0 просмотренных постов скрыто
1
Лига переводчиков - нужна ваша помощь
Гугл молчит как партизан, но очень надо. Как переводится:
Verksanima
С большой долей вероятности - шведский, с меньшей - немецкий. Надеюсь на помощь коллективного разума Пикабу.
Отвечаю крутая фамилия.
Киркоров - по шведски член в задницу.
http://pikabu.ru/story/_3316375
http://pikabu.ru/story/_3316375
Ники учит моих русских друзей нехорошим словам
Перевод в комментариях. Он здесь не поместился, увы.
12
Про шведский язык
Тут в горячем лежит в котором много разных шведов говорят "Шюююп". И на почве этого я решил рассказать вам, хотя интересно это будет лишь любознательным полиглотам, как я заинтересовался шведским языком.
Все лето проторчал за рулем, а чтобы было не очень скучно, качнул с торрентов каких рокешных групп. В один прекрасный момент я понял что поют на каком-то скандинавском языке. Хм, прикольно... Но почему я понимаю, что они поют? Я, блин, никогда букв-то их не видел (скорее всего там латиница, но с какими-нибудь кружками и точками, как в немецких умляутах). Фошторь очень похоже на немецкое ферштейен, понимать. Лива и дёда как лайв и дэд в английском. В английском афтэ, в шведском эфтер, со как английское соу, виктигт – немецкое вихьтихь, не говоря уже о всяких ja, jag, mig, du, dig. И да, кто такой svin, даже гуглить не пришлось.
Качнул учебник... А там красота: глаголы не изменяются по родам и числам, кругом знакомые германские корни, все угадывается. Рюска, Свенска, Энгельска... Названия языков еще проще чем, например, во французском или том же немецком.
Есть, конечно, сложности с интонацией и ударением, но ДРА оно все ОТ ХИЭЛЬВЕТЭ!))) Освоить можно, хотя бы ради интереса.
Все лето проторчал за рулем, а чтобы было не очень скучно, качнул с торрентов каких рокешных групп. В один прекрасный момент я понял что поют на каком-то скандинавском языке. Хм, прикольно... Но почему я понимаю, что они поют? Я, блин, никогда букв-то их не видел (скорее всего там латиница, но с какими-нибудь кружками и точками, как в немецких умляутах). Фошторь очень похоже на немецкое ферштейен, понимать. Лива и дёда как лайв и дэд в английском. В английском афтэ, в шведском эфтер, со как английское соу, виктигт – немецкое вихьтихь, не говоря уже о всяких ja, jag, mig, du, dig. И да, кто такой svin, даже гуглить не пришлось.
Качнул учебник... А там красота: глаголы не изменяются по родам и числам, кругом знакомые германские корни, все угадывается. Рюска, Свенска, Энгельска... Названия языков еще проще чем, например, во французском или том же немецком.
Есть, конечно, сложности с интонацией и ударением, но ДРА оно все ОТ ХИЭЛЬВЕТЭ!))) Освоить можно, хотя бы ради интереса.
10
Такой вот шведский.
Semester (швед.) - выходные, каникулы, приятное времяпрепровождение.
Это лингвистическая победа.
Это лингвистическая победа.


