Альда была счастлива. Тео позвал её полюбоваться вечерней зарей на Старом холме, и она спешила туда, к Каменному Волку, стоявшему на самой вершине
.
Несколько веков назад здесь проходила граница Фалены. За ней начинался лес. Там, по легенде, волк спас от разбойников молодую дочь тогдашнего короля и как будто бы погиб в битве, правда, мертвого зверя не нашли. Благодарный король повелел на пограничном холме поставить памятное изваяние. И легенда утверждала, будто к восходу солнца к этому изваянию протянулась цепочка волчьих следов. Была ли история правдивой, или то были выдумки суеверного люда – как знать? Но с тех пор огромный волк, искусно высеченный из серого гранита, сидел на холме, словно на посту, охраняя город за своей спиной.
Минули века. Город сильно разросся, и никакие границы уже не пролегали за Старым холмом. От Фаленского леса мало что сохранилось. Холм, впрочем, оставался местом уединенным и диким. Сюда изредка приходили старики – поразмыслить о жизни, дети – тайком поиграть в отважных героев, и, конечно, влюбленные – слушать птиц и биение собственных сердец.
Про старую, покосившуюся от времени статую волка, затерянную в роще на вершине холма, уже мало кто помнил, а про легенду – и того меньше.
Восемнадцатилетняя Альда, любившая побродить в тишине, Волка знала хорошо, и часто с ним разговаривала. Она вообще умела услышать ответы там, где другие ничего не видели и не понимали, будь то дерево, качающее ветвями, волна, бегущая по реке или даже старая гранитная статуя, нагретая весенним солнцем.
Струны мироздания, незаметные другим, для Альды отовсюду звучали ясно.
Иногда у нее просили совета, и тогда она спрашивала для других. С чужими вопросами было сложнее: ведь и вопрос, и ответ нужно было глубоко прочувствовать. А как тут прочувствуешь, когда спрашивающие и сами порой в своих побуждениях не могли разобраться.
Альда бралась отвечать не на все вопросы. Но когда отвечала – не было случая, чтобы она ошиблась.
И бесполезно было уговаривать девушку, обычно кроткую и уступчивую, поменять решение, если уж она его принимала.
До вечерней зари оставалось совсем немного. Альда сидела в траве прямо перед Волком, поглаживая каменные лапы, и заходящее солнце бросало задорные искорки на ее длинные каштановые локоны.
- Мы встретились тут, на холме, две недели назад. Он тебе нравится, не правда ли? Ты ведь помнишь его?
Волк, конечно же, помнил. Перед ним проходили сотни жизней – пролетали, словно кленовые листья в осенний листопад, и растворялись в годах и столетиях. Но молодого сероглазого художника, находящего вдохновение на Старом холме, Волк запомнил.
Тео жил в Фалене недавно: так уж сложилось, что полгода назад они с отцом перебрались сюда из дальних краев. Он расписывал стены домов, осваивал резьбу по дереву и по камню, создавая вещи удивительной красоты. Талантливый юноша надеялся, что сумеет однажды завоевать признание новой родины.
Мягкие золотистые блики заходящего солнца падали на подножие холма. Тео спешил. Он хотел сказать Альде нечто очень важное, и сказать это следовало непременно перед самым Волком: так она сразу поймет, что он говорит правду...
***
Фалена восточным концом выходила к реке Лире, протекающей дальше на юг и впадающей в море. И вдоль реки, и по морским побережьям стояли города. С весны до поздней осени между ними сновали торговые корабли. Но немногие из них шли к Фалене: в тех местах капризная и своенравная Лира редко бывала благосклонна к торговцам. Ее русло было полно резких изгибов, где-то вырывались на волю непредсказуемые течения и водовороты.
Лира могла и подшутить, кружа корабль на одном месте, точно на привязи. Могла одной-единственной волной слизнуть кошель с монетами. Иных, бывало, и вовсе вышвыривала на берег, словно насмехаясь.
