глазах не было усталости, лишь лихорадочный блеск. - Ты должен увидеть город по-настоящему. Не так, как ты помнишь его, а таким, каким он стал.
Я не ответил.

Мы вышли вскоре после завтрака. Дверь дома с протяжным стоном распахнулась, и холодный воздух ударил в лицо. Туман ещё не полностью рассеялся, но улицы уже постепенно оживали. У ограды поместья стоял мальчишка с пустой сеткой для рыбы, и он не сводил с нас глаз, пока мы спускались с холма. Его взгляд был слишком тяжёл для ребёнка: в нём сквозила та же молчаливая осведомлённость, что и в лицах жителей рыбацкой слободы накануне.
- Ты заметишь, — тихо сказал дед, пока мы шли вниз, - что они наблюдают. Не из любопытства, нет. А потому, что знают: время близко.
Дома теснились друг к другу, образуя узкие переулки. В щелях между камнями виднелись куски водорослей и ракушки, будто море однажды пришло сюда и оставило свои следы. Из приоткрытой двери отвратно тянуло тухлой рыбой, и женский силуэт замер там на мгновение, прежде чем скрыться обратно в темноту.

Чем дальше мы шли, тем сильнее я ощущал, что город действительно изменился. Мискатоник, каким я помнил его в детстве, был мрачным, но всё же обычным, даже уютным. Теперь же он дышал чем-то иным - тайной, густой и вязкой, как туман, что никак не желал рассеиваться окончательно.
Мы миновали лавку, из окна которой на нас смотрела старуха с повязанной головой. Она не шелохнулась, пока мы не скрылись за углом.
И тогда я понял: всё вокруг смотрит. Каждый камень, каждая щель, каждая пара глаз.
Дед шагал быстро, и я едва поспевал за ним. Его лицо было устремлено вперёд, словно он следовал невидимому зову, которого не слышал я.
В тот миг, когда мы вышли на площадь, я испытал внезапный приступ страха: там, прямо у старого колодца, стояла группа мужчин в тёмных длинных пальто. Они молчали и не двигались, но все как один повернули головы в нашу сторону.
Их глаза блеснули в тумане - большие, холодные и влажные, как рыбья чешуя.

Мужчины у колодца не произносили ни слова. Фигуры сливались с туманом, и только неподвижные силуэты выдавали их присутствие. Я замедлил шаг, предчувствуя беду, хотя дед продолжал шагать уверенно, будто не замечал их вовсе.
Но я видел теперь- они ждали именно нас.
Один из них сделал шаг вперёд. Его лицо показалось из белесой мглы: грубые, тяжёлые черты, влажная кожа с серым оттенком, губы, слишком тонкие для того, чтобы скрыть широкие белые зубы. Его глаза недобро блеснули, и я ощутил то же чувство, что и ночью при прикосновении к Кубу: будто меня рассматривали изнутри, через каждую жилу, каждый тайный уголок мыслей.
- Абрахам, - произнёс он, и голос его прозвучал низко, будто доносился из самой глубины колодца. - Ты вернулся.
Дед слегка наклонил голову, но не остановился. Его голос был сухим и ровным:
- Время близко. Всё идёт, как должно.

Остальные мужчины молчали, но их взгляды разом обратились на меня. Я почувствовал, как холод прошёл по позвоночнику. Они знали, кто я, - не по имени, не по лицу. Они знали сам факт моего присутствия.
Я хотел отвести взгляд, но не смог. Глаза одного из них, выпуклые и влажные, завораживали, словно я смотрел на лик речного сома, а не человека. В них не было человеческого выражения, только глубина, чуждая и настойчивая.
- Он ещё не готов, — сказал тот, что стоял впереди. Его губы едва шевельнулись, но слова были ясны.
Дед резко остановился и обернулся к нему.
- Он готов больше, чем вы думаете, - Абрахам произнес эти слова с такой ощутимой силой, что даже туман будто дрогнул. - Куб сам выбрал.
С этими словами он схватил меня за руку и повёл прочь с площади. Я не сопротивлялся: ноги сами подчинялись, лишь бы уйти от этих взглядов. Но даже когда мы скрылись в переулках, я всё ещё ощущал, как они прожигают мне спину.

Некоторое время мы шли молча. Только шаги отдавались гулким эхом в каменных стенах. Наконец, дед остановился у старой часовни, давно заброшенной, с провалившейся крышей и щербатым крестом, едва удерживающимся на верхушке.
- Ты должен понять, - сказал он хрипло, тяжело переводя дыхание. - Они не враги. Они - стражи. Хранители пути. Их задача - убедиться, что тот, кого выбрал Куб, выдержит.
Я не знал, что ответить. Слова его звучали безумием, но после ночи, проведённой в подвале, полном видений и шёпота, я не мог просто отвергнуть их.
Ветер усилился. В тумане, прорываясь сквозь стены, пронёсся звук - далёкий всплеск воды, хотя моря отсюда не было видно. Я почувствовал, что этот звук слышим только мы двое, и что он - не случайность.
Абрахам положил ладонь на холодный камень часовни.
- Сегодня ночью ты должен снова коснуться его, - прошептал он. - И если выдержишь, двери откроются.
Его глаза фанатично блеснули, и мне стало ясно: назад дороги больше нет.

