tvoyenglish

tvoyenglish

My name is Marina, вы на канале репетитора английского! Больше полезного контента в моём телеграм - https://t.me/+JyYkCcme-uFlZDgy
Пикабушница
mama2james
mama2james и еще 3 донатера
36К рейтинг 2205 подписчиков 0 подписок 467 постов 264 в горячем
Награды:
более 1000 подписчиков
49

Многие не знают второе значение известных слов "too" и "this"

Hello everyone, happy to see you here!


В английском языке большой пласт лексики занимают многозначные слова. Это довольно удобно: учишь одно слово, а знаешь сразу несколько! Ну, конечно, только в том случае, если все эти значения знать 🙂


В этой статье поделюсь вторыми значениями всем известных слов THIS и TOO, о которых вы могли не знать

ИТАК:


This - это / настолько

Это указательное местоимение в единственном числе со значением "этот, эта, это" и т.п. учат чуть ли не с первых уроков английского как дети, так и взрослые. В предложении оно может играть роль подлежащего, либо указания перед существительным и располагаться в зависимости от этого в разных частя предложения:

THIS is amazing! - ЭТО замечательно!

I like THIS car - Мне нравится ЭТА машина

THIS movie is great - ЭТО отличный фильм (дословно: ЭТОТ фильм отличный)


Но довольно широко оно применяется в качестве наречия, показывающего степень признака объекта. В таком случае оно будет переводиться как "настолько, так, в такой степени".


Обратите внимание, что в таком значении слово THIS будет стоять перед прилагательным и преимущественно встречается в конечной части предложения:

There's no reason to be THIS upset - Нет причин ТАК расстраиваться (букв.: быть НАСТОЛЬКО расстроенным)

I didn't expect him to be THIS polite - Я не ожидала, что он ТАКОЙ вежливый / будет ТАК вежлив

Too - тоже / слишком

Тоже очень известное наречие, думаю многим читателям оно знакомо в значении "тоже".


Заметьте, что в таком значении это слово ставится только в конце фразы/предложения, хотя в русском предложении чаще всего это не так:

He loves racing TOO - Ему ТОЖЕ нравятся гонки

I play the guitar TOO! - Я ТОЖЕ играю на гитаре!

I love coffee - Me TOO! - Я люблю кофе - Я ТОЖЕ

Также его можно употреблять только в положительных утверждениях, без отрицания (I don't like apples TOO - неверно)


А вот встречая это слово в другом значении многие новички сначала не могут понять, что это такое. Дело в том, что слово TOO, как и THIS может выступать в роли наречия, означающего степень признака объекта. Его значение в таком случае - "слишком". И точно также тогда оно будет стоять перед прилагательным:

It's TOO noisy in here - Здесь СЛИШКОМ шумно

This shirt is TOO small, I can't wear it - Эта рубашка СЛИШКОМ мала, я не могу её носить

This is TOO much! - Это уже СЛИШКОМ! (сочетание TOO MUCH имеет такой смысл)


Thank you for reading, see you next time!

***

Читайте больше годного контента в нашем телеграм-канале здесь
Многие не знают второе значение известных слов "too" и "this"
Показать полностью 1
642

Как по-английски сказать «Я подстригся»? (I cut my hair - неправильно)

Hello everyone, welcome to my channel!


Все мы практически ежедневно пользуемся различными услугами: парикмахера, ремонта, уборки, автомойки, ремонта машины и тому подобное

В разговоре мы можем рассказать о том, что нам сделали такую услугу, например:


Я вчера помыл машину

А вот как сказать это по английски?

I washed my car yesterday ?

Но тогда это значит, что вы сами взяли тряпку, ведро и пошли во двор мыть свою машину. А ведь это сделали не вы, а работники автомойки

Так вот, в подобных случаях по-английски используется такая структура:

Подлежащее + got + то, на что сделана услуга + глагол в третьей форме


Давайте рассмотрим разницу на примерах:

🔹I got my hair cut - Я подстригся (то есть сходил в парикмахерскую, а не взяли ножницами сами себе стриганули)

I cut my hair - Я подстриг себе волосы (самостоятельное действие)


🔹She got her nails done - Она сделала ногти / сходила на маникюр

She did her nails - Она сделала себе ногти (сама себе)


🔹He got his car fixed - Он починил машину (в автосервисе, а не сам)

He fixed his car - Он починил свою машину


🔹We got our car washed - Мы помыли машину (съездили на автомойку, а не сами)

We washed our car - Мы помыли свою машину


Вол ещё примеры подобных услуг:

I got my suit cleaned - Мне почистили костюм (например, в химчистке)

I got my teeth checked - Мне проверили зубы (у стоматолога)

We got our flat refurbished - Нам сделали ремонт в квартире


Поделитесь, знакома ли вам была такая структура? Или узнали об этом впервые?