Далеко не каждый умел с ней поладить. Река сама выбирала немногочисленных любимцев, породнившихся с водой и ветром, отважных и благородных, и они пользовались почетом и уважением всего города.
Линар встретил свою двадцать шестую весну. Он был силен, красив и уже перешел ту грань, за которой отвага сменяется дерзостью.
С весенних гроз и до осенних штормов он выходил в плавание и перевозил из города в город варенья из редких плодов, украшения из речного жемчуга, целебные травы, собранные знахарками на тайных тропах, изделия даровитых мастеров… И ни разу с его кораблем не случалось ничего плохого.
Но не талант, не отвага и не упорство в работе снискали ему благосклонность водной стихии.
Семь лет назад Линару довелось услышать историю. Пожилой рыбак, волей случая оказавшийся в Фалене, много странного повидал в жизни, и вдобавок был от природы разговорчив.
– Верно говорят, злопамятные они, эти реки, что с севера идут к Южному морю. А все потому, что некоторые из них не совсем реки, сначала они женщинами были, вроде ворожей, пока не случалось им от людей какое-то зло.
Старик помолчал, задумчиво глядя в сторону причала. И продолжил вполголоса, с каждым словом все тише и неразборчивее:
– И Лира ваша тоже когда-то по земле ходила, когда еще и Фалены никакой не было. Уж не знаю, что там у нее приключилось, но только известно, как она подшутить может и какой у ней характер…А пока они меж людей ходят – сила у них великая, могут любой талисман сделать, от воды и от ветров защитить. И сейчас одна такая есть, да. Знаешь старый город Канто, что у моря? Вот там где-то, я слыхал, она и есть. Только от людей бережется...
Рассказ, конечно, стоило бы счесть занятной выдумкой из тех, на которые всегда щедры старые рыбаки. Но Линар потерял покой. И когда один из корабельщиков вдруг собрался по каким-то своим делам в тот самый Канто – сразу помчался проситься к нему на корабль.
- Да на что он тебе сдался? – недоумевал корабельщик, – Там и смотреть-то не на что! Место, конечно, очень древнее – да только одичалое совсем. И не город даже – так, поселение...
Но юноша продолжал настаивать, и корабельщик уступил.
В хижине, затерявшейся между скал, сидела прекрасная девушка, и в ее струящиеся золотистые волосы были вплетены прибрежные травы. Девушка помешивала что-то в большой перламутровой раковине. Поглощенная своим занятием, она обернулась, лишь когда за ее спиной раздались незнакомые шаги.
Белокурая Ксантис была очень юной – по меркам ворожей – и очень доверчивой. Ей еще не знакомо было людское коварство. Она поверила, что Линар оказался здесь случайно, что он заблудился и нуждается в помощи, и не стала гнать его из хижины. Прошло не так уж много времени, и зазвучали другие слова, про судьбу и любовь. Ксантис никогда прежде их не слышала. И этим словам она тоже поверила.
Наконец пришло время возвращаться в Фалену...
Линар говорил о долге, что ждал его в родном городе, и обещал вернуться по весне. Если только Богам будет угодно, чтобы он вернулся к ней живым: ведь Лира жестока и коварна. Но он, Линар, готов рисковать жизнью, лишь бы снова быть с любимой...
– Но разве так страшна твоя река? Я слышала, будто она не губит одиноких путников, лишь преграждает путь нечистым на руку торговцам, - встревожилась Ксантис.
Видя ее сомнения, Линар принялся расписывать смертельные опасности, якобы грозившие любому, кто входил в воды Лиры.
– Эта проклятая река иногда краснеет от крови! – воскликнул юноша, которому следовало бы самому покраснеть от стыда. – А ведь ты могла бы помочь...сделать что-то, чтобы ни река, ни море не грозили мне... – добавил он тише, кивая на сложные переплетения оберегов, украшавших хижину.
