Трудности перевода.
Я люблю читать и всегда любил, фантастику, детективы приключения и т. д. и т. п. Думаю многие согласятся что большинство хороших книг иностранные переведенные на русский язык, перевод занимает не один-два дня, а делается тщательно и занимает недели, а то и месяцы. Неужели переводчики настолько ленивы что не могут перевести футы, дюймы, ярды, фаренгейты и что там еще бывает в нормальные, для понимания русскоговорящего, единицы измерения??? "Его рост не такой как мой, он всего на 2 дюйма выше" - например говорится в книге и что?? мне лезть искать сколько это, почему этого не делают при переводе, насколько легче было бы читать книги, понимать о чем вообще идет речь.
Кто-то скажет что так написано в книге и нельзя изменять ее . Да Вы что люди ? Коверкаются названия книг, имена да думаю много чего еще и единицы измерения самое малое что можно изменить без вреда , а то и наоборот для более приятного чтения!
Я один кого бесит вся эта ситуация? Как достучаться до переводчиков?
Кто-то скажет что так написано в книге и нельзя изменять ее . Да Вы что люди ? Коверкаются названия книг, имена да думаю много чего еще и единицы измерения самое малое что можно изменить без вреда , а то и наоборот для более приятного чтения!
Я один кого бесит вся эта ситуация? Как достучаться до переводчиков?