Она очень выручает в разговорной речи, помогает выразить свою мысль правильно


Thank you for reading, see you next time!

***

Читайте больше годного контента в нашем телеграм-канале здесь
Как по-английски сказать «Я подстригся»? (I cut my hair - неправильно)
Показать полностью 1
311

«Работа» по-английски: чем отличаются слова work, job, profession, occupation

Hello everyone, welcome to my channel!


Меня всегда смешит шуточный вариант известной русской пословицы:

Работа - не волк, «волк» - это гулять, а работа - это «ворк»

Вот про «ворк» мы как раз поговорим поподробнее в этой статье.

А именно о том, чем отличаются слова “work” и “job”, которые часто переводятся на русский как «работа», а также что значат сопутствующие слова “profession” и “occupation”, обозначающие профессию


Итак:

1️⃣ Work [wɜ:rk] - работа, труд, занятие, делоЭто слово имеет наиболее широкое и общее значение. Эта работа может быть умственная или физическая, при этом она не всегда оплачивается - это важное отличие. Также оно может обозначать место

I'm AT WORK - Я НА РАБОТЕ

Ещё одно существенное отличие в том, что данное слово может быть как существительным, так и глаголом - работать. От этого будет меняться роль и положение слова в предложении:

I've got so much WORK to do - У меня так много РАБОТЫ

I WORK at the restaurant - Я РАБОТАЮ в ресторане


2️⃣ Job [dʒɑːb] - работа, должность

Это работа, на которую мы ходим (условно) каждый день и получаем зарплату - регулярно оплачиваемая работа, выполняемая преимущественно для работодателя. Слово job может быть только существительным:

I got a new JOB today - Я сегодня устроился на новую РАБОТУ

Поэтому если вы хотите узнать, кем человек работает, можете спросить:

What’s your JOB? - Кем ты работаешь? (Букв. «Какая у тебя РАБОТА»)

К тому же у этого слова есть ещё одно, менее известное значение - задание, задача, поручение:

Your only JOB was to send the file, and you didn't do it! - У тебя была всего одна ЗАДАЧА - отправить файл, а ты и этого не сделал!


3️⃣ Profession [prəˈfeʃn] - профессия, сфера деятельности, специальность

Схоже по звучанию и значению с русским: вид деятельности / род занятий, который требует образования в учебном заведении:

She works as a waitress, but she's a teacher by PROFESSION - Она работает официанткой, но по ПРОФЕСИИ (или по ОБРАЗОВАНИЮ) она - учитель


4️⃣ Occupation [ˌɑːkjʊˈpeɪʃn] - профессия, род занятий

Обозначает работу, требующую специфических знаний или профессиональных навыков; либо же то, кем вы сейчас работаете - это указывается в документах, анкетах и резюме. Как раз используется в основном именно для этой цели:

You need to state your name, age and OCCUPATION on the application form - Вам необходимо указать ваши имя, возраст и ПРОФЕССИЮ в заявлении

Для тренировки можете перевести предложения в комментариях:


Мне не нравится моя новая работа
По профессии я инженер
У меня в саду много работы
В резюме нужно указать специальность

Thank you for reading, see you next time!

***

Читайте больше интересного контента в нашем телеграм-канале здесь
«Работа» по-английски: чем отличаются слова work, job, profession, occupation
Показать полностью 1
64

3 фразы благодарности на английском вместо "Thank you"

Hello everyone, welcome to my channel!


Друзья, думаю многие из вас согласятся с таким высказыванием:

"Благодарность — признак благородства души" - Эзоп
"Gratitude is a sign of noble souls" - Aesop

Поэтому в этой статье предлагаю вам узнать несколько фраз благодарности на английском, ведь хорошие манеры очень важны в общении!


Даже те, кто не учил английский знают фразы "Thank you" и "Thanks". Безусловно, это самый основной и широко употребляемый способ выразить благодарность на английском.