Ксантис и впрямь была на них мастерица. Иногда она тайком дарила свои творения людям, которые в них нуждались: кому в опасный путь, кому на богатый улов... Дарила, когда сердцем чувствовала: человеку грозит беда. Сейчас она никакой беды не ощущала, но как знать – а вдруг чутье ей изменило? Только ведь Линар просил не о простом подарке-обереге. Такие талисманы – огромная сила. Их просто так не раздают...
Ксантис заколебалась.
– А может быть, ты и вовсе не хочешь, чтобы я возвращался? – еще тише спросил Линар. – Что ж, если тебе все равно, разобьется ли мой корабль, то и мне разницы не будет...
И смущенная Ксантис, отбросив сомнения, торопливо ответила:
– Я сделаю тебе такой талисман.
Через три дня, на закате солнца, Ксантис повесила на шею любимому шнурок с вплетенным в него собственным золотистым волосом. На шнурке висел зуб дивной морской рыбы.
А на восходе из Канто вышла в море нехитрая лодочка. Такая скорлупка годилась разве что для прогулок по тихим озерам. Но тот, кто плыл в ней, не боялся ни волн, ни ветра...
Вскоре Линар стал знаменит в Фалене. Его плавания всегда были успешны, но совершал он их всегда в одиночку.
В Канто он, конечно же, не вернулся.
***
За семь лет Альда превратилась из девочки в прелестную девушку, и Линар все чаще высматривал ее на улицах и рынках. Нередко он заговаривал с ней, рассказывал о море и городах, приглашал погулять на берег Лиры и пытался что-нибудь подарить. Альда слушала рассказы с вежливым интересом, но от прогулок и подарков неизменно отказывалась.
“Ничего. Она согласится. Еще есть время. Скоро она и сама задумается. К тому же она довольно бедна, а я… а я подожду, - размышлял Линар. – Да, время еще есть”.
Весть о скорой свадьбе облетела город за несколько часов. Линара она застигла в трактире. Он сперва не поверил, затем вскочил и отправился прямиком к дому Альды. К двери уже была приколота свернутая в изящный бант белая атласная ленточка: расспросы становились излишними. Линар все же спросил. Альда удивилась, но подтвердила: да, это правда, она обручилась с Тео и свадьба назначена через две недели.
- И ты не выбрала бы… кого-нибудь… другого?
- Другого?!
- Я, может быть, недостаточно ясно говорил тебе прежде… я имел в виду…
Альда вздохнула, посмотрела прямо в глаза:
- Линар, не сердись на меня. Я бы не вышла за тебя замуж. Я никогда тебя не любила. Я никогда не любила никого, кроме Тео, и никого другого не хочу любить.
Взбешенный Линар вернулся в таверну. Да как она посмела! Годами строила из себя тихоню, отказывала ему в самых невинных прогулках у реки, и он молчал и терпел! А тут за несколько месяцев снюхалась с каким-то приезжим мальчишкой, и вот – уже вешает белую ленточку и бросается дерзкими словами!
С этими мыслями Линар опустошал бутылку за бутылкой и лишь глубоко за полночь, угрюмый и злой, отправился спать.
За три дня до свадьбы Тео торжественно покинул город. Таков был обычай его родных мест: жених должен пожить уединенно в лесу или на острове, не встречаясь с людьми и прося благословения у Высших сил для будущей семейной жизни. Вернуться полагалось утром в день свадьбы и, очистив дух и тело, встречать невесту.
Линар все дольше пьянствовал в трактирах, и злость его только росла от выпитого вина. Накануне свадьбы он, изрядно набравшись, пошел шататься по городу, осыпая проклятиями всю Фалену. Солнце уже садилось, когда ноги вынесли Линара к заветной роще на Старом холме, прямо к статуе Волка. Линар никогда не бывал тут прежде.
- Эй, каменное чудище, подвинься!