Ночь опустилась на Мискатоник бесшумно, словно чёрный бархатный занавес укрыл город. Ветер стих, и туман снова разлился по улицам, скрывая в тревожной серой дымке дома, мостовые и редкие фонари. Казалось, весь мир сузился до узкой полосы света, исходившей из окон дедова поместья.
Я сидел в гостиной, пытаясь не думать о том, что ждёт меня внизу, но мысли неизменно возвращались к Кубу. Его чуждый этому миру холод, его свет, его голоса. Я чувствовал, что он зовёт меня, и этот зов был сильнее любого страха.
Дед всё это время сидел неподвижно, как статуя, в кресле у камина. Пламя едва горело, отбрасывая на его лицо тени, которые делали черты резче и старше. В его глазах не было сомнений - только ожидание.
Когда часы на стене пробили полночь, Абрахам поднялся и кивком указал мне следовать за ним.
Мы спустились в подвал. Скрип ступеней отзывался внутри меня, как звон погребального колокола. Воздух здесь был ощутимо плотнее, чем наверху, и в этот раз он пах каменной пылью и солью.

Куб лежал там же, на постаменте. Но теперь он светился едва заметным внутренним светом, словно дыханием спящего существа.
- Коснись, - сказал дед, и голос его эхом прокатился по стенам.
Я шагнул вперёд. Руки дрожали, но я не мог остановиться. В душе было понимание, что я уже сделал этот шаг давным-давно, и теперь лишь повторяю неизбежное.
Пальцы коснулись гладкой, холодной поверхности.
Мир дрогнул.
На этот раз падение было мгновенным - не в морскую бездну, а в иной, чуждый простор. Я оказался на скалистом побережье, но океан здесь был совершенно неземным. Волны вдалеке вздымались выше самых высоких башен, что я когда-либо видел, и вода их была чёрной, как нефть, с изумрудными бликами в глубине. На горизонте, там, где тьма встречалась с небом, вырастали громады, похожие на горы. Но когда я вгляделся, то понял: это не скалы. Это тела. Титанические, шевелящиеся, покрытые чешуей, со спинными плавниками, что поднимались к облакам.

Шёпоты вернулись, стали громче, ближе. Они уже не просто звали - они требовали.
«Прими… Подчинись… Открой…»
Я закрыл глаза, но видение не исчезло. Я был внутри него, был его частью. В груди нарастал жар, словно сердце моё подчинялось иному ритму, ритму глубинных голосов.
И тогда из чёрной воды на поверхность всплыло лицо. Оно было похоже на человеческое, но лишь отдалённо: широкие губы, безмятежные черные глаза без зрачков, кожа, блестящая как мокрая рыба. Это лицо смотрело прямо на меня.
Я закричал - и рухнул обратно в подвал.
Лежа на каменном полу, задыхаясь, я видел над собой силуэт деда. Он склонился надо мной и улыбался оскалом безумца, уверенного в своей правоте.
- Он принял тебя, Чарли, - прошептал Абрахам, и в его голосе звучало благоговение. - Ты - его.
Я хотел возразить, закричать, что это неправда, что я лишь жертва на пути его безумия. Но из горла вырвался только хрип.
А в глубине моего сознания, там, где раньше было лишь молчание, теперь что-то шевелилось.

Утро встретило меня не криком петухов и не светом солнца - а серым полумраком, слабо пробивавшимся сквозь мутные стёкла окон. Казалось, ночь не ушла до конца, а лишь отступила в сторону, оставив после себя тяжелое дыхание, витающее в доме.
Я проснулся с ощущением, что тело моё стало чужим. Движения казались чуть замедленными, как будто между мыслью и её исполнением пролегала невидимая пауза. Я поднялся, и доски пола скрипнули подо мной глухо, как если бы звук доносился сквозь слой воды.
В зеркале, висевшем в узком коридоре, я увидел своё отражение - и вздрогнул. Глаза мои блестели слишком ярко, неестественно, словно отражали свет, которого в комнате не было. Кожа казалась бледнее, чем прежде, и я не мог отделаться от мысли, что черты лица мои едва заметно изменились. Но стоило мне моргнуть - и отражение стало прежним.