Но есть и другие выражения. Если вы хотите повышать свой уровень владения языком, они вам точно будут полезны! Итак:


1️⃣I appreciate it / that [aɪ əˈpriʃiˌeɪt ɪt / ðæt] - Я это ценю / Я благодарен за это

Эту фразу можно использовать как способ сказать "спасибо", так и как дополнение к фразе "Thank you". Глагол appreciate как раз переводится как "ценить"

We are very pleased with your work on the recent project - I APPRECIATE THAT

Мы очень довольны вашей работай над последним проектом - Я БЛАГОДАРЕН ЗА ЭТО

Также часто можно услышать вариант без подлежащего: "Appreciate it / that"


2️⃣It means a lot / the world (to me) [ɪt minz ə lɑt / ðə wɜrld (tu mi)] - Это много (для меня) значит

Глагол mean - значить, иметь значение. Дословный перевод второго варианта: Это значит мир (для меня). То есть мысль такая же, поэтому переведем одинаково с первой фразой

Так можно сказать, например, если вас кто-то поддержал, или сделал что-то ценное и значимое:

Could you drive me to the hospital tomorrow? - Sure! - Oh, IT MEANS THE WORLD!

Ты мог бы отвезти меня завтра в больницу? - Конечно! - О, ЭТО ТАК МНОГО ДЛЯ МЕНЯ ЗНАЧИТ!


3️⃣That's very kind of you [ðæts ˈvɛri kaɪnd ʌv ju] - Это очень мило с твоей/вашей стороны

Если вам кто-то оказал услугу или помощь (к примеру, придержал дверь или помог донести сумки), или сделал комплимент, можно поблагодарить таким образом:

You look gorgeous in this dress! - THAT'S VERY KIND OF YOU

Ты прекрасно выглядишь в этом платье! - ЭТО ТАК МИЛО С ТВОЕЙ СТОРОНЫ

И опять же, эта фраза может служить дополнением к "Thank you":

Let me help you with these bags - Thank you, THAT'S VERY KIND OF YOU

Давайте помогу вам с сумками - Спасибо, ЭТО ТАК МИЛО С ВАШЕЙ СТОРОНЫ!


✅Для тренировки, напишите в комментариях, как вы ответили бы на фразу:

Your English is great!

... понравившимся вариантом из статьи


Thank you for reading, see you next time!

***

Больше полезного контента можно читать в нашем-телеграм канале здесь

3 фразы благодарности на английском вместо "Thank you"
Показать полностью 1
238

Как сказать по-английски «вспомнить», «запомнить», «напомнить»?

Hello everyone, happy to see you here! 👋🏻


Многие новички для перевода всех слов в названии статьи используют только одно - remember. Но это довольно грубая ошибка ❌

А как тогда?


✅ Давайте разберём 4 однокоренных русских слова, которые на английском передаются разными глаголами:


1️⃣ Помнить - to remember [rɪˈmembər]

Этим словом мы выражаем возможность вернуться к какому-то воспоминанию, мысли:

🔹Do you REMEMBER his name? - Ты ПОМНИШЬ, как его зовут?

🔹Yes, I REMEMBER you! - Да, я вас ПОМНЮ!


2️⃣ Запомнить - to memorize [ˈmeməraɪz]

То есть зафиксировать что-то в памяти до определённого момента, либо очень надолго:

🔹You need to MEMORIZE these words for the exam - Нужно ЗАПОМНИТЬ эти слова для экзамена

Однокоренное слову memory [ˈmemərɪ] - память. Также это слово может означать «воспоминание»:

🔸MEMORY card - карта ПАМЯТИ

🔸Childhood MEMORIES - ВОСПОМИНАНИЯ детства


3️⃣ Вспомнить (припомнить) - to recall [rɪˈkɔːl]

Вот с этим глаголом многие не знакомы. А кто-то думает, что это значит «перезвонить», но это не так. Перезвонить - call back, а вот «достать что-то из своей памяти» - как раз-таки recall:

🔹Let’s RECALL the words from our previous lesson - Давайте ВСПОМНИМ слова с прошлого урока

Также есть синонимичный глагол recollect [ˌrekəˈlekt]. Он означает «с трудом вспоминать что-то, так как событие очень давно происходило» и переводится «вспоминать». Обычно этот глагол используется в формальном стиле.

He RECOLLECTS meeting you few years ago — Он ВСПОМНИЛ, что знакомился с тобой несколько лет назад

Также в некоторых случаях можно использовать синоним refresh [rɪˈfreʃ] - освежить, в значении вспомнить (но у этого глагола есть и другие значения):

🔸I want to REFRESH my English knowledge - Я хочу ОСВЕЖИТЬ своё знание английского


4️⃣ Напомнить - to remind [rɪˈmaɪnd]

Данный глагол означает действие другого лица, чтобы мы что-либо вспомнили:

🔹REMIND me to set a dentist appointment, please - НАПОМНИ мне записаться к зубному, пожалуйста

Отсюда reminder [rɪˈmaɪndər] - напоминание, например его можно установить в смартфоне:

🔸I set a REMINDER for a doctor’s appointment - Я установил НАПОМИНАНИЕ о приеме у врача


🔽 Чтобы запомнить разницу, в комментариях переведите фразы:

напомнить о записи к врачу
вспомнить слова
помнить имя
запомнить дату

Thank you for reading, see you next time!