Он грубо хлопнул рукой волчий загривок. Уселся на край покосившегося постамента и принялся невнятно ругаться, поминая и Альду, и Тео, и даже свой амулет, который тоже оказался чем-то виноват. Затем снова Альду, и снова Тео… пока внезапная мысль не пришла ему в голову:
- А ведь он уехал! Женишок-то уехал из города и не вернется раньше завтрашнего утра! Сидит в каком-нибудь болоте и ловит лягушек, чтоб ему там утонуть… А наша Альда, стало быть, ждет дома…Здесь, неподалеку… Ну и почем ей знать, когда он вернется на самом деле? Вот я сейчас напишу ей письмецо, будто он вернулся раньше и ожидает ее на этом вот холме, тайно повидаться… Она в их обычаях и вовсе не разбирается, верит ему на слово. Значит, и записке поверит. Прибежит. А я-то уж ее встречу. И как знать, с кем из нас она после такой встречи завтра пойдет в храм? А если даже и не пойдет, сегодня уж точно никуда не денется!
Линар поудобнее привалился к статуе и принялся царапать огрызком карандаша на каком-то обрывке, случайно завалявшемся в кармане. Дописал, сунул записку за пазуху, ухмыльнулся.
- Вот так. Теперь кинуть ей в окно и вернуться. Через час она ...
Оборвав фразу, Линар вгляделся в статую: ему померещилось, будто волк изо всех сил напряг свое каменное тело. Мгновение гнетущей тишины – и статуя с грохотом опрокинулась на человека, рассыпаясь на куски.
***
У светлого храма из белого и зеленого камня собралась почти вся Фалена. Ровно в полдень Тео и Альда обменяются кольцами и клятвами. Вот они, взволнованные, сияющие, встают рядом в самый центр…
…и в этот момент в храм врывается человек. Взгляд его слегка безумен, одежда порвана и местами запачкана кровью. Пошатываясь, он идет сквозь толпу и выкрикивает:
- Каменный волк на холме упал и разбился! Я там был, я видел!
Альда вздрогнула, отшатнулась.
- Линар! Что ты говоришь?! Как это может быть?
Корабельщик посмотрел в ее глаза, полные ужаса, и твердо повторил: этой ночью статуя на холме упала и разбилась, изранив и оглушив его на много часов.
Линара усадили на скамью, принесли воды. Он охотно отвечал на вопросы людей вокруг, умолчав, разумеется, о том, что на самом деле делал возле статуи.
Но было еще кое-что, о чем Линар умолчал. Падающие камни не сломали ему шею, но рассекли шнурок с амулетом, словно прицельным ударом когтистой лапы. Потом, уже очнувшись, он нашел этот шнурок среди камней: амулет был разбит вдребезги.
Раздались гулкие полуденные удары часов с главной башни Фалены.
Все разом замолчали и повернулись к паре, стоявшей в центре храма. Вот сейчас прозвучат торжественные слова, сверкнут на солнце кольца, обрученные зажгут священный огонь и разломят теплый хлеб…
Тео не успел сказать ни слова. Побледневшая Альда прошептала: «Разбился… разбился..». Решившись, крепко стиснула его руку и с бесконечной мукой в голосе крикнула:
- Нам не будет счастья! Не будет счастья! – выбежала из светлого храма и помчалась прочь.
Она бежала через улицы и площади, и с ее платья сыпались белые и розовые лепестки. Отчаяние пополам с безумной надеждой – а вдруг все сон, ложь, недоразумение? – гнало её туда, где она всегда искала утешения. Но в этот раз ей не суждено было его там найти. В заветной роще среди тонких осинок не угадывался знакомый силуэт. Старый Холм осиротел, и Альда осиротела вместе с ним. Значит, все правда. Волк разбит, и счастье ее разбито. Никогда она не выйдет замуж за любимого после такого страшного знамения, никогда не навлечет на него беды и проклятия. Лучше уехать. Навсегда…
Альда повернулась, раздавленная и потерянная, и побрела куда-то прочь, как можно дальше. Надежды больше не было – одно лишь отчаяние.
