tvoyenglish

tvoyenglish

My name is Marina, вы на канале репетитора английского! Больше полезного контента в моём телеграм - https://t.me/+JyYkCcme-uFlZDgy
Пикабушница
Гость и еще 3 донатера
36К рейтинг 2205 подписчиков 0 подписок 467 постов 264 в горячем
Награды:
более 1000 подписчиков
24

Почему туалет обозначается WC и как на самом деле переводится слово "toilet"?

Думаю, что многие из вас, дорогие читатели, учат английский для того, чтобы иметь возможность общаться за границей: будь это рабочие поездки или отдых.

В путешествиях нам просто необходимо знать, как выразить мысли, касающиеся наших повседневных нужд: о еде, ночлеге и … конечно же, уборных.


И если многим легко перевести вопросы по типу: «Где … ?», «Как я могу найти … ?» (любое место, какое нам необходимо), то слово, которым назвать туалет многих ставит в тупик.

Недавно обсуждала эту тему с учениками на уроке и подумала, что читателям моего канала будет интересно узнать слова, которые я разберу в данной статье.


Начнём с самых распространённых слов, которыми обозначается туалет в английском. Самая главная сложность состоит в том, что эти слова либо используются и в британском и американском английском, либо только в одном из этих вариантов, либо могут означать вообще разные вещи.

Если вы сейчас начали ругать про себя «этот английский», don’t worry, I got your back!


1️⃣ Restroom

Американский: это слово самое распространённое в значении «туалет» в общественном месте (кафе, торговый центр и т.п.).

Британский: британцам это слово скорее напомнит «комнату отдыха», нежели туалет. В таком значении они будут использовать слово toilets.


2️⃣ Washroom

Американский: по сути то же самое, что и restroom, просто акцент больше делается на наличие раковин. Как вариант можно перевести «уборная». Например, вопрос: «Где у вас здесь можно помыть руки?» на английском можно задать именно используя это слово: "Which way is the washroom?"

Британский: не употребляется.


3️⃣ Toilet

Вот здесь очень интересно. И в американском, и в британском английском это слово имеет значение «унитаз».

НО: в британском его также можно использовать и по отношению к туалету, причём как в общественном месте, так и дома.

А вот в американском оно означает только «унитаз». Поэтому диалог: "Where’s Max?” - "He’s in the toilet” будет звучать немного странно.


4️⃣ Bathroom

Наверняка, вам знакомо, что в британском, и в американском вариантах это слово переводится как «ванная комната».

Но в американском также может подразумевать и туалет, в том числе и дома. В британском опять же в таком смысле используют "toilet”, как говорилось выше.


5️⃣ WC

Две буквы, которые сразу ассоциируются с уборной расшифровываются как "water closet” - уборная, туалет (изначально wash-down closet - небольшое помещение со сливным туалетом). Слова women там нет и в помине, хотя многим так кажется.

Именно её часто можно встретить в качестве указателя и обозначения туалетов в общественных местах, но в речи аббревиатура употребляется редко (если и используется, то больше в британском английском).

Почему туалет обозначается WC и как на самом деле переводится слово "toilet"?

Также есть менее распространённые и сленговое варианты назвать туалетную комнату:


Ladies’ room / gents’ room (в британском просто ladies’/gents’).


Powder room (сразу приходит на ум выражение «припудрит носик»).


Loo - чисто британское разговорное название.


Lavatory - самое формальное и старомодное название, на русский можно перевести как "уборная".


The John - шуточное название по имени сэра Джона Харингтона, известного поэта, создавшего прародителя унитаза с механизмом смывания для престарелой королевы Елизаветы I.

И так далее, и тому подобное, как говорится.


Поделитесь в комментариях, знали ли вы, как правильно назвать туалет по-английски? Может быть у вас есть курьёзные случаи в связи с этой темой из путешествий? Рассказывайте!

Показать полностью 1
12

Как сказать «как по маслу» на английском?