***


Ещё больше полезного контента в нашем телеграм-канале, подпишитесь

Как сказать по-английски «вспомнить», «запомнить», «напомнить»?
Показать полностью 1
376

5 интересных фраз, чтобы сказать «Я не знаю» вместо “I don’t know”

Hello everyone, I hope you’re doing well! 👋🏻


Фразу “I don’t know” знают, пожалуй, даже те, кто не учил английский целенаправленно. Но если вы стараетесь повышать свой уровень владения языком, вам стоит присмотреться и к другом вариантам, чтобы ваша речь была более разнообразной и живой


Чем заменить?


Приготовила для вас 5 полезных фраз для замены “I don’t know”. Берите на заметку! 🙂


1️⃣ I have no idea / clue [aɪ hæv noʊ aɪˈdiə / klu] - Без понятия / Не в курсе

Более усиленный, твёрдый вариант. Употребляется в разговорной речи, также могут встретиться сокращённые фразы: “No idea” / “No clue”

🔹Do you know where’s my bag? I can’t find it anywhere - I HAVE NO IDEA

Ты не знаешь, где моя сумка? - БЕЗ ПОНЯТИЯ

🔹Where did Mark go? - NO CLUE

Куда ушёл Марк? - НЕ В КУРСЕ


2️⃣ Who knows? [hu noʊz] - Кто знает?

Эту фразу можно использовать, например в случае если на самом деле никто ответа не знает 😀

🔹Is the next summer going to be warm, what do you think? - WHO KNOWS

Как думаешь, лето будет тёплым? - А КТО ЕГО ЗНАЕТ


3️⃣ I’m not the best person to answer that [aɪm nɑt ðə bɛst ˈpɜrsən tu ˈænsər ðæt] - Я не тот, кто может ответить / Я не разбираюсь

Так можно ответить, если вопрос выходит за рамки ваших компетенций. Ну по-простому, если мы не «шарим» в этом:

🔹Does this shirt fit the skirt? - I’M NOT THE BEST PERSON TO ANSWER THAT

Эта рубашка подходит к юбке? - Я В ЭТОМ НЕ РАЗБИРАЮСЬ

И можно продолжить:

🔹YOU BETTER ASK Julie - СПРОСИ ЛУЧШЕ у Джули


4️⃣ I have the same question [aɪ hæv ðə seɪm ˈkwɛsʧən] - У меня тот же вопрос

Ответочка! Когда можно уйти от ответа, «перевести стрелки» и ответственность за решение:

🔹What are we going to do tonight? - I HAVE THE SAME QUESTION

Ещё можно использовать в таком контексте:

🔹Why do you always argue? - I HAVE THE SAME QUESTION

Почему ты всегда споришь? - У МЕНЯ ТОТ ЖЕ ВОПРОС


5️⃣ I’m not sure [aɪm nɑt ʃʊr] - Я не уверен

Это такой неуверенный (простите за тавтологию) вариант, если мы не можем точно сказать «Не знаю»:

🔹Are Kate and Mary coming? - I’M NOT SURE

Кейт и Мэри придут? - НЕ УВЕРЕН


Thank you for reading, see you next time!

***

Ещё больше годного контента в нашем телеграм-канале, подпишись

5 интересных фраз, чтобы сказать «Я не знаю» вместо “I don’t know”
Показать полностью 1
46

“Have” - это не только «иметь»

Hello everyone, happy to see you here! 👋🏻


Глагол to have - это один самых частоупотребляемых глаголов в английском, соответственно один из самых первых, который изучается в программе


Но многие останавливаются лишь на основном его значении, хотя он может переводиться на русский разными вариантами. Если их знать, это очень поможет в освоении разговорного английского


Давайте разберём основные значения глагола TO HAVE:


1️⃣ Первое и самое основное - "иметь, обладать"


При этом чаще всего на русский сочетания с have будут переводиться как "у меня/него/неё (есть)" и т.д.:

I HAVE a car - У МЕНЯ есть машина

HE HAS a brother - У НЕГО есть брат

SHE HAS long hair - У НЕЁ длинные волосы

THEY HAVE a big family - У НИХ большая семья

По-русски мы не говорим "Я имею машину", такая мысль у нас передаётся как раз фразой "У меня / У меня есть"

✅ Таким же образом мы можем сказать про боль, болезнь:

SHE HAS a headache - У НЕЁ болит голова

I HAVE a sore throat - У МЕНЯ болит горло

We all HAVE a cold - У НАС всех простуда

В таком значении этот глагол нельзя ставить в форму продолженного действия (времена группы Continuous):

I’m having a car, I’m having a headache - неверно


2️⃣ А ещё глагол TO HAVE может заменять другие глаголы:


eat - есть / drink - пить

I will HAVE a salad and some chicken, please – Я буду (ЕСТЬ) салат и курицу, пожалуйста

I usually HAVE tea in the mornings - Я обычно ПЬЮ чай по утрам

✅ Также входит в устойчивые сочетания с существительными, которые по-русски переводятся просто другими глаголами:

Let's HAVE A WALK - Давай ПРОГУЛЯЕМСЯ

HAVE A LOOK, there's a squirrel outside - ПОСМОТРИ / ГЛЯНЬ, там на улице белка

You look tired, you should HAVE A REST - Тв выглядишь уставшим, тебе стоит ОТДОХНУТЬ

I'm gonna HAVE A NAP - Я ВЗДРЕМНУ (nap - дневной/короткий сон)

I want to HAVE A SHOWER/BATH so bad - Я так хочу ПРИНЯТЬ ДУШ/ВАННУ

А в таких значениях - в роли за Аны других глаголов и в устойчивых сочетаниях с существительными - применимы любые грамматические формы, в том числе группы времён Continuous:

We’re having breakfast - Мы завтракаем (сейчас)

Be quiet, she’s having a nap - Тише, она спит


Знали ли вы, что ему этого глагола так много разных значений? Делитесь в комментариях, если было полезно! 🔽


Thank you for reading, see you next time!

***

Подписывайтесь в наш телеграм-канал, где ещё больше годного контента здесь

“Have” - это не только «иметь»
Показать полностью 1
79

Почему “live” читается как [лив] и как [лайв]?

Hello everyone, welcome to my channel! 👋🏻


Заметила, что многие начинающие изучать английский путаются между словами live и life. А к тому же слово live почему-то может произноситься и как [лив], и как [лайв]. Неужели можно и так, и так?


Давайте разбираться!


1️⃣ Life [laɪf] - жизнь (n)Итак, это слово является существительным, поэтому в предложениях мы можем пред ним поставить к примеру прилагательное, а также артикль (либо его можно использовать перед словосочетанием с этим словом):

🔹I have a wonderful LIFE! - У меня прекрасная ЖИЗНЬ!

✔️ Также это слово может иметь смысл не только жизни живого существа, а ещё и неодушевленных понятий - продолжительность существования, например, компании:

🔹This company could have a longer LIFE - Эта компания могла бы просуществовать дольше (дословно: иметь более долгую ЖИЗНЬ)


2️⃣ Live [lɪv] - жить (v)

А это уже глагол, поэтому в предложении имеет совсем другую роль:

Where does she LIVE? - Где она ЖИВЁТ?

We LIVE in an apartment - Мы ЖИВЁМ в квартире

Теперь увидим разницу на примере:

🔹to LIVE a long LIFE - ЖИТЬ долгую/длинную ЖИЗНЬ

❓А когда же это слово читается как [лайв]?


3️⃣ Live - живой (в прямом эфире) (adj)

Дело в том, что это слово может быть прилагательным со значением «идущий в прямом эфире»:

🔹There’s a LIVE concert on TV - По телевизору идёт ЖИВОЙ концерт

🔹LIVE TV - прямой эфир

🔹LIVE stream - прямая трансляция

Поэтому, если в названия присутствует такое пояснение, значит это запись живого исполнения:

В записи живого исполнения будет пометка “Live”

Обратите внимание, что на конце звук [v], а не [f] - в этом отличие на слух от life


4️⃣ Alive - живой (adj)

Ну и для полной картины разберём это прилагательное. Оно противоположно слову “dead” - мёртвый

🔹He’s still ALIVE - Он всё ещё ЖИВ

🔹Is this fish dead or ALIVE? - Эта рыба ЖИВАЯ или нет?


Thank you for reading, see you next time!

***

Ещё больше годного контента в нашем телеграм-канале здесь
Почему “live” читается как [лив] и как [лайв]?
Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!