В храме на разные голоса шумели, волновались и удивлялись люди. Тео не слышал их. Ему-то было плевать на любые знамения, но он ясно понимал, что не в силах изменить решение Альды. Разве может сын чужой земли спорить с местными духами и знаками!
Тео медленно вышел из храма, тоже поднялся на холм. Упал на колени перед памятным местом. Груда расколотого гранита лежала теперь там, где они с Альдой клялись друг другу в любви, и где каменный Волк благословил их клятвы.
- Зачем ты так с нами? Ты ведь любил ее. Или ты тоже считаешь, что нам не будет счастья?
Всю горечь, всю страстность души он вложил в этот возглас. В отчаянии вглядывался в обломки гранита – обломки своей счастливой любви.
И между этими обломками заметил нечто настолько неожиданное, что пришлось посмотреть дважды или трижды, прежде чем рассудок осознал, что именно видит.
Потому что между кусками камня, словно выпрыгнув из них, пролегли огромные волчьи следы.
Тео не решался подумать, откуда они взялись. Но вот куда ведут? Он двинулся сдел в след и уже через десяток шагов заметил исписанный обрывок.
Поднял, прочел. Лживая записка подписана его собственным именем. Этой ночью здесь был Линар… Так вот почему обрушился Волк, и обрушился прямо на него! Страж Фалены спасал свою любимицу вовсе не от брака, сулящего несчастья...
И Тео кинулся искать невесту.
Корабельщик уже и не радовался сорванной свадьбе. Альда, ее жених, месть за уязвленное самолюбие – все это стало ему почти безразлично. Одна-единственная мысль все сильнее завладевала его сознанием. Линар не мог забыть того, что увидел в последний миг перед падением: как из раскалывающейся статуи на него бросился огромный волк… Сбежать, только бы сбежать от этого кошмара! Ничто больше не имело значения. Безумие стремительно охватывало Линара, и он, пошатываясь и спотыкаясь, устремился к пристани. Корабль и река - вот путь к бегству!
Но не было больше талисмана, обманом полученного от морской девы.
Грозная Лира гнала прочь, швыряла крепкий кораблик, как ореховую скорлупку. Линар ясно слышал повсюду ее гневный голос, а за плечами мерещилось волчье дыхание и холод камня. Стоило же взглянуть вперед – и на гребнях бушующих волн он видел очертания девушки в белом платье, и волосы ее казались то темными, то белокурыми, украшенными сплетением морских трав...
И Линар не выдержал, не в силах сбежать от своего безумия. Там, где Лира впадает в море, он бросился в воду. Сердце его, скованное ужасом, уже не билось; глаза, ослепленные миражами, уже не видели мира вокруг – и на морское дно опустился большой серый камень. Ничто больше не терзало застывший дух. Линар получил забвение – последний дар Ксантис...
***
Человек, увидевший след Фаленского волка – всегда найдет того, кого ищет.
Солнце еще высоко стояло над взволнованной Фаленой, когда в светлом храме из белого и зеленого камня прозвучали наконец свадебные клятвы Альды и Тео.
***
К первым осенним дождям на вершине Старого холма вновь появилась статуя из серого шершавого гранита.
С самого дня свадьбы Тео работал над ней, не покладая рук. И такова была эта работа, что люди, взглянув на нее, кланялись молодому мастеру. От камня удивительным образом веяло живым теплом.
Каменный волк Фалены вернулся на свое место. Появились ли опять возле него на рассвете волчьи следы – неизвестно. Но следы влюбленных, приходящих спросить у Волка благословения, давно слились в утоптанную тропинку. Она и поныне тянется через Холм.
***
В древнем городе Канто к морю вышла новая река. По ее берегам постепенно вырастали плакучие ивы. Их длинные ветви склонялись к журчащей в прибрежных камушках воде, и в бликах солнца казалось порой, будто они вплетаются в светлую девичью косу...
vk.com/hienardiente