Как перестать слушать и начать писать аудиорассказы
Привет, Пикабу!
Как давно вы слушали аудио рассказы? А хорошие аудио рассказы по тем "вселенным", которые нравятся?
Не подкасты, не стримы. Рассказы. Аудио.
Сейчас, знаете, поразительно много всего. Но не всё, что нужно есть среди этого "всего". А то, что есть, не всегда приятно слушать.
В моём детстве (а у кого-то и в юности, а у кого-то только в таких вот любительских рассказах) у моей бабули был проигрыватель грампластинок. И много пластинок. Совершенно разношёрстных: классическая музыка, концерты Софии Ротару, Муслима Магомаева. И конечно сказки.
Это были целые аудиоспектакли, постановки вселенских масштабов, от которых весь я приходил в восторг: "Айболит", сказки о богатырях, "Волк и семеро козлят". Ух, что было!
А потом я, конечно, вырос. Пластинки, как и бабушка, остались в маленьком городке, а вот любовь ко всякого рода аудио-штукам осталась. Правда, выражалась она в игре на ударной установке и в театре...
Шло время, шёл и я под руку с ним. Появилась жена, появились друзья семьи - ещё одна семейная пара со схожими интересами. Случилось так, что мне смерть как понадобилось записать какой-то отрывок текста - вроде бы это была демо-запись для рассылки всяким гражданам, которые выбирают актёров озвучения. И после этого мы придумали записывать аудио рассказы самостоятельно.
И собрались. И назвались GRIP (по первым буквам фамилий). И даже пишем. Люто-бешено стараемся сделать так, чтобы нравилось это всё не только нам, но и всем тем, кто это слушает.
Людям, вроде нравится. Вот, решил и с вами поделиться.
Сейчас у нас есть несколько рассказов по вселенной Лавкрафта, Вархаммер 40000. И ещё кое-что, чем я, возможно, смогу поделиться с вами (если отклик будет положительным, конечно).
Сейчас перед нами стоит громадная задача: рассказать всему интернету, что мы можем делать круто, много и то, что нравится по тем вселенным, которые нам стали как родные: Warhammer 40000, Миры Лавкрафта (Мифы Ктулху). А ещё очень очень хотим замахнуться на World of Warcraft.
Поэтому закончу своё небольшое послание вопросом: как считаете, если я сам (или при помощи знакомых переводчиков) переведу один (или несколько?) рассказов по ВОВ, сможем ли мы с коллегами записать их на аудио и использовать в некоммерческих целях?