Если в русском для «гладкости» используется сравнение с маслом, то в английском - с гладью воды:


smooth sailing[smuð ˈseɪlɪŋ] - гладкое плавание (без шторма)


It should be smooth sailing - Всё должно пройти гладко/как по маслу

32

Как практиковать разговорную речь на английском, если нет возможности говорить с кем-то?

Есть простой и эффективный метод, как практиковать разговорную речь на английском. У него есть две вариации:


1. Комментировать свои действия вслух (конечно, для начала стоит предупредить домашних, чтобы они не сильно удивлялись).

Находясь дома и занимаясь повседневными делами вы можете проговаривать свои действия: я одеваюсь; мне очень нравится этот чай; сейчас я чищу зубы, пора бы поменять щётку и т.п.


2. Комментировать происходящее вокруг про себя.

Также в ежедневных делах в разных местах вы можете говорить на английском всё, что видите: какая смешная шапка у малыша; так много людей сегодня в автобусе; вот эта девушка читает какую-то книгу и т.п. Даже формулируя предложения у себя в голове, вы здорово тренируете навык общения, так как облечь свою мысль в слова можно сначала про себя.


Как вам такой способ? Попробуете?

Как практиковать разговорную речь на английском, если нет возможности говорить с кем-то?
Показать полностью 1
93

Как по-английски сказать «кефир», «холодец» и «котлета»?

Кухня является отличительной особенностью любой страны, народа или культуры. Для каждой местности характерны свои национальные блюда, а также в разных местах встречаются похожие блюда с разными названиями и нюансами приготовления.


А вы когда-нибудь задумывались, как звучат по-английски привычные нам продукты питания, например: кефир, борщ, котлета?


Честно признаюсь, пару лет назад в поездке по европейской стране, я поняла, что не знаю, как называется кефир... пришлось в тот момент изъясняться со своим хостом окольными путями (интернета под рукой не было) 😅


А на самом деле всё оказалось проще, чем я думала, об этом как раз узнаёте в этой статье!

Чтобы вы не попали в подобную ситуацию, я собрала 15 названий привычных для нас продуктов и блюд на английском

Для начала давайте вспомним, как называется кухня в таком контексте - cuisine [kwɪˈziːn]. For example, Russian cuisine. Ну или просто можно сказать traditional food - традиционная, национальная еда


Итак:

Творог - cottage cheese [ˈkɑtəʤ ʧiz], или curds [kɜrdz] - так называется плотный остаток, получаемый при отделении сыворотки от молока


Сметана - sour cream [ˈsaʊər krim], дословно: кислые (т.е. сквашенные) сливки

Ну и заодно вспомним название:


Молочные продукты, молочка - dairy [ˈdɛri]. Например, если на продукте есть фраза dairy free - это значит, что он не содержит молочных продуктов


Также встречаются названия, пришедшие в оба языка из других:


Винегрет - the vinaigrette [ˌvɪn.ɪˈɡret] (от фр. vanegarette - салатная заправка из масла и уксуса)

А вообще его называют также beetroot (свекольный) salad или просто Russian salad

Кстати, vinegar - уксус (также от фр. vyn egre - кислое вино)


Гуляш - goulash [ˈguˌlɑʃ] (от венгерского gulyás-hús: gulyás - пастух и hús - мясо), либо stew [stuː] - тушеное мясо с овощами


Другие блюда и продукты:


Пельмени - dumplings [ˈdʌmplɪŋz]


Квашенная капуста - sauerkraut [ˈsaʊərˌkraʊt]


Холодец - aspic [ˈæspɪk], galantine [ˈɡæləntiːn], meat-jelly [mit ˈʤɛli], jellied (minced) meat [ˈʤɛlid (mɪnst) mit]


Котлета - cutlet [ˈkʌtlət], patty [ˈpætɪ], chop [tʃɑːp] (также отбивная)


Пирожки - тоже могут называться patties [ˈpætiz]

Возможно, вы встречали слово pie - но это пирог, то есть большое изделие, как правило со сладким наполнением, или pastries - это сладкая выпечка (слойки, печенье и т.д). Пирожки, например с мясом и картошкой, так не назовёшь 🙂


Кефир - kefir [ˈkefə]


Ну и некоторые называния просто подверглись транслитерации:


Борщ - borscht [bɔːrʃt]


Щи - shchi [ʃʧi], или cabbage (капустный) soup


Квас - kvass [kvɑːs]


Окрошка - okroshka [əˈkɹɔʃkə]

Поделитесь в комментариях, какие названия вы узнали впервые?