На кухне меня ждал дед. Он сидел за столом, не притронувшись к еде, и смотрел на меня с таким видом, будто ожидал увидеть подтверждение собственным словам.
- Ты чувствуешь, - сказал он, не задавая вопроса, а утверждая.
Я опустил взгляд, не находя в себе сил что-либо ему ответить.
Абрахам встал, подошёл и положил руку мне на плечо. Его ладонь дрожала, но в дрожи этой была радость, а может и торжество.
- Это только начало. Твоё восприятие будет меняться. Ты станешь видеть больше, чем прочие. И тогда ты поймёшь.

Я вышел из дома, чтобы вдохнуть свежего воздуха, но на улице было не легче. Город оглушал все той же вязкой тишиной. Люди на улицах останавливались, чтобы посмотреть на меня. Их взгляды были прежними - тяжёлыми, испытующими, как и вчера. Но теперь я уловил в них иное: не только любопытство, но и признание. Будто они видели во мне нечто, о чём я сам ещё не знал.
Мальчишка с рыбацкой сетью встретился мне на спуске с холма. На этот раз он не отвёл глаз, даже когда я встретил его взгляд. И на его сером лице я различил улыбку.
Внезапно мне стало холодно, и я поспешил вернуться в дом.
И там, в тени коридора, я впервые ясно услышал это: тихий, далёкий шёпот, не похожий на вчерашние видения. Он доносился прямо из глубины моего сознания.
«Скоро…»
Я прижал ладони к вискам, надеясь, что это всего лишь игра моей воспаленной памяти. Но голос не исчез. Он был здесь, со мной.
Куб не отпустил меня.

Показать полностью
11

Куб. Часть шестая

Дни в доме деда протекали тяжело и вязко, как густая смола, собирающаяся прозрачными каплями на стволе старого вяза. Снаружи город жил своим странным, неспешным ритмом: редкие шаги по булыжной мостовой, туман, что поднимался из бухты и не рассеивался до полудня, тени лиц, прятавшихся за занавесками. Но внутри дома была иная жизнь - жизнь бумаги, чернил и древних слов, что шептались в мрачной тишине ночи.
Дед проводил часы в своём кабинете, заваленном книгами. Стены здесь скрывались за рядами фолиантов, чьи корешки давно утратили названия. На столе лежали карты - по большей части самодельные, грубо начерченные, с отметками холмов и линиями, уходящими к побережью. На полках громоздились металлические коробки, наполненные пожелтевшими вырезками из газет и писем, покрытых почерком, в котором угадывалась одержимость.

Однажды вечером он позвал меня. Я вошёл в кабинет, и он жестом указал мне на стул напротив. Его глаза горели тем же огнём, что и в день моего приезда, но теперь в них было больше усталости - словно он не только ждал, но и боялся.
- Ты должен знать правду, Чарли, - сказал он, проведя ладонью по картам. — Всё это время я искал, следил, наблюдал. Твой отец не понимал. Он бежал отсюда, думая, что может разорвать узы крови. Но кровь - она не прерывается.
Он открыл ящик стола и вынул свёрток из старой кожи. Когда он его развернул, передо мной предстали бумаги, пожелтевшие, хрупкие, с непонятными символами и рисунками. Среди них был и знакомый знак - глаз в холме, тот самый, что стоял внизу под письмом.
- Это много старше нашего рода, - продолжил дед. - Старше города, старше людей, что пришли сюда с запада. Когда первые рыбаки осели на этих берегах, они уже знали о Кубе. Они приносили дары, молились, и он даровал им улов, силы, власть над морем.
Он говорил, а я всё больше ощущал, что стены словно сдвигаются ближе. Слова его звучали как заклинание, которое было невозможно перестать слушать.
- Но Куб выбирает не каждого, - сказал Абрахам, и голос его дрогнул. - Он выбирает тех, чья кровь крепко соединена с ним. И ты, Чарли… - он запнулся на полуслове, будто боялся сказать вслух. - Ты тот, кого он ждал.
Я открыл рот, но не нашёл слов. Мысли в голове звучали тускло и спутанно.
Дед встал и подошёл к полке. Достав массивный том в кожаном переплёте, он раскрыл его передо мной. Страницы были покрыты изображениями, от которых у меня пересохло в горле: полулюди-полуамфибии, странные строения, похожие на храмы под водой, и символы, что извивались на бумаге, словно живые.
- Я собирал это всю жизнь, - прошептал он. - Но всё это - лишь тени минувшего. Истина - в тебе.
Он протянул мне книгу, но руки мои дрожали, и я не посмел ее коснуться, хотя и желал этого.
Снаружи вдруг раздался неприятный звук, словно кто-то нервно провёл когтями по железным прутьям ограды. Мы оба замерли. Звук повторился, в нём было что-то злонамеренное, чуждое.
Дед спокойно закрыл книгу и сказал:
- Они знают, что мы готовимся. Они всегда знают.
Я не осмелился спросить, кто именно они.

