Ответ на пост «"Сезам откройся!"»3
В детских сказках вообще скрывается много интересного, стоит только копнуть.
______
Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово «лехододиликраскало»...
Меня удивляет, почему это пропустила цензура! И почему Лагина не посадили в 38- ом, когда была опубликована эта сказка? Вы не знаете значения этого заклинания? Неудивительно.
Это же известнейший еврейский гимн, который ортодоксальные иудеи поют перед каждой субботой! «Лехо доди ликрас кало, пней шабес некабело». Что означает «иди, мой друг, навстречу невесте, встретим лик Субботы». Это вам не какой-то там «трах-тибидох-тах-тах», которого, кстати, нет в тексте.
Тупой.
Ребят, я только что понял, что музыка из хоттабыча это король и шут. https://www.google.com/search?q=%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C+%D0%B8+%D1%88%D1%83%D1%82+%D0%BA%D1%83%D0%BA%D0%BB%D0%B0+%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B4%D1%83%D0%BD%D0%B0&oq=%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C+%D0%B8+%D1%88%D1%83%D1%82+%D0%BA%D1%83&aqs=chrome.0.0i355i512j46i512j69i57j0i512l6.8057j0j7&client=ms-android-samsung-ss&sourceid=chrome-mobile&ie=UTF-8#fpstate=ive&vld=cid:ad2b91be,vid:QP0nAYAPAqM
Хоттабыч
Не так давно знакомил ребёнка с советским кино, а именно с оригинальным Хоттабычем
И меня только сейчас осенило, что его звали Хасан. Хасан Абдурахман ибн Хаттаб (аль Фараби ибн Есин добавить по желанию). Просто советская лингвистика переводила это как Гасан! И таких словов, оказывается полным полно: Гомер - Хомер, Гарвард - Харвард, Хогвартс - Гогвартс.
Это как с японским: где русские перевели "С", американцы перевели "Ш" ("SH"), и после развала Союза с нахлынувшими американизмами мы получили Суши - Суси, Митсубиши - Митсубиси, Shogun - Сёгун...
ИИнтересы комментарии лингвистов.