Ну что, господа хорошие, присаживайтесь поудобнее и готовьте свои мозги, потому что сейчас я вам выдам такую хуйню, что вы охуеете не по-детски. Значит так, внимание: оказывается, вся эта поебень про Д'Артаньяна и трёх мушкетёров – не просто высер французских пидорасов, а самая что ни на есть настоящая казахская история. Да-да, блядь, не охуевайте раньше времени, такая вот хуета приключилась.
Итак, начнём с главного героя. Никакой он, нахуй, не Д'Артаньян, а самый обычный казахский пацан по имени Дарханбай Уланулы. И не из сраной Гаскони он, ёпта, а из самого, сука, Шымкента. Въезжаете? Сидел себе Дарханбай в своём ауле, хуярил кумыс и думал, как бы так устроиться, чтобы и жопа в тепле, и хуй в масле. И тут ему кто-то по секрету шепнул, что во Франции, мол, заебись платят за всякую хуйню типа махания шпагой и скакания на лошадях.
Ну, наш Дарханбай и подумал: "А чо, я ж на лошади с пелёнок, да и палкой махать – это мы завсегда. Надо ехать!". Собрал он своих кентов: Айтоса Жумабаева (которого потом французы переименовали в Атоса), Пердебая Кожамкулова (ставшего Портосом) и Арманжана Исмаилова (превратившегося в Арамиса). И двинули они в сторону Парижа на своих конях, прихватив с собой казы, шубат и домбру – ну, чтоб не скучно было по дороге.
Приезжают они в Париж, а там – ёбаный в рот! – всё блестит, воняет духами, бабы в корсетах, мужики в париках. Охуели наши казахи не по-детски. Но делать нечего, надо как-то вписываться. И тут им подфартило – набирают, значит, в королевскую гвардию. Наши пацаны и давай выёбываться: показывают, как они на конях джигитуют, из лука по сусликам стреляют и кумысом накидываются.
Капитан гвардии, месье де Тревиль (на самом деле – Турсынбай Девлетов, тоже казах, но уже обфранцузившийся), смотрит на них и думает: "Ну и нахуя мне эти степные долбоёбы? Но с другой стороны – дёшево и сердито, да ещё и коней своих привезли. Заебись экономия для казны!". И берёт он их в гвардию.
Вот тут-то и начинается самое интересное. Дарханбай, которого французы уже переименовали в д'Артаньяна (типа, так благороднее звучит, хотя хуй там плавал), сразу же вляпывается в какую-то хуйню с подвесками королевы. А наши бравые мушкетёры – Айтос, Пердебай и Арманжан – ему помогают.
И вот представьте себе такую картину: скачут по Парижу четыре казаха, размахивают шпагами (которые, между прочим, впервые в руках держат) и орут: "Один за всех, и все за одного!" на ломаном французском с казахским акцентом. Охуенно, правда?
А теперь – внимание! – факты и доказательства, блядь:
1. В архивах Лувра нашли старинную книгу учёта гастарбайтеров, где чёрным по белому написано: "Дарханбай Уланулы, прибыл из Казахстана, принят на службу в гвардию. Умеет ездить на лошади, стрелять из лука и пить не просыхая".
2. В мемуарах кардинала Ришелье (который, кстати, тоже оказался казахом по имени Рашид Шалиев) есть запись: "Сегодня эти чёртовы казахи опять устроили дебош в таверне. Пили кумыс, жрали конину и орали свои степные песни. Заебали. Надо бы их отправить на какое-нибудь опасное задание, авось не вернутся".
3. Миледи на самом деле звали Малика Дильдабаева. Она была засланной из Казахстана шпионкой, чтобы следить за нашими гастарбайтерами и не дать им просрать всю казахскую культуру.
4. Констанция Бонасье – на самом деле Кунсулу Бейсенова, землячка Дарханбая, приехавшая во Францию на заработки в качестве горничной. Она-то и научила Дарханбая, как правильно держать вилку и не чесать яйца на публике.
5. Знаменитая фраза "Один за всех, и все за одного!" – это на самом деле казахская поговорка "Бір жағадан бас, бір жеңнен қол шығару", которую наши герои просто перевели на французский. А французы, суки такие, присвоили и выдали за свою.
6. В Лувре до сих пор хранится сабля Дарханбая с гравировкой на казахском языке: "Самому меткому стрелку по сусликам – от благодарных жителей аула". Французские историки до сих пор ломают голову, что это за хуйня такая.
7. Знаменитый плащ мушкетёра – это на самом деле казахский чапан, который наши герои просто укоротили, чтобы удобнее было на лошади сидеть.
8. Пердебай (он же Портос) прославился тем, что мог выпить целый бурдюк кумыса и не блевануть. Французы это переиначили в какую-то хуйню про его силу и аппетит.
9. Арманжан (Арамис) на самом деле был муллой в своём ауле, но во Франции быстро смекнул, что на католического священника можно больше баб снять.
10. Айтос (Атос) страдал от похмелья после кумыса, а французы выдумали какую-то срань про его таинственное прошлое и несчастную любовь.
Вот такая вот хуйня, малята. Оказывается, вся французская история – это на самом деле казахский гастарбайтерский эпос, который лягушатники нагло спиздили и выдали за свой. И хули вы думали? Казахи – они такие, могут и не такое замутить.
А теперь все вместе: "Мушкетёры – пиздатые ребята, но казахи – ещё пиздатее!" И выпьем за это кумыса, ёпта. Да здравствует великая казахская литература, которую эти французские пидорасы украли и испоганили!
И напоследок, самое главное доказательство: если посмотреть на портрет Д'Артаньяна и фотку среднестатистического казаха, то даже слепой увидит, что это один хуй! Так что не ведитесь на эту французскую пропаганду, господа присяжные заседатели. Казахи – вот настоящие герои этой истории!
А вы думали, что французы могли придумать такую охуенную историю? Хуй там плавал! Только казахи могли создать такой эпос – с погонями, дуэлями и бухлом. Французы просто взяли и перевели всё это дело, подменив кумыс на вино, а коней на этих своих холёных лошадок.
Так что, ребята, когда в следующий раз будете читать "Трёх мушкетёров", представляйте себе не хлыщей в кружевных воротничках, а наших бравых казахских джигитов, которые приехали во Францию и показали этим лягушатникам, как надо жить. Вот это я понимаю – настоящая история!