Ночью мне не спалось. Слова деда раз за разом повторялись в голове, как монотонный набат. Я ворочался в постели, но всякий раз, лишь стоило закрыть глаза, видел тот странный символ - глаз, смотрящий из тёмного холма.
Дом был неподвижен, как мёртвый организм, но сквозь его тишину пробивались едва уловимые звуки: скрип половиц, тяжёлое дыхание старого дерева, и, казалось, какие-то шаги - не человеческие, а мягкие, будто влажные, оставляющие за собой шелест, подобный плеску прибрежных волн.
Я встал, и ступая босыми ногами по холодному полу, направился в коридор. Лунный свет пробивался сквозь щели ставней и ложился на доски серебристыми полосами. Дверь рабочего кабинета деда была приоткрыта.
Внутри пахло пылью, чернилами и чем-то тяжёлым, напоминающим сырость земли старого склепа. Я вошёл, стараясь не шуметь. На столе всё ещё лежали карты и книги, но взгляд мой сразу привлёк предмет, спрятанный в тени: толстый кожаный дневник, завязанный бечёвкой.
Сердце билось, как сумасшедшее, пока я развязывал узел и вчитывался в то, что было написано на первой странице. Почерк был размашистым и дрожащим, буквы словно спешили догнать мысль.
"…не могу забыть ту ночь на берегу. Волны шумели, как будто кто-то звал из глубины. Я видел - из воды поднялись силуэты. Люди? Нет. Их глаза светились, как глубоководные кораллы, а в руках было нечто, что они с величайшим благоговением возложили на камень. Куб. Я не должен был подходить, но ноги сами вели меня к моей судьбе. Именно тогда я услышал голос внутри себя. Не слова, а непреодолимый зов. С тех пор я не принадлежу себе…"
Я перелистнул несколько страниц.
"…город - лишь фасад. Они все знают. Старики хранят молчание, а молодые притворяются. Но по ночам они все собираются на холме. Я следил. Они приносят дары. Кровь, иногда рыбу, иногда… большее. Всё это для него."
Мои руки дрожали, но я читал дальше.
"…мой внук должен будет продолжить. Он сильнее, чище. Я вижу знаки. Его рождение - не случайность. Куб выбрал его ещё до того, как он сделал первый вдох. Я должен подготовить Чарли. И если он отвернётся… боюсь подумать, что произойдёт."
Последние слова были выведены неровно, будто в спешке:
"Они приходят к дому. Я временами слышу их, сопящих и всегда безмолвных, у своих окон. Иногда я думаю - это лишь ветер. Но потом вижу отпечатки на земле. Влажные и глубокие, будто от перепончатых ступней массивного существа. Впрочем, чему я удивляюсь? Я же не раз пребывал среди них."
Я отпрянул, словно страницы обожгли мои пальцы. В ту же секунду за окном раздался едва слышный шлёпающий звук. Я застыл. Шум повторился - ближе, под самым подоконником.
И тогда я заметил: на стекле, там, где падал лунный свет, медленно проступил след. Как будто к нему совсем недавно прижималась ладонь - длинная, покрытая слизью, с перепонками между заостренными пальцами.

Я застыл, глядя на стекло, где ещё миг назад был лишь бледный отблеск луны. Вновь и вновь я представлял  себе этот момент - чрезмерно длинные пальцы, соединённые перепонкой, соскальзывают вниз, оставляя на стекле тягучие капли, словно морская вода.
От таких мыслей меня пробирал озноб. Я медленно закрыл дневник, и в этот миг под окнами вновь раздалось что-то похожее на шаги… но не сухие, человеческие, а мягкие, влажные, будто кто-то шлёпал босыми ступнями по мокрому песку.
- Чарли… - раздался за спиной голос деда.
Я вздрогнул и резко обернулся. Абрахам стоял в дверях, словно тень, лишь глаза его сверкали в полумраке.
- Ты прочёл, - сказал он хрипло. Это не был вопрос. - И теперь ты понимаешь.
Я хотел возразить, хотел крикнуть, что всё это бред, больное воображение старого безумца, но слова застряли в горле. За окном что-то мягко ударилось о раму, и стекло жалобно задребезжало.
Дед подошёл ближе, схватил меня за плечо. Его пальцы были холодными, как у мертвеца.
- Не смотри, — прошипел он, - не открывай глаза шире, чем нужно. Они почувствуют.
И в ту же секунду снаружи раздался протяжный, низкий звук - не то стон, не то пение, ритмичное, как прибой, но преисполненное чуждой человечеству мелодии. Волосы на затылке встали дыбом.
Абрахам сжал пальцами мою руку, и я ощутил, как его пальцы дрожат.
- Это зов, - выдохнул он, и в его голосе не было страха, лишь фанатичное восхищение. - Они пришли, чтобы проверить тебя.
Я вцепился в край стола, лишь бы не упасть, и с ужасом понял: этот звук тянет меня. Он проникал в меня, резонировал в костях, манил к окну, обещал что-то неизведанное и чудовищное.
Я зажмурился, но едва ли стало легче.
А потом - тишина.
Звук оборвался внезапно, будто его отрезали ножом. Я осторожно открыл глаза. На стекле распахнутого настежь окна больше не было следов, лишь неровные разводы от оседающего тумана. Но пол перед окном был мокрым, и в тусклом лунном свете блестели цепочки водяных капель, уходящих вглубь дома, к лестнице, ведущей в подвал.
Дед улыбался.
- Видишь? Они ждут.