Если вам понравилась статья, поставьте LIKE и подпишитесь на мой полезный канал.


Thank you very much for reading, see you next time!

Показать полностью 2
9

Знаете, как переводится слово BRAT [brat]?

Думаю, не многим оно знакомо


Это немного грубое и возмущенное обращение, аналогами которого в русском могут являться слова «мальчишка, щенок, сопляк, негодник». Употреблять его в обычной речи точно не стоит, но для расширения кругозора и словарного запаса, стоит знать.


Примеры употребления:


He is a spoiled brat - Он избалованный мальчишка

That's my son you're calling a dirty brat - Ты называешь грязным негодником моего сына


Мой подарок для читателей, файл чек-лист "50 полезных фраз для путешествий", тут прикрепить файл нельзя, поэтому скачать можно здесь.

Знаете, как переводится слово BRAT [brat]?
Показать полностью 1
22

5 названий внутренних органов на английском:

1️⃣ kidneys [ˈkɪd.niz] - почки

2️⃣ bladder [ˈblæd.ɚ] - мочевой пузырь

3️⃣ spleen [spliːn] - селезёнка

4️⃣ lungs [lʌŋz] - лёгкие

5️⃣ intestines [ɪnˈtes.tɪnz] / bowels [ˈbaʊ.əlz] / guts [gʌts]- кишечник

5 названий внутренних органов на английском:
6

10 универсальных фраз для путешествий, которые точно пригодятся в поездке

Сейчас разгар сезона отпусков и поездок заграницу, а скоро начнётся так называемый "бархатный сезон". Поэтому самое время освежить свои знания английского для путешествий.


Повторим 10 самых базовых фраз:


1. Простите, где здесь туалет? - Excuse me, where is the toilet?

2. Вы могли бы мне помочь? - Could you help me?

3. Я заблудился/Я потерял дорогу - I'm lost/I lost my way

4. Не могли бы вы объяснить мне, как пройти? - Could you give me some directions?

5. Извините, где ближайшая аптека? - Excuse me, where is the nearest pharmacy?

6. Я плохо/неважно себя чувствую - I'm not feeling well

7. Простите, я могу задать вам вопрос? - Excuse me, can I ask you a question?

8. Я из России/Беларуси - I am from Russia/Belarus

9. Пожалуйста, вызовите полицию/скорую/пожарную - Please call the police/ambulance/fire department

10. Я потерял свой кошелек/смартфон - I've lost my wallet/smartphone


Конечно, это далеко не все фразы, которые могут пригодиться в поездках заграницу. Поэтому я решила создать чек-лист "50 фраз для путешествий". В нем собраны самые распространенные фразы, которые необходимы во время поездок и путешествий в англоговорящие страны.


Фразы в чек-листе разбиты на 5 категорий:


-универсальные фразы;

-аэропорт/вокзал;

-отель/гостиница/съёмная квартира;

-кафе/ресторан;

-здоровье.


Чек-лист абсолютно бесплатный и доступен в виде 6-ти страничного PDF-файла, который можно открыть практически на любом девайсе или распечатать на цветном принтере.


Здесь, в посте файл прикрепить нельзя, ссылки оставлять не буду, чтобы не раздражать сообщество. Поэтому, кому интересна тема, просто скачайте файл по ссылке в моем профиле.

10 универсальных фраз для путешествий, которые точно пригодятся в поездке
Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!