Я стоял, всё ещё дрожа, не в силах отвести взгляд от капель, что тянулись влажным следом через коридор. Они сверкали и словно умоляли следовать за ними, обещая разгадку и погибель одновременно.
Абрахам медленно наклонился, провёл пальцем по одной из капель и поднял руку к лицу. Его глаза блеснули странным светом.
- Это знак, - прошептал он. - Их дыхание касается нас.
Я отшатнулся, но стены дома словно сдвинулись, замкнув вокруг меня пространство. С потолка капнула влага - или мне показалось? - и я впервые ощутил, что дом сам по себе живёт, дышит, и слушает.
Дневник, оставленный на столе, едва заметно дрогнул, будто страницы его шевельнулись от невидимого ветра. Я поспешно захлопнул его, и на мгновение воцарилась тишина. Но в глубине, там, где начиналась лестница в подвал, что-то едва слышно скреблось, словно чешуя терлась о камни.
Дед выпрямился. Его дыхание стало тяжёлым, прерывистым, но в глазах горел тот же безумный огонь.
- Завтра, - сказал он. - Теперь ты готов.
Я хотел было возразить, но слова не вышли наружу. Мы стояли посреди ночи в доме, полном таинственных откровений, и я понял: следующая ночь уже не будет принадлежать мне.
В коридоре погас свет лампы, и тьма сомкнулась вокруг нас, как мрачное предвестие грядущего.

Показать полностью
9

Куб. Часть седьмая

Дед разбудил меня на следующий день ещё до рассвета. Дом дышал шумно и влажно, будто стены его напитались ночной сыростью. Луна висела низко, пробиваясь сквозь мутные стёкла, словно глаз древнего божества, что следит за нами с небес.
- Час настал, - сказал Абрахам. Его голос был тихим и вкрадчивым, но звучал так, как если бы исходил не только от него одного.
Мы зажгли свечи. Их свет был не жёлтым, а бледным, почти бесцветным; казалось, что пламя питается не воском, а самим воздухом. Дед держал в руках кожаный мешочек, из которого доносился едкий запах соли, морских водорослей и чего-то металлического, ржавого. Он высыпал содержимое на пол у лестницы: мелкие кости, поблёскивающие кристаллы соли и плоские камни с резными символами, похожими на рыбу и глаз одновременно.
Он прошептал слова на языке, которого я не знал, и воздух сразу изменился. Пламя свечей вытянулось, а тени на стенах зашевелились, будто стремились к лестнице вниз.
- Не смотри им в лицо, - предупредил дед, в его глазах горел тот же огонь фанатика, что и вчера. - Но слушай. Всегда слушай.
Я взял с собой этот дневник, словно он мог служить щитом. Сердце билось так громко, что я боялся - оно вырвется наружу, сломав мне ребра, и скатится вниз по ступеням лестницы.

Мы начали спуск.
Подвал встретил нас запахом сырости и ржавчины. Каменные стены блестели, словно покрытые потом, а ступени уходили значительно глубже, чем я помнил раньше. Я был уверен, что этот подвал не мог быть таким просторным и глубоким, находясь под старым домом, но он тянулся вниз, всё ниже, словно лестница вела не в землю, а в саму дьявольскую утробу.
Свечи дрожали. Я заметил, что огонь их горел противоестественно: мы спускались вниз, но пламя не колыхалось кверху, а будто тянулось к окружающей нас темноте.
На полу в неровном свете появились линии из соли, выложенные в круги и спирали. Они светились в полумраке, и каждый раз, когда мы переступали через очередной круг, я ощущал толчок в груди, как удар сердца чужого, но теперь находящегося во мне.
В центре подвала стоял он.
Куб.
Теперь был больше, чем в моих воспоминаниях - или мне так казалось. Его поверхность переливалась оттенками морской воды, от зелёного до чёрного, и казалось, что внутри него шевелятся тени. Символы на его гранях светились, как угли, посыпанные золой.
Я не мог отвести взгляда.
Дед поднял руки, и голос его зазвучал громче, заполняя собой своды подвала:
- Ph’nglui mglw’nafh…
Я не знал этих слов, но они завибрировали в моём теле, в костях, в крови. Артефакт отозвался низким гулом, и стены задрожали. Влага капала с потолка, но капли падали не вниз, а по направлению к Кубу, и к камням вокруг него, словно вода притягивалась невидимой силой.
Это был не подвал, совсем нет. Это были врата.
Помню, я сжал дневник так крепко, что ногти впились в кожаную обложку. Держать его там, среди шёпотов и теней, казалось безумием - но именно это придавало мне силы. Если мои слова переживут меня, быть может кто-то узнает, что происходило в Мискатонике.
Дед обернулся. Его лицо было озарено светом Куба, и в глазах его плескалось море.
- Чарли, - сказал он. - Смотри. Они уже здесь.
И я увидел.
Из глубин граней, из переливов воды и тени начали проступать лица. Одни были подобны рыбам, другие - людям, но искажённым, с выпуклыми глазами и длинными перепонками между пальцами. Они смотрели на меня, не мигая, и в каждом их взгляде сквозило обещание.

Я не знаю, сколько времени прошло. Минуты тянулись вечность.
Лица в глубинах Куба шевелились, переливались, менялись, словно вода скрывала целый народ, ожидающий своего часа. Одни из них улыбались, другие корчили гримасы, третьи смотрели так пронзительно, что я ощущал жгучую боль в глазах и поспешно отводил взгляд.
Но дед не отводил. Он стоял перед артефактом с раскинутыми руками, и его губы не переставали говорить. Слова уже не походили на заклинания: они звучали как песня, как древний гимн, ритм которого совпадал с гулом, исходящим из глубин Куба.
Я почувствовал, как меня тянет вперёд. Не просто любопытство - неодолимое притяжение, словно тёмные силы, исходящие от каменной массы, навеки вплелись в мои жилы. Я сделал шаг. Потом ещё один.
- Ближе, - сказал дед, даже не повернув головы. Его голос был низким, вибрирующим, в нём чувствовалось ликование. - Не бойся. Ты - его кровь. Он узнаёт тебя.
Я хотел возразить, но не смог, поскольку увидел, как грань Куба чуть дрогнула, и из неё выступила капля жидкости - тягучая, прозрачная, словно слеза. Она скатилась по его поверхности и упала прямо на каменный пол у моих ног.
Я наклонился и увидел, что капля сияет изнутри мягким светом, и в её глубине шевелятся крошечные очертания - будто целый мир заключён в этой капле. Сердце моё забилось быстрее, дыхание стало неровным. Я протянул руку.
- Да, - нетерпеливо прошептал дед. - Возьми её.
Но в ту же секунду из глубины Куба донёсся новый звук. Не пение и не гул, а шёпот. И я понял, что этот шёпот исходит не снаружи, а внутри моей головы.
«Не бери. Смотри глубже.»
Я отпрянул, ударившись плечом о постамент. Дед резко повернулся ко мне, и глаза его сверкнули ярче солнца.
- Ты слышишь их! - закричал он с восторгом. - Чарли, ты слышишь!
Я сжал дневник, не зная, что вернее: страх или безумное восхищение, что переполняло деда и теперь грозилось захлестнуть и меня.


Куб снова задрожал. Вибрация прошла по полу, стены подвала протестующе застонали, и сверху посыпалась пыль. Пламя свечей синхронно дрогнуло и выросло, но они не погасли.
Я заметил, что символы на камнях под нашими ногами ожили. Линии соли светились так ярко, будто под ними тлела раскалённая медь. Спирали, выложенные дедом, начали медленно вращаться, словно кто-то невидимый проворачивал их изнутри.
Я не выдержал и отступил назад.
- Что ты сделал? - выдохнул я.
Дед улыбнулся, и улыбка его была безумной, буквально расколотой от неистового восторга.
- Я открыл дорогу. Теперь они - откроют нас.
Он шагнул ближе к Кубу и коснулся его ладонью. Камень ответил - не треском, не светом, а дыханием. Я почувствовал, как воздух в подвале поплыл навстречу артефакту, втягиваясь в него, как в легкие существа, что готовилось сделать свой первый вдох. И в тот же миг мне показалось, что и моё дыхание тоже вырывается наружу против моей воли, что сердце пропустило удар, будто отданное чужой силе.
Я зажмурился, но в темноте стало еще хуже. Там, за закрытыми веками, я видел бездну. Водные глубины, в которых клубились тени, переплетённые с лицами, чертами - отчасти человеческими, отчасти чуждыми. Они звали меня по имени.
Дед продолжал петь. Его голос сливался с низким, вибрирующим гулом Куба, становясь то мощным, как раскат грома под водой, то высоким, как свист морского ветра в расщелинах скал. Символы на полу вращались быстрее, их свет заливал подвал мертвенно-бледным сиянием.
Я пытался отступить к лестнице, но воздух стал вязким, словно кисель, и каждый мой шаг давался мне с невероятным усилием. Свечи, расположенные вдоль стен, вспыхнули еще сильнее, и пламя их вытянулось в тонкие столбы, упершиеся в потолок.

Куб застонал. Это был не звук, а вибрация, проходящая сквозь кости. Его поверхность дрогнула, и одна из граней будто растворилась, обнажив глубину, наполненную движением. Там, в темно-зелёной мгле, мелькали силуэты - сотни, тысячи, тянущие к нам длинные перепончатые руки.
- Смотри! - крикнул дед, вытягивая ко мне руки, его лицо было залито бледным светом. - Они принимают тебя!
И в тот миг я понял, что пение его изменилось: теперь он произносил моё имя. Ритмично, настойчиво, не как заклинание или мантру. Как жертвоприношение.
«Чарли… Чарли… Чарли…»
Мир покачнулся. Пол ускользнул из-под ног, и я едва не упал в светящийся круг соли, замыкающий пространство вокруг артефакта. Мне показалось, что стоит пересечь его - и я окажусь уже не здесь, а там, в тёмных глубинах Куба, среди шепчущих теней.
Я вцепился в дневник, единственную мою связь с реальностью, в который я записывал все свои мысли и впечатления, начиная с самого приезда в Мискатоник, и ощутил, как страницы его дрожат, будто тоже хотят сказать свое слово.
- Ты избран, - произнес Абрахам. Его голос был торжественным и мрачным, как удар церковного колокола. - Сегодня ты войдёшь туда, куда я лишь приоткрыл дверь.
Куб засветился ярче, символы вспыхнули ослепительным светом. Из его глубины вырвался крик - не человеческий, не звериный, но такой, что кровь застыла в жилах.
Я закрыл глаза, как никогда раньше осознав, что эта глава моей жизни закончилась. Начиналась новая - и вряд ли она принадлежала мне самому.

Показать полностью
10

Куб. Часть восьмая и эпилог

Я не могу с уверенностью сказать, в какой миг я пересёк круг из соли. Быть может, мои ноги повлекли меня туда сами, быть может, сам воздух в подвале - густой, плотный, тягучий, - втянул меня внутрь, как в воронку. Я лишь помню, что на миг ощутил, будто сердце вырвалось из груди и упало вниз, туда, где дожидалась бездна.
Мир вокруг меня дрогнул. Потолок подвала исчез, стены растворились, а каменный пол под ногами превратился в зыбкую, холодную гладь. Я оказался в средоточии бездонных вод, хотя всё моё тело ещё цеплялось за иллюзию воздуха. Вокруг меня клубились тени. Они шевелились и извивались, точно сонмы существ, которых нельзя назвать ни людьми, ни амфибиями. Чьи-то руки, тонкие и перепончатые, касались моих плеч, и от каждого прикосновения кожа покрывалась инеем.
Я закричал, но звук исчез, растворился во тьме. И лишь омерзительный шёпот, исходивший не из бездны, а изнутри меня самого, продолжал звучать, заполняя череп и вены:
«Ты - дверь. Ты - плоть, что должна стать сосудом. Ты вернёшь утраченное.»
Я хотел отвергнуть эти слова, но чувствовал, как мои пальцы уже изменяются. Между ними проступила тонкая полупрозрачная плёнка, суставы вытянулись, ногти приобрели мерзкий изгиб, похожий на мясницкие крючья. Лёгкие горели - я задыхался, но в этих мучениях была странная, чудовищная сладость, словно дыхание воздуха стало предательством, а вода звала меня домой.
И тут я увидел его.
Из мрака вдалеке поднялась громада, размером не уступающая холмам. Его очертания невозможно было осмыслить: то ли это было тело, то ли сама вода, принявшая непостижимый облик. В один миг я различал тысячи глаз, в другой - лишь два, но таких, что в них помещался весь океан и черное небо. Гребни и щупальца вырастали и исчезали, изменяясь, будто существо не имело постоянной формы. И всё же в его взгляде - если это можно назвать взглядом - было узнавание. Оно смотрело именно на меня.

Мир закружился. Я понял то, что было недоступно моему деду: Куб не сулил силу. Он был не даром, а оковами. Всё, чего он жаждал, - вернуть своё.
Моё тело дёрнулось. Ноги потянуло вниз, к холодным глубинам. Я ощутил, как мои кости изгибаются, а кожа натягивается, как сама кровь становится гуще и тяжелее. Древнее, чужое внутри меня радовалось, ликуя.
- Чарли! - донёсся до меня голос деда, но звучал он уже издалека, из другого мира. Я обернулся и увидел его.
Абрахам стоял у края круга, раскинув руки. Его глаза горели безумием, а губы безостановочно шептали слова, от которых камни подвала вибрировали. Он взывал к бездне, и наблюдал, как та забирает не его, а меня.
- Не сопротивляйся! - кричал он. - Ты - продолжение нашей крови! Через тебя они войдут в мир!
Я хотел прокричать, что он ошибается, но язык мой уже не повиновался мне. Горло разрывалось от страшной, невыносимой боли, зубы во рту крошились и превращались в липкую пену.
Я вспомнил о дневнике лишь тогда, когда почувствовал жар. Он всё ещё был прижат к моей груди. Бумага дрожала, страницы светились тусклым огнём, словно сами записи противились глубинной воле. Я вцепился в переплёт, и в тот миг почувствовал: это - единственное, что связывает меня с человеком, которым я ещё отчасти оставался.
С усилием я вырвал руку, держащую дневник вперёд и разжал пальцы. Свет дневника вспыхнул, словно факел.
Чудовище вздрогнуло. Бездна завыла. Щупальца чистой тьмы потянулись ко мне, но между мной и ними пролегла яркая полоса белого пламени, рвущего небытие. Мир несколько раз перевернулся, и я рухнул на холодные камни подвала.

Свечи догорали. Куб стоял на постаменте, но его сияние полностью исчезло, теперь он напоминал декоративно обработанный кусок серого камня. Но рядом, в самом центре круга, уже не было моего деда. Абрахам исчез, словно растворился в воздухе, оставив лишь влажный след, уводящий вглубь артефакта.
Я был один, наедине с молчаливым Кубом и с бездной, что теперь знала моё имя.
Дневник лежал у моих ног. Я поднял его, мои руки всё ещё дрожали. Я понимал, что Куб не уничтожен. Он ждёт. Он всегда будет ждать. Но пока я держал эти записи, я оставался человеком.
Я пишу эти строки сейчас - быть может, в последний раз. Бумага может пережить плоть. Если вы читаете эти слова, значит, мне не удалось уйти далеко от Мискатоника. Возможно, я уже часть той бездны, что так звала меня.
Но если дневник попал к вам в руки - умоляю: не ищите этот город, не открывайте подвал, не прикасайтесь к Кубу.
Ведь однажды он снова позовёт. И тогда уже не будет ни дневника, ни слов, ни тех, кто мог бы предупредить.


ЭПИЛОГ
Рукопись, представленная выше, была обнаружена в октябре 1936 года во время сноса полуразрушенного дома на окраине Мискатоника.
Дом некогда принадлежал Абрахаму Сетракяну - человеку, чьё имя в здешних местах упоминали исключительно с опаской, сплевывая на землю. После его исчезновения, о котором в городских архивах не сохранилось ни единого официального упоминания, здание пустовало, хотя многие жители уверяли, что по ночам там продолжали мерцать огни.
Когда рабочие вскрыли замурованную кем-то дверь в подвал, они обнаружили обугленные следы на каменном полу, круги, выложенные окаменевшей солью, и постамент, пустой и покрытый налётом влаги. Среди обломков и пыли лежал полуистлевший дневник, переплетённый в кожу.
Записи были переданы в архив Мискатоникского университета. Ввиду их содержания и явного психопатологического характера, руководство сочло уместным ограничить доступ. Однако по настоянию профессора Ричарда Б. Элдрича текст был переписан для исследовательских нужд. Сам Элдрич, прославленный специалист по древним языкам, вскоре покончил с собой, оставив на листке бумаги лишь одну фразу:
«Они все еще ждут в глубинах.»
Копии дневника хранятся ныне в закрытых фондах. Подлинник, по официальным данным, утрачен во время пожара в университете в 1941 году. Однако некоторые исследователи утверждают, что видели его в частных коллекциях - и что страницы его источали необъяснимо манящий запах соли и водорослей.
Мы не можем утверждать, является ли история Чарльза Нортона правдивым свидетельством или же результатом безумия, вызванного семейной травмой. Но одно остаётся несомненным: слишком много совпадений связывает её с местными преданиями, мифами о «глубоководных» и странными исчезновениями в прибрежных поселениях.
Читателю остаётся лишь решить, что для него ближе - холодный скепсис или смутный страх. Но мы позволим себе лишь один совет:
если вам доведётся оказаться в Мискатонике, держитесь подальше от старых подвалов и не вслушивайтесь в шёпот моря.

- Дж. Хоуленд, главный архивариус, Мискатоникский университет, 1949 год

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!